Роза Уизли и Дневники Основателей

Горячая работа
PG-13
Завершён
168
3
автор
Размер:
435 страниц, 142 140 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
168 Нравится 268 Отзывы 121 В сборник

Глава 4. Остаток лета

Настройки
      — Ура, ура! — со всех сторон доносился визгливый голос. Разомкнув глаза, Роза осмотрела комнату и увидела Лили, носящуюся по маленькой комнате как огненный смерч, отчего показатели уюта данного помещения резко упали до отметки «срочно требуется эвакуация».       — С Днём Рождения, Лили, — зевнула Роза, потягивая руки. — А теперь дай поспать, пожалуйста!       — Рози, ну! — Лили начала расталкивать Розу, не давая ей заснуть. — День Рождения на то и особый день, что бывает только раз в году.       — Жаль, что этот день у всех не в одно число и его нельзя отпраздновать коллективно — так было бы было больше дней, в которые можно было выспаться!       — А это уже твои проблемы, Роза, — надулась Лили. — Сидишь допоздна над своими книжками. Совсем потеряла счёт времени.       — Не потеряла! — отрезала Роза. — Во всяком случае подарок для тебя я приготовила!       — Лучше приводи себя в порядок и спускайся к завтраку, — Лили совершенно точно спародировала строгий тон их общей бабушки.       После чего юная мисс Поттер вышла из комнаты. А Роза без сил рухнула на подушку, рыча, что ей опять не дают поспать. Но при соприкосновении головы с подушкой, на Розу нахлынули воспоминания о том, что же за подарок они для младшей сестрёнки приготовили.       Роза спустилась в ванную, умылась, переоделась, после чего пошла на кухню, где всё семейство уже во всю поздравляло самую младшую внучку Артура и Молли Уизли.       — Поздравляю тебя, дочка! — Лили попала в цепкие объятия своей мамы. А рядом стояли Джеймс, ухмыляющийся до ушей, и Альбус, который улыбался одними лишь пронзительными зелёными глазами.       — Спасибо, мамочка! — радовалась Лили. — А где подарки?       — Сперва покушай, внучка, а потом подарки, — ласково прошептала бабушка Молли тоном, не терпящим возражений.       — Ну, так не интересно! — надула губки Лили.       — Бабушка права, тебе нужно хорошо позавтракать, — сказал Джеймс. — Этот подарок требует много сил.       — Как ты сказал? «Подарок» и «много сил»?       — Ой! — прикусил губу Джеймс.       — Как любит говорить Хагрид: «Зря я это сказал! Очень даже зря!»       Все рассмеялись от слов Альбуса, после чего принялись завтракать. Однако Лили было очень непросто усидеть на своём месте, спокойно приканчивая свою порцию бабушкиных пирожков. Она так и ёрзала на сиденье стула.       — Ну, всё! Я поела! Спасибо, бабуль, было, как всегда, супер!       Молли лишь улыбнулась, переглядываюсь с Артуром, какая же у них замечательная внучка выросла, настоящая Пруэтт во втором колене.       — Ну, раз с завтраком покончено, то чего тянуть с вручением подарка, — Джеймсу тоже не терпелось увидеть лицо сестры, когда она получит этот подарок.       — Сам проболтался, сам и разруливай, — прошептала ему Роза.       — Ой, подождите меня! — Рокси уже была со своим фотоаппаратом наизготовку. Она собиралась всё зафотографировать, не упуская ни одного впечатляющего момента.       Когда они вышли во двор, Лили встала как вкопанная.       — Ох, Мерлин всемогущий, — прошептала она, глядя на это чудо. — Это же…       — Нимбус-2028! — торжественно провозгласил Джеймс. — Модификация «Единорог». Разгоняется до ста тридцати миль в час за пять секунд, максимальная высота полёта двадцать тысяч футов, высочайшая манёвренность и великолепная аэродинамика!       — Это наш общий подарок для тебя, Лили, — сказал Альбус, гордо расправляя плечи.       Лили тут же сцапала обоих братьев в объятия, хоть она и не доставала им до плеч, всё же, каким-то образом, она смогла объять и Джеймса и Альбуса. И те ответили ей взаимностью, так как души не чаяли в сестрёнке. А после Лили начала обнимать остальных кузин с кузенами.       — Эй, Лили, как насчёт гонки? — задорно спросил Джеймс.       — Да! — обрадовалась Лили, подходя к метле. Нимбус не лежал на земле, а парил над ней, дожидаясь свою хозяйку.       — Вверх! — выкрикнула Лили, вытягивая правую руку над метлой, и мета послушно подпрыгнула ей в руку. Роза видела с какой нежностью пальчики сестры поглаживают лакированное белое древко, всё ещё хранящее запах мастерской, в которой эту метлу сделали.       — Акцио, мётлы! — взмахнул палочкой Джеймс, и к ним, к Джеймсу, Розе и Фреду, прилетели их мётлы.       — Вот теперь можно стартовать! На счёт три. Раз! Два…       — Подождите! — послышался сзади крик, Роза обернулась, это оказывается её брат Хьюго бежал за ними со своей метлой.       — Хью? — удивилась Роза. — Ты же не особо любишь квиддич.       — Да, квиддич мне не особо интересен, а вот полетать, просто так, для души, совсем другое дело, — ответил ей Хьюго.       — Может ещё кто-то к нам хочет присоединится? — Джеймса пробрал настоящий азарт. — Может ты, Ал. Или ты Доминик. Эй, Рокси, давай с нами, представь, какие классные колдографии у тебя получатся сверху!       — Нет, — лаконично ответила Доминик.       — Спасибо, обойдусь, — категорично заявил Альбус.       — Ну, не думаю, что я смогу держаться на метле и одновременно фотографировать, — высказалась Рокси.       — Эй, а что на счёт вас, Молли и Люси? — спросил Джеймс, желая хоть кого-то ещё привлечь к гонке.       