Искупление Тома Реддла

Горячая работа
NC-17
В процессе
146
8
xaillyne бета
Размер:
планируется Макси, написано 345 страниц, 140 540 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
146 Нравится 195 Отзывы 68 В сборник

9. Отражение в зеркале.

Настройки

Будешь ли ты дальше видеть меня светом..

Пар висел в пространстве плотным белым маревом. Том шагнул из кабинки, и тяжёлый, перенасыщенный влагой воздух мгновенно сомкнулся вокруг него удушливым коконом. Он медленно подошёл к раковине, где перед ним возвышалось зеркало. Полотенце, которым он ранее завесил стекло, теперь казалось чужеродным пятном. Это был не просто кусок ткани, а хрупкая преграда, удерживающая его страх и панику. Его пальцы — длинные, бледные, — дернулись. Резкое, судорожное движение, и ткань соскользнула вниз, бесшумно упав на пол. Перед Томом обнажилась мутная, запотевшая поверхность, за которой скрывалось его отражение. Его рука замерла в считанных миллиметрах от стекла, так и не решившись стереть влажную пелену. — Ты боишься меня? — прошелестело в самом основании черепа. Этот голос не принадлежал ему. Он был сухим и ядовитым, и в то же время пугающе знакомым. Том чувствовал, как по позвоночнику медленно стекает капля холодного пота. Сердце колотилось в груди, но лицо оставалось неподвижной, почти фарфоровой маской. Он боялся. О, эта трусость жгла его изнутри. Он до судорог боялся увидеть в отражении не себя — не просто выросшего блестящего старосту, бастарда и гения — а его. Монстра, чьё имя было высечено в истории кровью, чья тень уже проросла сквозь его ребра, сжимая лёгкие и сердце. Волан-де-Морт. Перед глазами, застилая собой реальность, вспыхнул кошмарный образ: восковая кожа, туго натянутая на череп, отсутствие губ, лишь узкая щель рта, и змеиные ноздри-щели вместо человеческого носа. Но страшнее всего была ненависть, плескавшаяся во взгляде — та самая выжигающая, абсолютная ярость, которая не оставляла места ни для любви, ни для жалости, ни для самого Тома Реддла. Он боялся, что из-за белесой завесы пара на него взглянут алые, лишенные нормальных зрачков глаза, в которых отражался лишь пепел его души. — Он — это ты... Не бойся себя... — новый шепот, вкрадчивый и почти ласковый. Голос соблазнял и уничтожал одновременно, стирая границы между настоящим и неизбежным. Том судорожно вдохнул. Горячий, влажный пар заставлял голову кружиться. Воздух стал настолько густым, что казался осязаемым. Он стоял перед зеркалом, оцепеневший, зажатый в тисках ужаса. Его пальцы, дрожа, едва коснулись холодного стекла. От этого прикосновения по матовой поверхности зеркала пробежала тёмная полоса капель влаги, прорезая белое марево. — Нет... — едва слышно выдохнул он. Отражение смотрело на него — чужое и в то же время до боли знакомое. Из глубины зеркала на него глядел мужчина с бледным, болезненно осунувшимся лицом. Высокие скулы, заострившиеся от голода и лишений, казались высеченными из мрамора. Но главное — глаза. Они были золотистыми, глубокими, полными затаенной тревоги и следов недавнего унижения, но в них не было той зловещей красной искры. В них не было зверя. Его волосы, когда-то аккуратно уложенные, теперь длинными, спутанными прядями обрамляли лицо. Том стоял, не шевелясь, вглядываясь в каждую черточку. Сердце в груди совершило странный, кувыркающийся толчок. — Это я... — выдохнул он, и его пальцы коснулись холодного стекла там, где в отражении была его щека. Это был всё еще он. Том Реддл. Тот, кто когда-то умел мечтать, кто умел чувствовать не только ярость, но и страх. Не Волан-де-Морт. Не бессмертное чудовище, а человек — израненный, слабый, но живой. Стук. Звук прорезал тишину ванной, как внезапное заклятие. Том вздрогнул всем телом, едва не потеряв равновесие. Он резко обернулся к двери, его сердце, ещё не остывшее после ледяного ужаса воспоминаний, забилось в рваном, паническом темпе. — Ты там закончил? — голос Поттера за дверью звучал негромко, почти буднично, и именно эта обыденность ударила по Тому сильнее всего. Мужчина судорожно выдохнул. Его пальцы, всё еще впивавшиеся в края раковины, медленно разжались, оставляя на фаянсе влажные следы. Он заставил себя расслабить плечи, хотя позвоночник всё еще казался напряжённым. Глубокий вдох — пар обжег горло, напоминая, что он здесь. — Да. Сейчас выйду, — ответил он. Голос подвел его, прозвучав тише, чем хотелось бы, с какой-то предательской, надломленной хрипотцой. Реддл потянулся к полке. Белый махровый халат был слишком чистого цвета. Когда Том надел его, мягкая ткань коснулась его кожи, и он почувствовал странный, болезненный укол где-то в груди. Ему вдруг стало невыносимо неуютно. Это не был страх перед врагом — это было что-то иное, липкое и непонятное. Халат казался ему слишком коротким, слишком открытым, хотя он закрывал почти всё тело. Том чувствовал себя... голым? Нет, хуже. Беззащитным. Он набросил на голову полотенце, чтобы скрыть влажные пряди и хоть немного спрятать лицо. Прежде чем коснуться ручки, он в последний раз посмотрел в зеркало. Взгляд золотистых глаз был растерянным. В голове пульсировал вопрос: почему ему так трудно просто выйти за эту дверь? Почему лицо горит, хотя ванная уже остыла? Он не понимал этого чувства — это не была ярость, не была гордыня. Это было смущение, едкое и непривычное, для которого в его лексиконе не находилось слова. Он