Девочки переглянулись, а потом обе синхронно покачали головой, улыбаясь.       — Мы лучше тут понаблюдаем, — сказала Люси.       — Должен же кто-то наколдовать Амортизирующие Чары, если что пойдёт не так, — вторила Молли за сестрой.       — Ну, раз желающих больше нет, стартуем, — скомандовал Джеймс, резко отталкиваясь от земли. Пока все остальные только успели оттолкнуться, Лили, как птенчик, только что научившийся летать, устремилась высоко-высоко, развив крейсерскую скорость.       Она то быстро взмывала вверх, то камнем ухала вниз. А ещё она делала зигзагообразные движения, примеряя на себя роль охотника в квиддиче, выполняющего манёвры уклонения от бладжера.       — Эй, Лили, смотри в Америку не улети! — предостерёг её Джеймс, не сдерживая своего восхищения. Роза пыталась понять, это он восхищался Нимбусом в действии, или тем, что это его сестра такая талантливая летунья.       — Она мчит, как золотой снитч, — только и смог выдохнуть Хьюго. — Жаль, что сравнить наглядно не сможем.       — А я думаю, — глаза Джеймса хищно сверкнули, — можем.       Он залез рукой в карман и достал оттуда…       — Дырявый котёл Морганы, где ты его достал?! — ахнул Фред, не веря, что Джеймс смог каким-то легальным способом добыть снитч.       — Папа одолжил, — пожал плечами тот. — Это снитч, который папа поймал в своём первом матче в Хогвартсе.       — Давай, родной, пришло время полетать, — прошептал тот в кулак со снитчем, тот моментально расправил свои крылышки и, вырвавшись из рук Джеймса, тут же начал носиться по всей территории Норы.       Роза потеряла мячик в первые секунды, как тот высвободился.       — Эй, Лили! — крикнул Джеймс. — Давай проверим кто быстрее, ты или снитч!       — Конечно я! — отозвалась Лили, пикируя вниз и протягивая руку к траве, а после взмывая вверх. — А где он?       — У флюгера! — отозвался Джеймс.       — И как ты его не теряешь из виду? — поинтересовался Хьюго, который не торопился разгоняться или проделывать фигуры высшего пилотажа.       — А ты думал меня на роль ловца взяли за красивые мамины глазки?       — Нет, просто предыдущий ловец наелся на спор яиц докси, из-за чего оказался в Больничном Крыле, как раз на испытаниях, — хихикнул Фред.       — Я бы его и так уделал, — буркнул Джеймс.       — Твоя правда, — сказал Фред. — Правда, случись этот эпизод после твоего знакомства со стервозным стилем преподавания Дельфини…       — Не напоминай об этом, — шикнул на него Джеймс. — И вообще, смотри, кажется, Лили обогнала снитч!       Лили и вправду носилась так быстро, что они с золотым мячиком летели параллельно, только руку протяни. Правда сам снитч тут же менял траекторию своего полёта, а потом Лили только и оставалось, что снова искать, пропадающий из поля зрения снитч.       Вскоре Лили наигралась с ним, как кошка с мышкой и вытянув руку почти поймала его…       — Лили! ОСТОРОЖНО! — прокричал ей Джеймс.       Она обернулась и вовремя, так как чуть не налетела на злополучный флюгер. Лили молниеносно сориентировалась и задрала метлу резко вверх, благодаря чему она поднялась на сотню другую футов выше крыши Норы.       — Всё, достаточно, — сказал Джеймс, сжимая пресловутый шарик в правой руке, когда Лили снизилась до их уровня.       — Ну, Джеймс, давай ещё раз попробуем, я почти поймала этот снитч!       — Нет, Джим прав, — серьёзно ответил Фред. — Лили, ты чуть не убилась об этот флюгер, так что лучше давай просто полетаем?       И так они летали почти весь день, пока в Нору не пришёл…       — Папа! — с восторгом прокричала Лили, спускаясь на новеньком Нимбусе, подлетая к отцу.       Гарри Поттер обнял свою дочку и прошептал:       — С Днём Рождения, милая!       — Гарри, — обрадовалась Джинни, подходя к мужу. — Хвала Мерлину, хоть десятилетие дочери ты не пропустил.       Последние слова она произнесла с лёгкой укоризной.       — Ну, не пропустил же, — улыбнулся тот.       — Папа! — в этот момент уже и Джеймс и Альбус бежали наперегонки к отцу.       — Поговорим, позже, — шепнула ему Джинни серьёзно.       — Да тут и говорить не о чем, — сказал Гарри. — Просто нужно было уладить семейные дела.       — Семейные дела? — переспросила Джинни, хмурясь. — Что-то с Тедди?       — Нет, — прокашлялся Гарри, а затем обратился к своим детям. — В общем, дети, в нашем мире у вас есть троюродная кузина.       — ЧТО?! — вытаращились на него Альбус, Джеймс и, в особенности, Лили.       — Какая троюродная кузина? — теперь Джинни сверлила мужа требуя объяснений, так как на своём семейном древе для неё просто не могло быть белых пятен.       — Давайте сядем за стол, и я всё расскажу, — ответил Гарри, улыбаясь столь обезоруживающе, что даже Джинни растаяла. Всегда таяла.       Когда многочисленные Уизли и Поттеры расселись за большим столом, чтобы отпраздновать юбилей Лили, Гарри рассказал, по какой причине он задержался:       — Я как раз закончил дела в Аврорате, когда мне пришла служебная записка из Отдела Магических Происшествий и Катастроф, от мистера Глориана Диббенса.       — Я его знаю, — сказал Перси Уизли. — По роду деятельности мы с ним пересекаемся, в высшей мере порядочный и исполнительный начальник.       — Ровно тоже самое и я могу рассказать о нём, — ответил ему Гарри. — В записке говорилось, что они засекли выброс неконтролируемой детской магии.       — И стоило ради такого пустяка обращаться к главе Аврората? — фыркнула Молли, переглядываясь с мужем. Артур своим взглядом дал понять, что причина была весомая, а значит надо слушать дальше.       — Да, — согласился Гарри. — Всплеск детской магии — не наш профиль, однако там был указан адрес, по которому произошёл всплеск. Дом номер четыре по Привит Драйв, город Литтл Уингинг, графство Суррей.       — Ха, — развеселился Рональд. — Дай угадаю, у твоего кузена Дадли ребёнок оказался из наших?       — В точку, — подтвердил его слова Гарри. — Когда я аппарировал туда, то обнаружил Дурслей, бьющихся в истерике возле крыльца, а на крыше за каминную трубу цеплялась белокурая девочка, одного возраста с Лили.       Все дети с огромным интересом слушали Гарри. Из рассказов родителей они знали, что Гарри Поттер до своего совершеннолетия жил в семье магглов, и что люди они были не самыми хорошими.       — Когда я подошёл к Дадли и спросил у того, что произошло, то не смог получить вразумительного ответа, он был в сильнейшем шоке, как и его родители и жена, мне пришлось прибегнуть к легилименции и вот что я выяснил: Фиона, так зовут девочку, проводила летние каникулы с дедушкой и бабушкой, те баловали свою единенную внучку как могли, а когда приехал Дадли с женой и сказал, что скоро в школу и пора к ней готовится, а не только отдыхать, она впала в истерику.       — И тогда случился выброс? — заинтересовалась Гермиона.       — Вы бы видели во что превратилась гостиная, — сказал Гарри, но потом усмехнулся. — Клянусь Мерлином, когда вы меня забирали на Финал Чемпионата в девяносто четвёртом, хаоса было меньше.       — Только до того момента, когда ты переправился в Нору, Гарри, — улыбнулся воспоминаниям Артур, а Рон не выдержал и хохотнул в кулак. Но того одёрнула Гермиона: «ничего смешного».       — Юная Фиона, когда увидела, что натворила выбежала из дома и с ней случился ещё один выброс, на этот раз она оказалась на крыше дома и что есть сил прижалась к трубе.       — И что же ты сделал, папа? — спросил Джеймс, нарушая секундное молчание.       — Я наколдовал лестницу и поднялся на крышу дома, сказал, что я её не обижу. Фиона мне не поверила, а потом я рассказал, что у меня есть лапочка дочка, которой сегодня исполняется десять лет. Она всхлипнула и сказала, что ей самой десять лет исполнилось месяц назад.       — Ух ты! — обрадовалась Лили. — Ты же спустил её вниз, да папа?       — Разумеется спустил, — ответил Гарри. — А потом мне пришлось долго разъяснять ситуацию Дурслям: Фиона — волшебница. Как перекосилось лицо дяди Вернона — это надо было видеть.       — Не сомневаюсь, — снова захихикал Рон.       — Рональд! — строго глянула на него Гермиона, а потом обратилась к Гарри. — Ты же рассказал своим родственникам, о том, что их дочери следует оставшийся год до Хогвартса отучиться в школе для юных волшебников?       — Конечно рассказал, Гермиона, — ответил Гарри. — Так что весь следующий год вам с Хьюго точно не придётся скучать.       Лили переглянулись с кузеном, и те заговорщицки заулыбались друг другу.       — Замечательно, ещё одна юная волшебница обрела новую школу, — сказала Молли, взмахивая палочкой. — Но теперь самое время для праздничного торта.       На столе появился огромных размеров торт в виде большого поля для квиддича, а над которым возвышались трибуны с десятью башенками, и на каждой стояла зажжённая свеча. Лили вобрала в себя воздух, а потом задула свечи зажмурившись.       — Ура! — послышались крики отовсюду, после чего торт был немедленно разрезан на множество кусочков, которые заняли свои места на тарелочках.       В довершении Дня Рождения Лили, родители вручили ей ещё несколько подарков, как от себя, так и от других родных, в то время как Рокси сновала возле стола и запечатлевала самые счастливые и самые забавные моменты на камеру.       Но скоро совсем стемнело, взрослые начали расходиться, мотивируя это тем, что завтра рабочий день и им следует хорошо выспаться. Роза попрощалась с родителями, но потом догнала дядю Гарри.       — Дядя, можно тебя на два слова? — спросила она.       — Конечно, Роза, — сказал он и они отошли в сторону, где девочка имела обыкновение практиковать боевую магию.       — Я хотела сказать, что на Финале Кубка Мира я видела профессора Дельфини, которая общалась с русскими зельеварами.       Гарри, всего на мгновение, но поморщился. Почти незаметно, особенно во мраке сада. Мало кто бы это заметил, но Роза заметила.       — Любопытно, — сказал Гарри. — А почему мне это следует знать? Насколько я знаю, профессор Дельфини не замешана ни в чём противозаконном.       — Не знаю, — потупилась Роза. — Просто, понимаешь, у меня такое предчувствие, что тебе эта информация может быть нужна.       Гарри улыбнулся. Дядя всегда улыбался, и лишь очень немногие, самые близкие, видели за этой улыбкой человека, которому за жизнь пришлось пройти множество смертельных опасностей.       — Не скажу, что ты далека от истины, но… — замялся Гарри.       — Но, что?       — Просто будь осторожна, хорошо? — спросил Гарри, пристально вглядываясь в глаза племянницы.       Роза задумалась, если это «осторожно» подтверждало все те опасения, которыми снабдил её отец, то да, она была сама осторожность. Когда они вернулись из России, то в Норе состоялся очень тяжёлый разговор между родителями, настолько тяжёлый, что ни Розе, ни Хьюго не хотелось о нём вспоминать. И всё же, с некоторыми доводами отца даже мама согласилась, хоть и с оговорками.       