привык, что на него смотрят с ужасом, ненавистью или обожанием, но никогда — вот так, как всегда смотрел Поттер. Том медленно, почти через силу, повернул замок. Металл щелкнул, и дверь открылась. Он вышел в комнату, стараясь не поднимать взгляд выше уровня обуви Гарри. Воздух здесь был прохладнее, и Том инстинктивно плотнее запахнул халат, пряча руки в широких рукавах. Он чувствовал присутствие магии Гарри всем телом — это было как лёгкое, но постоянное давление. Неловкость окутывала его, заставляя мышцы напрягаться. Он не знал, как стоять, куда деть руки, как держать голову. Гарри стоял у окна, его силуэт был подсвечен мягким вечерним светом. Услышав щелчок, он обернулся. Его зелёные глаза прошлись по Тому — от мокрых прядей под полотенцем до завязанного пояса халата, и на его лице расцвела улыбка. — Ну, вот и ты, — сказал Гарри, и в его голосе уже появились смешинки. — Выглядишь получше. Слова были простыми, но их добродушная искренность, вызвали в Томе вспышку раздражения, граничащего с упрямством. Смущение, копившееся с момента их встречи этим вечером, выплеснулось наружу в самой нелепой форме. — Заткнись, Поттер, — огрызнулся Том, стараясь придать голосу свою прежнюю ледяную надменность. Но из-за полотенца на голове и мягкого халата это прозвучало не как грозный приказ Тёмного Лорда, а как скорее рассерженное шипение котенка. В ответ Гарри не рассердился. Вместо этого он запрокинул голову и рассмеялся — легко, заразительно, с каким-то весёлым фырканьем. Этот смех, наполнявший комнату, казался Тому одновременно и оскорбительным, и до странности... теплым. Он был живым, настоящим, и совершенно не вписывался в его прежний, мрачный мир. Том Реддл стоял, сжимая кулаки в рукавах халата, и не знал, что делать. Он ожидал гнева, боялся жалости, но не был готов к такому смеху. Да, над ним восемь лет смеялись сквибы и слабые волшебники. Том помнил практически каждую издевку, которую они бросали ему. Каждый смех, который заставлял его дрожать на холодном полу камеры. Но в смехе Поттера, не было ни издевки, ни злорадства, а лишь нечто настолько чуждое, настолько новое, что Том чувствовал себя ещё более растерянным. Его губы дрогнули, но он не позволил себе улыбнуться, хотя внутри что-то странно екнуло. — Сядь. Посмотрим, как можно привести в порядок твои волосы. Том опустился на стул. Его спина была неестественно прямой, а плечи — окаменевшими, словно он ожидал удара в спину. Когда Гарри подошел сзади, Реддл инстинктивно затаил дыхание. Поттер не медлил. Его руки — широкие, теплые — коснулись полотенца на голове Тома. Реддл вздрогнул, когда чужие пальцы случайно задели его затылок. Это короткое прикосновение отозвалось в позвоночнике электрическим разрядом. Ткань соскользнула вниз, обнажая влажные, тяжёлые пряди, которые спутанным темным каскадом рассыпались по белой махровой ткани халата. — Не бойся ты. Не съем я тебя, — негромко проговорил Гарри. Его голос вибрировал совсем рядом с ухом Тома, обдавая его кожу теплым дыханием. — Я не боюсь! — хлестко бросил Том, хотя его собственные пальцы так сильно впились в подлокотники стула, что костяшки побелели. — Хорошо, — просто отозвался Поттер. Том почувствовал, как Гарри достал волшебную палочку. Раздался едва слышный шепот заклинания — мягкий, певучий звук, совсем не похожий на те резкие, режущие команды, к которым привык Реддл. Воздух вокруг его головы запульсировал мягким золотистым теплом. Это была бытовая магия, тонкая и бережная; Том почувствовал, как невидимые, невесомые пальцы начали перебирать его волосы, распутывая самые тугие узлы и колтуны, накопленные за годы забвения. Но магия была лишь частью процесса. Гарри запустил свои настоящие пальцы в гущу его волос, чтобы направить поток заклинания. Его ладони гладили кожу головы, мягко массируя виски. Для Тома, чей тактильный мир годами ограничивался холодом тюремных стен, насилием и жестокостью надзирателей, это ощущение было почти невыносимым. Оно пугало. Оно заставляло его чувствовать себя не Тёмным Лордом, а просто человеком, чьи границы так легко взломать простым прикосновением. Чтобы не утонуть в этом пугающем комфорте, Том судорожно потянулся к столу и схватил лежащие там бумаги. — Не знал, что вы научились выявлять след магии спустя большое количество времени, — его голос был хриплым. Золотистые глаза жадно впились в строчки отчетов, пока руки Гарри продолжали свою медленную, усыпляющую работу. — Но, как я вижу, даже это не помогло. Ваши люди ищут следы там, где их быть не может. Может, ваш убийца — сквиб? Или вы вообще не берёте магглов в расчет? Гарри вздохнул. Движение его рук на мгновение замерло, и Том почувствовал странный холод от этой секундной паузы. Затем Поттер наклонился вперед, почти касаясь грудью спины Тома. Он протянул руку через его плечо и ткнул пальцем в конкретную строчку в документе. Том замер, ощущая присутствие мужчины всем телом. От Гарри исходил жар, который прошивал тонкую ткань халата. Это было слишком близко. Слишком реально. Реддл видел каждую мелкую царапинку на руке Поттера, видел, как подрагивают его пальцы. — Проверяли, — тихо сказал Гарри прямо над его ухом, и Том увидел, как прядь его уже почти сухих и гладких волос коснулась щеки Поттера. — Но тогда бы они другие следы оставили. А здесь... ни капли крови, ни волоска, ни отпечатков. Стерильно. Мы думали, что это ритуал переноса. Но пока подтверждения этому не нашли. Том сглотнул, чувствуя, как по шее ползет жар. Он заставил себя смотреть в текст, хотя буквы расплывались перед глазами. — Ритуал переноса требует огромных затрат энергии, — выдавил он, стараясь, чтобы его голос не дрожал. — Вы бы почувствовали фон за мили. Пальцы Гарри снова заскользили по его волосам, теперь уже просто разглаживая их, любуясь тем, как они послушно ложатся на плечи. Том почувствовал, как его голова непроизвольно откинулась назад, поддаваясь этому ласковому нажиму. Неловкость превратилась в нечто густое и тягучее. Он ненавидел свою слабость, ненавидел то, как его тело предательски расслаблялось под руками врага, но золотистый блеск в его глазах стал мягче, а дыхание — глубже. В этой комнате, полной запаха чистоты и старых тайн, Том Реддл впервые за десятилетия позволил себе просто... быть. Под защитой того, кто должен был его уничтожить. Последнее движение и магия, вибрировавшая в воздухе золотистой дымкой, окончательно растаяла. Гарри на мгновение замер, не отходя. Он смотрел сверху вниз на человека, который когда-то был его величайшим кошмаром, а теперь сидел перед ним, сгорбив плечи. Том выглядел иначе. Теперь уже гладкие чёрные пряди падали волнами на его плечи и грудь, оттеняя бледность кожи. Несколько капризных влажных завитков прилипли к его вискам и скулам, делая его лицо непривычно мягким, почти уязвимым. Реддл всё еще сжимал в руках документы, его взгляд был прикован к строчкам, а зубы слегка прикусывали нижнюю губу — жест глубокой задумчивости, который он вряд ли контролировал. — Поттер? — голос Тома, негромкий и требовательный, вывел Гарри из оцепенения. Аврор моргнул, сбрасывая наваждение. Он поймал на себе прямой, изучающий взгляд золотистых глаз. Том смотрел на него уже несколько минут, явно забавляясь его затянувшимся молчанием. — Да, Том? — Гарри отступил на шаг, возвращая себе привычную дистанцию. — Это вряд ли тот же культ, — Том отложил бумаги на стол. — Те всегда оставляли после себя... излишества. Слишком много крови, слишком много театральности. У Робардса могли сохраниться фотографии из архивов, он помогал вести дело в те годы. Проверь их. Реддл поднялся со стула. Его движения были текучими, почти бесшумными. — Мы в тупике? — спросил Гарри, наблюдая за тем, как Том обходит комнату. — Ты так легко сдаёшься, хозяин? — Том остановился и обернулся. На его лице промелькнула ехидная, почти торжествующая улыбка, а в глазах зажегся опасный огонек прежнего азарта. Гарри в недоумении поднял брови, но, увидев эту усмешку, невольно расслабился. В этом высокомерии было больше жизни, чем в те встречи в Азкабане. — Нет. Ты же знаешь, что нет, — ответил Поттер, пряча ответную улыбку. Том театрально закатил глаза, поправляя воротник халата: — О, я-то уж точно знаю. Сколько раз ты меня победил? Твое упрямство граничит с патологией, Поттер. Он подошел к шкафу и рывком открыл дверцы. Перед ним предстал безупречный, но однообразный гардероб: строгие мантии, ослепительно белые рубашки, чёрные брюки и несколько комплектов простых пижам. Никаких лишних деталей, никакой жизни — лишь монохромная тень его прошлого. — Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать, — подал голос Поттер, отходя к окну и прислоняясь к раме. — Куплю тебе пару цветных рубашек. Тебе бы пошёл тёмно-синий. Или изумрудный, по старой памяти. — Мне и этого хватит, — сухо отозвался Том, пропуская предложение о «цвете» мимо ушей. Он не был готов впускать краски в свою жизнь. Он взял одну из пижам — мягкую, графитового цвета. На мгновение Том застыл, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Он искоса, через плечо, посмотрел на аврора. Гарри стоял у окна, скрестив руки на груди, и задумчиво разглядывал огни ночного Лондона, отражающиеся в стекле. В груди у Тома зародилось странное, жгучее чувство — смесь стеснения и глухого раздражения. Поттер видел его в грязи, в крови, в цепях. Он видел его сломленным и безумным. Но тогда мысли Тома были заняты выживанием. Сейчас же, когда на нем был лишь тонкий халат, а кожа ещё хранила тепло чужих рук после расчесывания, физическая близость другого человека ощущалась невыносимо остро. Ему казалось, что Гарри видит каждую его трещину, каждую человеческую слабость, которую Том так отчаянно пытался скрыть. — Не смотри, — бросил он, и в этом приказе было больше просьбы, чем он готов был признать. Гарри усмехнулся, не оборачиваясь. Он видел отражение Тома в оконном стекле — напряженную линию плеч, побелевшие пальцы, сжимающие ткань пижамы. — Хорошо, — мягко ответил он, покачав головой. — Я не смотрю, Том. Гарри действительно отвел взгляд, сосредоточившись на огнях ночного Лондона, рассыпанных вдоль чёрной ленты Темзы. Он давал Реддлу то единственное, в чем тот сейчас нуждался больше всего — иллюзию уединения и крохи утраченного достоинства. Но стекло в ночи — коварный союзник. В его тёмной глубине, словно в призрачном зеркале, он отчетливо увидел, как Том медленно, с едва уловимым колебанием, развязал пояс. Белый халат соскользнул с плеч, мягко опав к ногам. На мгновение в отражении промелькнула изящная, болезненно бледная спина. Острые лопатки под тонкой кожей напоминали сложенные крылья, а позвоночник — четко очерченную линию на хрупком фарфоре. Том был пугающе красивый и одновременно истощенный годами тьмы и