Но дядю явно интересовали другие вещи, например, поиск запретных знаний. И за это Роза тоже могла быть спокойна, доступ в Запретную Секцию ограничен, притом не только усилиями Ирмы Пинс, но и профессором Дельфини, это касалось прежде всего отдела Древних Рун, а больше Розе не было нужды никуда соваться. Пока во всяком случае.       — Я буду осторожна, дядя, — улыбнулась Роза, глядя в его изумрудные глаза, точно такие же как у Альбуса.       — Ты очень понятливая, Роза, — сказал Гарри очень легко. — А что до Дельфини… как ты знаешь, она ведущий рунолог мира, а значит ей приходят заказы с консультациями со всех концов света, в том числе по части смежных областей магического знания.       — А почему в школе про смежные области магического знания не рассказывают? — удивилась Роза.       — Рассказывают, — нахмурился Гарри, — на старших курсах, но даже старшекурсникам эта информация не особо нужна, для многих потолок — поступить на службу в Министерство, где всему необходимому научат, доучат, расскажут и покажут.       — Но это же неправильно? Как можно быть ограниченным столь узкой специализацией? Это же магия, она слишком разнообразна, чтобы растрачивать свой потенциал на какой-то одной области!       — Знаешь, думаю, что из тебя выйдет со временем великолепный Аврор, — сказал Гарри с нотками гордости за племянницу в голосе. — В нашей сфере, как раз необходимо двигаться в ногу со временем.       — Это мне и мистер Оливандер сказал, — расцвела от такой похвалы Роза.       — Тогда жду тебя в своём офисе через шесть лет с табелем о результатах ЖАБА, — подмигнул Гарри, после чего пожелал детям и племянникам «спокойной ночи», и он вместе с остальными взрослыми отбыл домой. Из старших в Норе остались только Артур и Молли Уизли, последняя проверила по своим часам, что все благополучно добрались домой и не попали в беду.

***

      Августовские дни текли незаметно. Особенно много времени Роза проводила с Джеймсом, Фредом и Лили, на импровизированном поле для квиддича. Каждый из них успел оценить превосходные характеристики новой метлы Лили, а ещё Джеймс подметил, что с такими данными Лили ждёт прекрасная спортивная карьера в будущем.       За какую бы команду не играла Лили в эти дни, та команда, как правило, побеждала. Теперь, чтобы уравнять шансы играли составом: мальчики против девочек.       — Ух, хорошо отыграли! — сказал Джеймс, спускаясь вниз на своей метле.       — Вы, девочки, просто прирождённые охотницы, — сказал Фред, а потом добавил мечтательно. — Эх, как жаль, что меня уже не будет в Хогвартсе, когда вы войдёте в сборную Гриффиндора!       Джеймс на него посмотрел довольно хмуро, и не удивительно, в его письме со списком необходимых учебников на этот год не пришёл значок капитана сборной Гриффиндора. Это могло означать только одно — капитаном назначили кого-то другого. Роза заметила, что после Кубка Мира Джеймс стал угрюмым, а к лёгкости его шуточек стали примешиваться грубые и саркастические нотки.       — Джеймс, — догнала его Роза. Джеймс отошёл на окраину сада, где заканчивалась территория Норы и начиналась территория деревни Оттери-Сент-Кэчпоул.       — Что, Роза? — спросил Джеймс тоном: «оставь меня в покое».       — Я же вижу, что ты очень расстроен тем, что тебе не достался значок капитана, но, прошу не надо изливать на окружающих свою желчь от досады.       — Да не расстроен я решением дирекции! — выпалил он, что Роза аж вздрогнула. — Прости, просто… дело не только в этом.       — А в чём?       — В Альбусе.       — Что?! — удивилась Роза. — А он тут причём? И, разве вы не помирились в конце прошлого учебного года?       — Да, помирились, — хохотнул Джеймс. — Вот только он ночами почитывает книжки из библиотеки дома Блэков, спасибо Кикимеру, который перед братишкой только и рад стелиться. Не удивлюсь, если в следующий раз он ему оттуда принесёт книжку за авторством Годелота.       — Но, разве это плохо? — спросила Роза. Как Джеймс на неё посмотрел! Розу аж током прошибло от взгляда кузена.       — Не знаю, — буркнул Джеймс. — Братец очень много изучает руны. Мощные руны, Роза. Это очень тёмная магия.       — В тебе живёт предубеждение к рунам, — твёрдо сказала Роза. — Всё из-за наказания Дельфини…       — Вот именно, — сказал Джеймс. — Эта Дельфини — опасна. Я, когда отбывал наказание, на собственной шкуре убедился, что ей наложить смертельное проклятие руническим кодом, что жмыру чихнуть.       — Но это не делает само Изучение Древних Рун опасным, разве нет? По твоей логике и меня нужно опасаться, так как Дельфини сама отметила меня лучшей по своему предмету.       — Ну, это школьная программа, она не особо полезна, а сверх этого просто опасна.       — Пойдём со мной, — сказала Роза. — Я тебе кое-что покажу.       Джеймс пошёл за сестрой, в мансарду, где она продолжала свои теоретические занятия магией. Роза из-под толщи книг извлекла одну, самую новую из всех, что находились здесь.       — Роза, если тебе нужны ещё раритетные книжки для коллекции, так бы и сказала, — развеселился Джеймс.       — Смотри сюда, — сказала Роза, стуча палочкой по книжке. Та раскрылась и стала шелестеть своими страницами, страниц там было столько, сколько физически не могло поместиться в такой тоненькой книжке.       — Опять твои рунические штучки, — догадался Джеймс. — Бесконечные страницы?       — Вот именно, — улыбнулась Роза. — Но это ещё не всё.       Страницы прекратили свой шелест и остановились на одной из глав. Данный раздел был посвящён Трансфигурации, а точнее базовой трансфигурации неживой материи. Все формулы и процессы этого раздела были записаны древними рунами.       — Ничего себе! — Джеймс был поражён до глубины души. — Если изучать этот раздел с помощью рун, то весь процесс становится куда понятнее, чем обычные объяснения профессора МакГрегора.       — Ага, — Роза улыбалась до самых ушей. — Когда я пообещала бабушке, что не буду заниматься зельями до Хогвартса, я переключилась на другие разделы волшебства, Трансфигурацию, Заклинания, ЗОТИ, а заодно, чтоб не терять форму на Рунах, решила обобщить всё то, что мы проходили на первом курсе, с помощью рун. И теперь материал начал систематизироваться прямо на глазах!       Роза смотрела на Джеймса горящими глазами.       — Вот ты говоришь, что та же Дельфини — стервоза и тёмная ведьма, но посмотри какую пользу я смогла извлечь из, по твоему мнению, бесполезного предмета!       — Но, ты — это ты, ты знаешь где проходит грань между тёмной магией и обычной, и никогда не отдашься Тёмным Искусствам.       — Древние Руны тоже полны древней и очень тёмной магии, — вздохнула Роза. — И если я, как ты выразился, способна нащупать грань, то Альбус и подавно сможет. Он же целый год прожил рядом с хорьком, и у меня нет оснований подозревать его в искушении Тёмной Магией.       Джеймс выдохнул. На такие аргументы ему возразить было нечего.       — Роза, можно тебя кое-о-чём попросить? — спросил он, намереваясь покинуть мансарду. — В, общем, приглядывай за Алом, чтобы братишка не вляпался в скверную историю, хорошо?       — Я… — запнулась Роза, ей стало понятно, что «приглядеть за Алом», означало приглядывать за ним и в школе, всё бы ничего, но в школе где Альбус, там и Малфой. — Я постараюсь, Джеймс.       Джеймс уголками рта улыбнулся кузине и пошёл спать, оставив Розу в раздумьях. За несколько недель столько всего навалилось, а ведь они даже не пересекли ворота с крылатыми кабанами.

***

      — Альбус, — постучалась Роза в спальню кузена шёпотом. — К тебе можно?       По ту сторону двери послышалось шебуршение, а потом дверь открылась и Розу резко схватили и уволокли за порог двери.       — Что за…       — Т-шшш, — шикнул на неё Альбус, чьё лицо освещалось руническим камнем, подарком Розы на его недавний День Рождения.       — Тебя интересует что-то конкретное или это просто визит вежливости? — спросил Альбус ровным, бесцветным тоном.       — Есть что почитать? — выпалила Роза первое, что ей пришло в голову.       Альбус смотрел на неё не моргая.       — Боюсь, — начал Альбус говорить медленно, расставляя акцент над каждым словом, чтобы не быть истолкованным неправильно, — у меня нет того, что тебя может заинтересовать, Роза.       — А, — вздохнула Роза. — Ясно, извини за беспокойство.       — Нет, это правда тебе будет не интересно, — сказал Альбус. — Видишь ли, это старинные книги, посвящённые чистокровным порядкам прошлого, написанные чистокровками, про чистокровок и для чистокровок.       Роза уставилась на него своими голубыми глазами, в них читалось непонимание, перемешанное с чем-то средним между беспокойством и отвращением. Альбус тонко уловил настроение кузины, а потому достал из-под подушки книгу в старинном кожаном переплёте.       — Вот, смотри, тут ничего такого, о чём Джеймсу следует беспокоится, — сказал он, передавая Розе книгу и рунический «фонарик».       Роза вгляделась в выцветшие страницы книги. Сам текст был написан рунами, это была история чистокровных родов, от древних времён, до, примерно, восемнадцатого века. Больше всего это было похоже на хроники, но такие, какие посторонним, например, чиновникам из Министерства, не стоит ни показать, ни рассказать о них.       А ещё руны в свете рунического камня светились на страницах книги, что значительно облегчало чтение, так как чернила в старинных книгах очень часто выцветают и разобрать что-либо становится затруднительно.       — Твой подарок оказался весьма своевременным, — Альбус улыбнулся Розе.       Девочка посмотрела на Альбуса, он улыбался очень редко, во всяком случае при ней.       — Альбус, — сказала Роза, коря себя за то, что вынуждена затрагивать довольно скользкую тему. — Скажи, это тебе в самом деле интересно или ты это изучаешь, чтобы соответствовать своему Дому?       Улыбка Альбуса померкла, а вот в глазах мелькнул недобрый огонёк.       — Под словом «Дом», ты имела в ввиду «окружение», а если быть ещё более точным «Скорпиуса»?       Розе не нашлось что ответить, Альбус проницательностью пошёл весь в отца и читал её как открытую книгу.       — Можешь не отвечать, — прошептал Альбус. — Не стану скрывать, без этой информации моя жизнь на Слизерине стала бы неполной, но мне это в самом деле интересно, Роза. Понимаешь ты это?       — Наверное понимаю, — сказала Роза. — Но этот твой Малфой…       — Начинается, — закатил глаза Альбус.       — Нет, ты послушай, — повысила голос Роза. — Он…       — Он что? — Поттер уже начал закипать. — Скорпиус — самый обычный мальчишка.       Роза хмыкнула.       — Да, представь себе! — продолжил закипать Альбус. — Знаешь, мы ведь в английской секции на Чемпионате видели не мало наших знакомых из волшебных семей, верно? Джордан, Скамандеры и другие, а вот Малфоев среди них не было, как думаешь почему?       — Может потому, что они считают себя выше таких простых развлечений?       — Отнюдь, — возразил ей кузен. — Скорпиус признавался, что их семья за несколько месяцев выкупила ВИП-ложу на стадионе, но в последний момент они отозвали билеты, пожертвовав сумму на благотворительность.       Девочка вытаращилась на Альбуса. Как можно променять квиддич, да ещё в самой дорогой ложе, на показную благотворительность?       — Скорпиус мне прислал письмо, — продолжил Альбус. — Дело в том, что миссис Малфой в последнее время нездоровится, и они всей семьёй решили не подвергать испытаниям её здоровье, а провести лето в одной из своих европейских резиденций. Скорп мне признался, что очень хотел бы глянуть матч, но… их с мамой связывают очень крепкие узы, понимаешь о чём я?       Это Роза могла понять. Если бы здоровью её мамы что-либо угрожало, то она бы без сомнений и колебаний пожертвовала квиддичем и старалась проводить как можно больше времени с ней. Как и отец, как и Хьюго.       — У Скорпа совсем не мохнатое сердце, как тебе кажется, — сказал Альбус.       На это Розе возразить было нечего.       — Спокойной ночи, Альбус, — пожелала она брату, после чего развернулась и собралась покинуть его спальню.       — Рози, — позвал её Альбус.       — Что?       — Если тебе понадобятся книги, скажем так, особого свойства, обращайся, — сказал он.       — Спасибо, Ал, — перешла она на менее формальный тон, а после грустно улыбнулась, — мне едва ли мне пригодятся книги о чистокровной знати.       — Всяко в жизни может да пригодится, — пожал он плечами цитируя их бабушку.       Роза вышла за дверь, тихонько, на цыпочках, прокрадываясь в свою спальню, чтобы не перебудить соседок. Перед тем как забраться с головой под одеяло, Роза подумала, что в гостях она традиционно спит в компании Рокси и Лили. Хьюго обычно делит комнату с Луи. Джеймс с Фредом. Молли с Люси. А Доминик с Виктуар. И только Альбус выбивается из их компании.       «Интересно, в Хогвартсе он только с Малфоем делит спальню?» — подумала Роза перед тем, как её сморил глубокий сон.

***

      Ближе к середине Августа наступил День Рождения Молли и Люси. Хоть девочки и родились в один день, близняшками, как дядья Фред и Джордж они не были. Всё же сегодня их посторонний наблюдатель едва ли смог бы отличить, девочки поработали над своими причёсками, из-за чего те приобрели равномерную кучерявость. Для Люси потребовалось завить волосы в кудряшки, для Молли потребовалось, наоборот, чуть распрямить волосы. Обе девочки были рыжими и веснушчатыми, как подобает всем Уизли. Обе голубоглазые. Да и формой лица девочки были практически не различимы. А ещё сегодня они светились счастьем в объятиях их мамы.       — Девочки, — Одри специально в этот день взяла отгул, чтобы побыть вместе с дочерьми. — Поздравляю вас с тринадцатилетием!       — Спасибо, мамочка! — хором ответили они, зажимая маму с двух сторон в объятиях.       — Одри, — окликнула её свекровь, — скажи, Перси сегодня не будет задерживаться на работе?       — О, нет, — улыбнулась та. — Он обещал, что уладит свои дела быстро, сказал, что даст поручения своему помощнику, ну и заберёт кое-что очень важное.       — Интересно, что, — усмехнулся стоящий рядом Джеймс. Но его услышала только Роза.       — Думаю, — девочка хитро улыбнулась кузену. — Речь идёт о подарке.       — Я того же мнения.       Роза приготовила два замечательных подарка для кузин. Книги, да не простые, а хозяйственные. Первая — кулинарная книга, а вторая — сборник бытовых заклинаний. Банально, казалось бы, но эти книги были связаны Протеевыми Чарами обществом Британо-Ирландских ведьм-домохозяек, любая ведьма могла прислать в редакцию свои уникальные рецепты или заклинания, и, после проверки, любая другая домохозяйка могла бы воспроизвести их у себя дома.       — Ну, ничего себе! — восхитилась их бабушка, когда увидела, такие сокровища. — Как тебе это удалось добыть, Рози?       — Просто у меня чуйка ласки, как и у всей нашей семьи, — пожала плечами Роза, словно ей ничего не стоило добыть эти издания. Вот только они не знали, сколько Розе пришлось убить времени, чтобы найти в каталоге «Флориш и Блоттс» такие издания, да ещё и оформить подписку на двадцать восемь лет вперёд. Все карманные траты на месяц ушли для такого подарка.       — А вот и я! — радостно сказал Перси, слегка растягивая слова. С годами его голос стал очень бархатистым, особенно в кругу семьи.       — Папа! — девочки тут же выскочили из-за праздничного стола, чтобы обнять отца.       — С Днём Рождения, мои хорошие, — обнял он своих дочерей, поглаживая их по рыжим макушкам.       — Ой, а что это у тебя? — спросила Молли, глядя на таинственный предмет, стоящий рядом с отцом.       — Похоже на клетку, — предположила Люси, присматриваясь к прутьям, проглядывающим под тканью.       — Вы уже поели? — спросил Перси. — Лучше… чтобы этот подарок вы открыли после еды.       Все гости были взбудоражены, что же такое Перси достал в качестве подарка для своих дочек. Лишь когда вся еда была съедена, а тарелки убраны. Перси снял покрывало с клетки.       — Бабочки! — восхитились именинницы.       — Где? Где? — оживились Рокси и Лили.       — Какая прелесть! — даже Розу такой подарок несказанно удивил.       — Это ещё не всё, смотрите! — Перси взмахом палочки открыл клетку, и десятки разноцветных бабочек разлетелись по всему саду, красиво переливаясь самыми яркими цветами в свете фонариков. Крылья некоторых бабочек светились ярким ультрамариновым светом.       Одна из таких бабочек села на нос Розы, девочке едва хватило сил, чтобы сдержать чих, прежде чем нежданная гостья впорхнёт и поищет себе новое место для посадки.       — М-да, Рози, — заметила Рокси. — Ты — настоящий цветок. Ни одна бабочка перед тобой не может устоять.       — Хоботок мелковат, для опыления, — хмыкнула Роза.       — Зато я знаю у кого хоботок достаточного размера для этого, у…       — Рокс! — прошипела Роза на кузину, а потом перешла на шёпот. — Если ты о Малфое, то, клянусь Мерлином, я тебя укокошу!       — Боюсь-боюсь! — рассмеялась Рокси. — Всё грозишься и грозишься!       Бабочки летали красиво, хоть и не долго. Всего через час они вернулись обратно в клетку, а потом случилось нечто странное, они все сложили свои крылышки, а после покрылись паутинкой. Постепенно кокон из шёлка стал таким толстым, что невозможно было догадаться, что там скрывается бабочка.       — Эта клетка так зачарована, чтобы цикл рождения и перерождения бабочек был непрерывен, — пояснил Перси. — Раз в день бабочки могут выйти из кокона и полетать, но в остальное время они созревают.       — Что-то это мне напоминает, — задумчиво произнесла Джинни, подмигивая Рону, тот ухмыльнулся общим воспоминаниям.       — Вы это про что? — поинтересовалась Роза, глядя своими любопытными глазками, то на отца, то на тётю.       — О наших школьных приключениях, конечно же, — пожала плечами Джинни, опередив с ответом брата, — когда мы с Гарри, Невиллом, Гермионой и Луной проникали в Министерство.       Рон тут же потянулся рукой к волосам, в этот момент рукав припал ниже, и Роза заметила проявившийся шрам, длинные белые борозды, извивающиеся, подобно лианам, оплетающим всю его руку. Розе стало даже жутко от того, каким этот шрам был незадолго после травмы. Удивительно, но Роза никогда особо не придавала значения этим отметинам на отцовской руке, они просто были и всё. А теперь, чутьё подсказывало: именно эти шрамы связаны со школьными приключениями.       — Рози, всё нормально? — забеспокоился отец, глядя в глаза дочери.       — Да, — сказала Роза. — Просто ты никогда не рассказывал о том, что вы такой большой компанией проникали в Министерство.       — На самом деле мы туда проникали дважды, — буркнул Рон. — Только во второй раз были я, твоя мама и Гарри, когда Министерство захватил Сама-Знаешь-Кто.       Нет, Роза точно была не глупой девочкой и ей хватало тех знаний, подчерпнутых из книжек и рассказов родителей о том, в какое страшное время им довелось жить, сражаться и любить. Но лишь в такие моменты можно было почувствовать, что эти раны никуда не делись, и время от времени они кровоточат.

***

      Окрестности Норы наполнялись восхитительными ароматами выпечки, это означало, что ужин почти готов. Обычно в такие моменты Нора бурлит от предвкушения вкусной трапезы, но сегодня было подозрительно тихо.       — Роз, — к читающей на скамейке в саду подошла Рокси со своим фотоаппаратом.       — По какому поводу, Рокс? — оторвалась Роза от книги.       — Ты заметила, что как-то подозрительно тихо в округе? — спросила она, подводя кузину к нужной мысли.       — Да, — улыбнулась Роза. — В кои-то веки можно спокойно почитать на свежем воздухе. Обычно Фред и Джеймс горазды на всякие шумовые эффекты.       — Вот именно, — Рокси была взволнована. — Я нигде этих двоих не могу найти.       — Может они просто очень высоко забрались на своих мётлах? — предположила Роза.       — В том-то и дело, — помотала Рокси головой. — Их мётлы в сарае, знаешь, что это означает?       — Что? — Роза уже опасалась самого худшего.       — Мальчики вышли за пределы Норы!       — Надо рассказать об этом бабушке! — Роза отложила книгу.       — С ума сошла? Бабушка их за такое прибьёт! Нет, мы должны их сами найти и позвать обратно. Я уверена, что они не успели ничего натворить. В противном случае…       — В противном случае сюда уже прилетела бы сова из Министерства с кричалкой, а после бабушка сама стала бы орать не хуже баньши!       — Вот именно, пошли, — потащила она Розу. — Есть тут один тайный лаз, я уверена, что именно по нему шалуны и ушли.       Розе ничего не осталось, кроме как последовать за кузиной. Продираясь сквозь колючие ветки кустарника, они вышли в маггловскую часть деревни.       Розе не часто доводилось бывать здесь. А после выброса на злополучный Хэллоуин, её переполняло жгучее желание не контактировать с магглами в принципе, за исключением дедушки и бабушки по материнской линии.       — Ну, — смутилась Роза, глядя на причудливые домики деревни и снующих туда-сюда магглов, — что будем делать?       — Предлагаю разделиться и ориентироваться на источник шума, — предложила Рокси. — Где шум, там и мальчишки, логично?       — Логично, — кивнула Роза. Так и получилось. Рокси пошла налево, Роза направо.       Роза старалась особо не таращится по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму. Нужно было действовать быстро, пока бабушка не позвала детей на ужин, где могла бы обнаружится пропажа их разудалой компании.       