заточения. Гарри почувствовал, как горло сдавило странным спазмом. Он резко одернул себя, переводя взгляд на темную рябь воды внизу, чувствуя себя неловко. Шорох ткани подсказал, что Том надевает пижаму. Тишина в комнате стала почти давящей. — Я всё, — раздался тихий, лишенный прежней колкости голос. Гарри обернулся. Том уже сидел на краю кровати, подтянув к себе стопку документов. В графитовой пижаме, с расчесанными волосами, он казался почти... нормальным. Если не считать золотистого блеска глаз, которые в полумраке лампы казались расплавленным металлом. Он снова вцепился в листы пергамента, как в спасательный круг, возводя между собой и Поттером новую стену. — Тебе... нравится твоя комната? — спросил Гарри, нарушая затянувшуюся паузу. Голос его прозвучал немного хрипло, и он прочистил горло, делая шаг от окна. Том поднял голову. Он обвел взглядом высокие потолки, тяжёлые шторы и мягкое освещение — всё то, что так разительно отличалось от его прежних пристанищ и тюрьмы. В его взгляде промелькнула тень оценки, привычный расчет, но затем он просто коротко, почти незаметно кивнул. — Здесь тихо, — произнёс он после секундного раздумья. — Это... приемлемо. — Хорошо. Я рад, — Гарри невольно улыбнулся. — Я не хотел, чтобы ты чувствовал себя здесь как в очередной камере. Даже если эта камера выглядит чуть лучше остальных. Том слегка нахмурился, его пальцы машинально погладили край верхнего листа документа. — Разница между камерой и домом лишь в том, у кого находится ключ, Поттер. Мы оба знаем, что я здесь не по своей воле. — Но ключ не только у меня, Том, — тихо возразил Гарри, подходя чуть ближе, но останавливаясь на безопасном расстоянии. — В этом деле ты — мой партнёр, а не заключенный. И я надеюсь, что со временем ты это поймешь. Реддл ничего не ответил. Он снова опустил взгляд к тексту, но Гарри заметил, что тот больше не читает. Он просто смотрел на буквы, погруженный в свои мысли. — Думаю мне пора идти, — сказал Гарри, направляясь к выходу. — Поттер, — окликнул его Том, когда тот уже коснулся дверной ручки. Гарри обернулся. Реддл смотрел на него из круга света настольной лампы, и в его глазах на мгновение отразилось нечто, похожее на робкое любопытство, тут же скрытое маской холодного безразличия. — Завтра... принеси мне записи из архивов Гавейна. Если ты действительно хочешь найти этого убийцу, не заставляй меня работать с обрывками информации. — Принесу, — пообещал Гарри. Поттер уже коснулся дверной ручки, но его пальцы так и не повернули замок. Он замер, полуобернувшись, словно невидимая нить удерживала его в этом круге теплого света. В комнате повисла тишина. Том чувствовал это замешательство. Он сидел на краю кровати, сжимая в руках документы, но его внимание было приковано к фигуре у двери. Обычно он ненавидел чужое присутствие, воспринимая его как посягательство на свою территорию, но сейчас... сейчас одиночество казалось ему опаснее. Без Гарри в комнате снова могли ожить тени, а голос в голове мог вновь зашептать о монстре в зеркале. Он не спешил прогонять Поттера. Напротив, он медлил, намеренно перелистывая страницу с тихим шорохом, давая Гарри повод остаться ещё на пару секунд. — Ты... уверен, что тебе больше ничего не нужно? — спросил Гарри. Его голос прозвучал мягко. В его глазах отражалось странное беспокойство. Том поднял взгляд. — Мне нужно, чтобы ты перестал смотреть на меня так, будто я твоя самая большая неудача, Поттер, — спокойно и тихо произнес Том. Гарри не ушел. Он отпустил дверную ручку и сделал полшага назад вглубь комнаты. — Я не смотрю на тебя как на неудачу. Скорее... как на чудо, в которое до сих пор трудно поверить. Том почувствовал, как в груди что-то болезненно сжалось. Этот человек, его вечный враг, предлагал ему нечто большее, чем просто кров. Смущение, которое Реддл испытывал во время переодевания, теперь сменилось странным, незнакомым трепетом. Ему хотелось, чтобы Гарри подошел ближе, и в то же время он до смерти боялся этого. Он всё ещё помнили тепло рук Поттера, когда тот распутывал его волосы, и это воспоминание жгло. — Иди спать, Гарри, — тихо сказал Том. Имя сорвалось с его губ впервые за вечер, прозвучав очень тихо. — Ты выглядишь так, будто сам не спал вечность. Поттер слабо улыбнулся. Его взгляд задержался на лице Тома — на его расслабленных губах, на чёрных прядях волос, на том, как бережно он держит отчеты аврората. В этом взгляде было столько невысказанного, что в комнате стало почти жарко. Гарри явно не хотел уходить в свою пустую спальню, не хотел оставлять этого израненного человека наедине с его демонами. — Да, — выдохнул Гарри, но продолжал стоять. — Завтра будет тяжёлый день. Мы... мы во всем разберемся. Обещаю. Том кивнул, не сводя с него глаз. Между ними протянулось невидимое признание: они оба нуждались в этом присутствии больше, чем готовы были признать. Том не прогнал его, а Гарри медлил, впитывая этот момент тишины перед бурей. — Спокойной ночи, Том. — Спокойной ночи... Гарри. Дверь наконец тихо закрылась, но щелчок замка больше не звучал как приговор. Оставшись один, Том еще долго сидел на кровати, прислушиваясь к удаляющимся шагам в коридоре. Впервые за долгие годы он чувствовал не холод пустоты, а странное, пугающее и одновременно манящее тепло. В его голове больше не шипел голос монстра — там всё еще звучал смех Поттера, отгоняя тьму.

***

Утро наступило неслышно. Но для Гарри этот рассвет пришел слишком рано, бесцеремонно вырывая его из вязкого, липкого забытья. Он чувствовал себя разбитым: в голове стоял глухой гул, а веки казались налитыми тяжелым свинцом. Ночь была изматывающей. Она не принесла долгожданного отдыха, превратившись в бесконечный калейдоскоп чужих страхов и обрывочных образов из прошлого, которые не принадлежали Гарри, но теперь жили в его сознании. Каждый раз, когда он проваливался в сон, он снова чувствовал под пальцами ту самую неожиданную мягкость чёрных волос Тома. Перед глазами то и дело всплывал призрак испуганного лица Реддла и Гарри с силой зажмуривался, пытаясь выжечь это воспоминание из памяти. Он подошел к двери комнаты Тома, борясь с желанием просто прислониться лбом к прохладному дереву и замереть так ещё на пару мгновений. В голове пульсировали события вчерашнего дня. Атриум, вспышки камер, крики толпы... Было поразительно, насколько личность Тома, даже спустя годы тишины, продолжала вызывать в обществе волнения. Магический мир лихорадило: страх боролся с жаждой мести, а неопределенность порождала опасные колебания. Газеты наверняка уже пестрели громкими заголовками. Но для Поттера это больше не было основным приоритетом. Внешний мир с его политикой и гневом внезапно стал блеклым и далеким. Сейчас весь его мир, вся его ответственность и вся тревога сосредоточились на одном-единственном человеке, скрытом за этой дверью. Гарри постучал — сначала тихо, почти извиняясь, затем чуть настойчивее. Тишина в ответ была такой плотной, что её, казалось, можно было потрогать руками. — Наверное, ещё спит, — негромко прошептал он сам себе, вспоминая их вчерашний разговор, затянувшийся до ночи. Без колебаний Гарри приложил ладонь к двери. Его магия, обычно бурная и стихийная, сейчас скользнула вперед тонким, послушным ручейком. Он почувствовал, как механизм замка поддался, беззвучно отмыкая путь. Аврор осторожно толкнул дверь и вошел, стараясь ступать как можно тише. Воздух в комнате был неподвижным и плотным от утреннего тепла, пронизанным тонкими столбами пыли, которые лениво танцевали в первых солнечных лучах. Поттер, чьи глаза жгло от песка недосыпа, замер на пороге, завороженный открывшейся картиной. Комната была буквально затоплена жидким золотом: свет, пробиваясь сквозь шторы, рисовал на полу и стенах причудливые, дрожащие узоры, а воздух полнился едва уловимым ароматом свежести и горьковатой древесной нотки. В самом центре этого безмолвного солнечного великолепия, на кровати, мирно спал Том, уютно свернувшись на боку и подтянув колени к груди. Его лицо, обычно такое напряженное, сейчас смягчилось во сне. Длинные чёрные волосы рассыпались по подушке, обрамляя бледные черты. Под сомкнутыми веками мелькали едва заметные подрагивания — видимо, он видел сны, такие же далекие от суровой реальности, как и его нынешнее положение. Разбросанные по кровати и даже по полу листы пергамента, свидетельствовали о том, что Том заснул прямо над документами. Гарри, подойдя к столу, осторожно поставил поднос с завтраком. На нём дымились золотистые круассаны, аппетитные фрукты и кувшин с ароматным, только что заваренным чаем. Как же его разбудить? Эта мысль пульсировала в голове Гарри, пока он наблюдал за мерным движением одеяла в такт дыханию Тома. Поттер знал: будить этого человека — всё равно что пытаться приручить стихию. Реддл был слишком чутким, слишком привыкшим к тому, что пробуждение означает либо нападение, либо новую порцию боли. Любой резкий звук или неосторожное прикосновение могли спровоцировать панику, которая мгновенно превратилась бы в ледяную агрессию. Гарри медленно подошёл вплотную к кровати. Солнечный луч, пробивавшийся сквозь щель в шторах, упал на его лицо, высвечивая решительное и одновременно непривычно мягкое выражение. Он осторожно опустился на край матраса, стараясь не качнуть кровать слишком сильно, и наклонился. Теперь их лица разделяли считанные сантиметры. Гарри видел каждую ресничку на бледном лице Тома, чувствовал исходящее от него живое тепло. — Том? — позвал он почти шепотом. Голос Гарри звучал бархатно. — Том, доброе утро. В ответ раздался лишь тихий вздох. Том, не открывая глаз, чуть повернулся на бок, ещё глубже зарываясь лицом в подушку, словно пытаясь спрятаться от назойливого света и Поттера. Длинные чёрные пряди разметались по наволочке шелковой сетью. Гарри невольно улыбнулся. Видеть этого человека таким было странной привилегией. — Том, — повторил он чуть громче, и в его интонации проскользнула едва заметная, ласковая смешинка. — Ну же, проснись. Завтрак скоро остынет, и я сомневаюсь, что ты захочешь есть холодные круассаны. На этот раз реакция последовала незамедлительно. Том слабо поморщился, его брови на мгновение сошлись к переносице, будто он отгонял неприятное наваждение. Веки затрепетали, как крылья пойманной бабочки, и через секунду он медленно разомкнул глаза. Сначала в его взгляде не было ничего, кроме мутной пелены сна и глубокой растерянности. Он смотрел в никуда, дезориентированный ярким светом. Том моргнул раз, другой, пытаясь сфокусировать зрение. Первое, что предстало перед ним, было лицо Гарри — залитое солнцем, пугающе близкое, с глазами, в которых не было ни капли ненависти, только спокойствие. Тело Тома мгновенно отозвалось старым рефлексом: он резко напрягся, его мышцы под пижамой стали каменными, а в глазах на мгновение вспыхнул дикий, звериный страх загнанного в угол существа. Он уже был готов отпрянуть, защититься... но в следующую секунду осознание обрушилось на него, гася искру паники. Он вспомнил всё. Тепло вчерашней воды. Тихий голос Поттера у самого уха. Обещание, что здесь он — не заключенный. Напряжение не исчезло совсем, но оно сменилось глубокой, щемящей неловкостью. Том продолжал лежать, не двигаясь, глядя в глаза Гарри, и в этой тишине между ними снова натянулась та самая невидимая нить, которая заставляла сердце биться чаще. — Ты... — голос Тома сорвался, прозвучав хрипло и неузнаваемо после сна. Он сглотнул, пытаясь вернуть себе самообладание, но близость Поттера лишала его привычного красноречия. — Почему ты здесь? Гарри не отстранился. Напротив, он мягко улыбнулся, и в уголках его глаз появились морщинки. Солнечный свет, играющий в его растрепанных волосах, делал его образ почти сияющим. — Я принёс тебе завтрак, — ответил он, и в его интонации слышалось что-то успокаивающее, как ровный шум дождя. — А заодно решил убедиться, что ты не закопался в документах окончательно. Судя по тому, что я увидел, заснул ты прямо на месте преступления. Гарри кивнул на аккуратную стопку пергаментов, которую он только что сложил магией. Том смущенно отвел взгляд. Он непроизвольно поднял руку и провёл ладонью по волосам. Пальцы запутались в чёрных прядях, которые за ночь снова стали непослушными, и его вдруг прошила резкая, горячая вспышка воспоминания: тепло ладоней Гарри и то странное чувство безопасности, которое он испытал вчера. — Я... Я, кажется, уснул, — пробормотал он под нос. Эти слова, такие простые и обыденные, давались ему с трудом. — Кажется, — весело согласился Гарри, ничуть не задетый его тоном. — Главное — ты отдохнул. По крайней мере, я на это надеюсь. Тебе нужны силы, если мы собираемся познакомить тебя с командой. Том наконец полностью пришёл в себя. Оцепенение сна сменилось осознанием реальности, но, к его удивлению, эта реальность не была враждебной. Он медленно сел на кровати, сбросив одеяло, и потянулся. Его движения, несмотря на общую худобу, сохраняли грацию. В это время Гарри уже возился у стола: послышался мелодичный звон фарфора и деликатное журчание — он наливал в кружку крепкий, пахнущий бергамотом чай. Аромат свежего хлеба заполнил комнату, окончательно вытесняя ночные тени. Том замер, глядя на спину Поттера. — Ты не должен был этого делать... — начал он, и в его голосе проскользнула прежняя настороженность. Гарри обернулся. Он не выглядел рассерженным — скорее, слегка ироничным. — Мы же договорились, Том. Партнеры. А партнеры заботятся друг о друге. Ты же сам вчера сказал, что я слишком упрямый. Том усмехнулся — едва заметно, лишь уголком губ. Он встал, чувствуя приятную прохладу пола босыми ногами, и подошёл к столу. Сесть рядом с Поттером, в этой тихой, залитой светом комнате, было странным испытанием. Неловкость колола кожу, как тысячи мелких иголок. Это новое ощущение искренней, бескорыстной заботы было для него почти невыносимым — оно жгло сильнее ненависти, потому что против ненависти у него было оружие, а против доброты — нет. Но в то же время... это было желанно. Он взял ещё теплый, хрустящий круассан, пальцы ощутили маслянистую мягкость теста. Отломив кусочек, Том поднес его к губам, глядя на Гарри поверх края кружки. Впервые за десятилетия утро не пахло пеплом и страхом. Оно пахло домом, которого у него никогда не было, и надеждой, которую он боялся назвать по имени. Гарри задержал взгляд на волосах Реддла. Они снова были немного растрепаны, некоторые пряди неаккуратно падали на лоб. — Том, — начал он, и в его голосе проскользнула легкая нерешительность. — Хочешь, я... я могу расчесать тебе волосы. Пока ты завтракаешь. Магией. Чтобы не мешало. Том замер, кружка в его руках едва заметно дрогнула. Предложение было несколько неожиданным. Вчерашнее прикосновение было скорее актом вынужденной помощи. Сегодня это было предложение заботы. Горло Тома сжалось, а лицо вспыхнуло еле заметным румянцем. Смущение вновь накрыло его волной, но на этот раз оно было смешано с какой-то странной, пугающей жадностью. Он хотел этого прикосновения. Хотел, чтобы Гарри сделал это. — Необязательно, — пробормотал он, стараясь придать голосу прежнюю холодность, но слова прозвучали слишком мягко, слишком неуверенно. — Я... сам справлюсь. — Это займет всего минуту, — настаивал Гарри, и в его голосе слышалась уже не просьба, а мягкое убеждение. Он уже обошел стол, становясь за спиной мужчины. И Том сдался. Ему не хватило сил сопротивляться этому тихому напору. Он лишь коротко кивнул, не поднимая глаз от кружки. Гарри беспалочковой магией бережно расправил пряди. Он начал осторожно, словно боясь причинить боль, прочесывать волосы невидимым гребнем. Том закрыл глаза, вдыхая аромат чая и чувствуя легкое, приятное покалывание. Магия мягко скользила по его волосам, распутывая узлы, разглаживая каждую прядь. Затем Гарри случайно провёл кончиками пальцев по шее Тома, едва касаясь кожи у самого основания черепа. И тут же, словно электрический разряд, впившийся в самые нервы, перед глазами Гарри вспыхнуло чужое воспоминание. Оно не просто промелькнуло — оно ворвалось в его сознание, выжигая реальность, вырывая его из уютного солнечного утра и швыряя в ледяной, зловонный мрак прошлого. Гарри застыл невидимым призраком в углу тесного каменной камеры, пропитанной запахами застарелой крови, гнили и страха. Свет здесь был тусклым, грязным, едва просачивающимся сквозь тяжелую дверь. Реддл лежал на холодном бетоне. Его тело, лишенное мантий и всякой защиты, выглядело пугающе хрупким. Но всё внимание Гарри, скованное ужасом, было приковано к чудовищной массе плоти, нависшей над ним. Это были не просто руки — это были лапы мясника. Огромные, узловатые, с въевшейся под ногти грязью и мозолями. Они впились в горло Тома с такой звериной силой, что кожа под пальцами посинела, а гортань жалобно хрустнула. Гарри с содроганием видел, как толстые пальцы мучителя уходят глубоко в податливую плоть шеи, перекрывая не только голос, но и дыхание. Том бился в конвульсиях, его позвоночник выгибался дугой, а голова с силой билась о бетонный пол при каждом рывке. Он отчаянно пытался глотнуть хоть каплю воздуха, но рот, широко раскрытый в немом, захлебывающемся крике, выдавал лишь жуткий, рваный хрип. Его алые глаза были залиты кровью и слезами, в них плескался ослепляющий ужас существа, которое осознало свою абсолютную беспомощность. Зрачки затопили радужку, когда он смотрел вверх, в лицо своего палача, — безликой тени, источавшей зловоние пота и торжествующей жестокости. Мучитель давил всем своим весом, превращая удушение в затяжную казнь. Когти впивались всё глубже, и Гарри видел, как из-под ногтей незнакомца брызнула кровь — кожа Тома лопалась, не выдерживая давления, оставляя глубокие, сочащиеся борозды. Но самым страшным было то, что происходило ниже. Гарри слышал ритмичные, тяжёлые удары плоти о плоть, слышал, как бетон сдирает кожу с бедер и локтей Тома при каждом грубом, животном толчке насильника. Мучитель сопел, как загнанный кабан, его тяжёлое дыхание обжигало лицо Тома, пока тот медленно угасал, лишенный воздуха и чести. Самым страшным в этом видении была даже не физическая боль, а тот момент, когда сопротивление Тома окончательно сломалось. Гарри, скованный ужасом стороннего наблюдателя, видел, как пальцы Реддла, мгновение назад исступленно скребущие бетон до сорванных ногтей, вдруг безвольно разжались. Его руки, тонкие и белые, безжизненно опали на холодный камень, словно перебитые крылья птицы. Мучитель продолжал свои ритмичные, сокрушительные движения, вбивая изможденное тело Тома в жесткую поверхность. Каждый толчок отзывался глухим, влажным звуком столкновения плоти о камень. Бедра Тома были покрыты сетью свежих ссадин и синяков, кожа там была содрана до мяса от постоянного трения о неровный бетон. Но лицо... лицо Тома в этот миг вызывало самый глубокий, леденящий душу ужас. Его алые глаза были пустыми, остекленевшими. Он больше не моргал, не пытался отвернуться от зловонного дыхания насильника. Его взгляд был устремлен в серый потолок камеры, но он не видел его — он смотрел куда-то за пределы этого мира, в ту пустоту, где боли больше не существовало. Это было то самое «ужасное смирение», которое страшнее любой агонии. Том перестал быть человеком; он стал вещью, оболочкой, которая позволяла делать с собой всё что угодно, лишь бы сознание могло спрятаться в самой глубокой темноте. Его рот был полуоткрыт, уголок губы был разбит и кровоточил, а по бледной щеке, смешиваясь с грязью, медленно катилась одинокая слеза. Животное сопение насильника становилось всё громче, его пальцы на шее Тома сжимались в последнем экстазе власти, а Том лишь мелко, едва заметно вздрагивал, принимая каждый удар, каждое унижение с пугающей, мертвенной покорностью. В этой камере больше не было Темного Лорда. Был только изломанный, оскверненный юноша, который сдался перед лицом абсолютного, безнаказанного зла. Видение пульсировало животной жестокостью, ощущением полной власти одного над другим, и Гарри чувствовал, как внутри него закипает такая ненависть, какой он не испытывал никогда прежде. Когда реальность наконец вернулась, он обнаружил, что его собственные руки, лежащие на плечах живого Тома, трясутся от невыносимого жгучего гнева. — Кошмарная ночка?... — Голос Гарри прозвучал глухо, выдавая ту бурю, что бушевала в его груди после увиденного. — Да, — выдохнул Том, и это односложное слово было наполнено такой глубокой болью, что Гарри почувствовал, как что-то сжалось в его собственной груди. Воспоминание, которое он увидел, было лишь отголоском, но для Тома оно было живой раной. — Как ты узнал? — Том медленно, почти через силу обернулся. Его взгляд был затравленным, полным дикого стыда и в то же время вызывающим. Он ненавидел то, что его унижение стало достоянием другого. Он ждал насмешки, ждал превосходства, он был готов к удару. Гарри не отвел глаз. Вся его ярость к мучителям переплавилась в глубокую, тихую печаль, которую невозможно было скрыть. Он протянул руку — крайне медленно, давая Тому каждую секунду, чтобы отпрянуть или ударить в ответ. Кончики его пальцев осторожно, почти невесомо провели по золотому обручу на шее Реддла. Металл под подушечками пальцев был теплым, нагретым утренним солнцем, и эта теплота была единственным, что сейчас отделяло их от ледяного бетона камеры. — Видимо, из-за того, что ты теперь мой... раб. Связь крепнет. Всё возвращается на круги своя, Том. Я снова вижу то, что видишь ты. Том судорожно кивнул, опуская голову так низко, что его волосы скрыли лицо. Его плечи, такие острые и хрупкие под тонкой тканью пижамы, мелко дрожали. Он выглядел так, словно ждал, что Гарри сейчас использует это знание против него. — Эй, — Гарри мягко, с бесконечным терпением положил ладонь на его плечо. Он почувствовал, как Том снова вздрогнул, напрягся, готовый к защите, но на этот раз не отпрянул. — Посмотри на меня. Пожалуйста. Реддл нехотя, словно преодолевая сопротивление невидимых цепей, поднял глаза. В них больше не было вызова — только бесконечная, изматывающая усталость. — Этого больше не повторится. Слышишь меня? — голос Гарри стал тверже, в нем зазвучала та самая сталь, которая когда-то вела его в бой. — Никто и никогда больше не коснется тебя против твоей воли. Здесь ты в безопасности. Даже если эта безопасность обеспечена ценой этого ошейника... я использую нашу связь не для того, чтобы властвовать. Я буду твоим щитом. Я буду чувствовать твою боль раньше, чем она тебя сломает, и я приду на помощь. Гарри начал медленно поглаживать его плечо большим пальцем. Он делал это успокаивающе, стараясь не пересекать ту невидимую черту, за которой забота превращается в давление. Это было простое человеческое «заземление» — напоминание о том, что пол под ногами теплый, а не бетонный, что воздух чист, а руки, касающиеся его, полны нежности, а не злобы. Он видел, как Том постепенно начинает дышать ровнее. Рваные, судорожные вдохи сменялись глубокими. Реддл словно заново учился доверять пространству вокруг себя. Золотистое сияние в его глазах на мгновение подернулось влагой, и одна-единственная слеза, которую Том не успел скрыть, скатилась по его щеке. Он тут же резко моргнул, возвращая себе маску бесстрастия, но Гарри сделал вид, что ничего не заметил. — Давай просто... завтракать, — тихо добавил Гарри, не убирая руки, но ослабляя хватку, давая Тому пространство. — Тебе нужно тепло. Он подвинул кружку ближе к Тому, стараясь окружить его ненавязчивой заботой, которая не требует ничего взамен. Том ничего не ответил. Слова застряли в горле. Он медленно протянул руку к кружке, и Гарри увидел, как мелко дрожат его пальцы — те самые пальцы, что когда-то повелевали стихиями, теперь едва могли удержать тонкий фарфор. Том обхватил чашку обеими ладонями, жадно впитывая тепло, и сделал первый глоток. Горячая, терпкая жидкость обожгла язык и скользнула вниз, разливаясь по груди спасительным теплом. Это физическое ощущение было настолько сильным, что на мгновение вытеснило из его легких запах плесени и ледяной холод тюремного бетона. Внутренний озноб, который мучил его с самого пробуждения, начал медленно отступать, оставляя после себя лишь звонкую пустоту. Реддл не поднимал глаз. Он смотрел на темную поверхность чая, в которой дрожало отражение солнечного луча, и чувствовал спиной присутствие Поттера. Это было странное, почти болезненное чувство. Весь жизненный опыт Тома, каждая секунда его существования в приюте, в Хогвартсе и на пути к власти, кричали ему, что это ловушка. Что никто не проявляет милосердие просто так. Что за каждым «я тебя защищу» стоит цена, которая окажется непомерно высокой. Он всё еще не знал, насколько можно верить Поттеру. Его разум, привыкший к интригам и предательствам, лихорадочно искал подвох. «Зачем ему это? — билась мысль. — Чтобы сломить меня окончательно? Чтобы я стал обязанным? Чтобы увидеть мою благодарность, которая будет для него окончательной победой?» Но тело, лишенное магии и изнуренное годами боли, предательски откликалось на эту заботу. Где-то на глубоком, инстинктивном уровне Том начал осознавать нечто пугающее: Поттер действительно не собирался причинять ему вред. В его движениях не было скрытой угрозы, в его голосе не было ненависти, а магия, скользившая по волосам, была лишена желания подчинять. Впервые за десятилетия Том Реддл почувствовал, что за его спиной стоит не палач с занесенным топором, а щит. Огромный, нерушимый барьер, готовый принять на себя любой удар внешнего мира. И это знание пугало его сильнее любого кошмара. К боли он привык. Боль была понятной, осязаемой, она была частью его самого. С ней он знал, как бороться, как сжимать зубы и ждать конца. Но доброта Гарри была неведомой территорией. Она лишала его привычного оружия — ненависти. Если Поттер действительно станет его защитой, то Тому придется признать свою уязвимость. Ему придется... довериться. А доверие для него было равносильно смерти. Он сделал ещё один глоток, стараясь скрыть, как сильно эта простая фраза Гарри о безопасности перевернула всё в его душе. Неловкость никуда не исчезла, она лишь стала глубже, трансформируясь из страха перед врагом в тихий ужас перед человеком, который впервые за всю жизнь предложил ему не цепи, а опору. Том чувствовал себя так, словно стоял на краю пропасти, и Гарри был единственным, кто держал его за руку. И больше всего на свете Том боялся, что если он потянется навстречу, эта рука исчезнет, оставив его падать в пустоту.

***

Том стоял напротив огромной угольно-чёрной стены, превращённой в хаотичный, но пугающе логичный атлас преступлений. На ней, словно застывшие крики, висели магические фотографии, а пространство между ними было исписано резкими, угловатыми пометками белым мелом. Взгляд Тома — острый, хищный, золотистый — лихорадочно метался от одного снимка к другому. В голове пульсировала мысль, что команда Поттера что-то упускает, и это ощущение отвратительно скребло и раздражало его, как заноза под кожей. Поттер и его авроры топтались на месте, не видя очевидного. Но, к собственному неудовольствию, и он сам пока не мог собрать этот пазл воедино. Том медленно протянул руку и коснулся кончиками пальцев фотографии странной руны, вырезанной на теле очередной жертвы. Его лицо на мгновение исказилось в гримасе брезгливого отвращения. Он помнил этот символ. Много десятилетий назад он считал, что выжег этих «крыс», эту фанатичную ошибку магического подполья. Но, судя по всему, кто-то сумел выжить и затаиться в густой тени его собственного былого величия. Он задумчиво сжал в кулаке тяжелую ткань глубокого чёрного капюшона своей мантии. Гарри оставил его здесь, в святая святых Аврората, бросив короткое: «Жди, я приведу остальных. И никуда не уходи». Том тогда лишь едко усмехнулся вслед. Будто он мог уйти, имея золотой обруч на шее, лишенный палочки и обладая внешностью, которую узнал бы каждый встречный. Его взгляд переместился на карту Великобритании, утыканную алыми булавками. — Бессмыслица, — прошептал он сам себе, склонив голову набок. В сознании начала оформляться догадка, холодная и ясная. Убийца использовал метод «смещения пространства» — старый, почти забытый способ сокрытия улик, популярный в сороковые годы, когда сам Реддл только начинал свой путь. Неужели современные авроры настолько погрязли в новых протоколах, что забыли основы? — О... так это он, Гарри? — раздался за спиной гулкий мужской голос. Том медленно, с присущей ему грацией развернулся. У двери замерла группа людей.
Примечания:
146 Нравится 195 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (21)