Однако, чем дальше Роза продвигалась, тем больше её взгляд задерживался на домиках, ландшафтной архитектуре, пабе, почтовом отделении с красной телефонной будкой.       — Осторожнее! — сказал какой-то мальчик, на которого налетела Роза.       — Проше прощения, — сказала Роза, оглядывая мальчишку. Она была ниже него на целую голову, неудивительно, ему на вид было около пятнадцати. Однако кое-что Розу насторожило, эти светлые волосы, форма лица, где-то она определённо видела этого парня раньше, и тут её глаза опустились вровень его груди, на которой блестел значок старосты Пуффендуя!       — Оуэн, — представился он. — Оуэн Ллойд.       — Роза, — сказала она. — Роза Грейнджер-Уизли.       Оуэн улыбнулся, он определённо знал, из какой семьи эта девочка.       — Не знала, что в этой деревне есть ещё вол… ну ты понимаешь, — сказал она.       — Так и есть, — сказал он. — Дело в маме, недавно у неё умерла тётя, жена Амоса Диггори, от неё у неё остался небольшой домик и земельный участок.       Диггори, Седрик Диггори, чемпион от Хогвартса в Тремудром Турнире, убитый по приказу Волдеморта. Ещё одна рана прошлого, которая кровоточит.       — Мне жаль, — произнесла Роза.       — Да всё нормально, — пожал плечами Оуэн. — Они не особо ладили, как и с моим папашей, он работает в Министерстве. Жуткий сатрап, домашний тиран и деспот.       — Неужели всё настолько плохо…       — Именно настолько, — отрезал он, а потом вздохнул. — Мама уже подала на развод с ним.       Роза сама от себя не ожидала, но сопереживая пуффендуйцу, они разговорились. Обсуждали школу, предметы (Оуэн очень хорошо разбирался в Арифмантике). А ещё тот не очень лестно отзывался о магглах.       — Совсем никакого воспитания, — поморщился он. — А отец говорит, что надо быть выше этого, но, Мерлин его за ногу, как можно быть выше, когда их толпы, и они голодным вороньём слетаются на тебя, устраивая импровизированные инквизитории?       Вот это задело Розу за живое. Однако Роза тут же вспомнила, что она, собственно, тут делает.       — Послушай, а ты не видел проходящих мимо парней, моих кузенов…       — Фред Уизли и Джеймс Поттер? — спросил он, а на вопросительный взгляд Розы пояснил. — Кто-ж в Хогвартсе не знает Уизли и Поттера? И да, я их видел, они прошли чуть дальше.       Он указал на тропинку, ведущую к полям.       — Спасибо, большое, — обрадовалась Роза. — Ну, я пойду.       — Увидимся в школе, Роза, — Оуэн развернулся и зашагал в противоположную сторону.       Не дойдя до поля нескольких шагов, из зарослей вышли Фред и Рокси Уизли, вместе с Джеймсом Поттером.       — Вы где пропадали? — набросилась на них Роза. — И как тебе, Рокси, удалось их найти быстрее меня?       — Т-шш, — прошептала Рокси. — Нам очень больших усилий стоило усыпить его.       — Кого его? — спросила Роза. Тут она заметила, что Джеймс держал свой свитер свёрнутым, а внутри шевелилось что-то живое.       — Там, джарви, — хихикал Фред.       Девочка теперь смогла лучше рассмотреть мордочку существа, что куталось в свитере Поттера. На вид обычный хорёк, только чуть крупнее положенного.       — А как вам удалось его усыпить? — прошептала Роза, когда они приближались к Норе. — И как вы его нашли?       — Это Джеймс обнаружил этого малыша, — начал рассказ Фред. — Мы были возле оврага, когда заметили нетипичное поведение диких садовых гномов, они дрались с двумя взрослыми джарви.       Тут обоих передёрнуло.       — Поверь, Роза, — поморщилась Рокси, — побоище было знатное.       — Они друг друга перебили? — ужаснулась Роза. Обычно джарви питаются садовыми гномами, но в книге Ньюта Скамандера не было написано, что садовые гномы могут дать отпор.       — Да, но не все садовые гномы были перебиты, — сказал Джеймс баюкая хорька-переростка. — Они заметили нору джарви и, естественно, вознамерились добить и выводок.       — Нам удалось этих гадов похватать и отшвырнуть как можно дальше, как учила нас бабушка, — теперь Роза обратила внимание на то, что руки мальчиков были исцарапаны. — Но эти гады сопротивлялись.       — И все малыши от шума разбежались, — продолжил Фред. — Знала бы ты какими словами они нас, своих спасителей, крыли.       — Думаю, лучше мне этого не знать, — улыбнулась Роза.       — А этот оказался слишком слаб, — сказал Джеймс. — Совсем маленький, ему где-то две недели от роду.       — Ты как Хагрид сейчас говоришь, — улыбнулась Роза.       Когда они подошли к тайному лазу в Нору, джарви проснулся, морщась от яркого света, и хрипло выдавил:       — Ме-рлин-нова зад-ница!       Все тихонько рассмеялись, возвращаясь в сад Норы.       — А что вы собрались делать с этим джарви? — спросила Роза.       — Выходим, — сказал Джеймс. — И отдадим Хагриду на попечение.       — Надо только подходящую клетку для него найти, — посоветовал Фред. Но едва он сказал «клетка», как джарви резко извернулся, проскользнул своим гибким телом через свитер и помчался во весь апорт. И мчался он в сторону курятника.       — Иммобилюс! — Роза мгновенно вскинула свою палочку и попала точно в цель. Молодой волшебный хорёк моментально застыл, не успев забраться в курятник.       — Фух! — выдохнули и Джеймс, и Фред.       — Бабушка вас за погром в курятнике прибила бы, — констатировала Рокси.       — Джеймс, — Фред повернулся к Поттеру. — Найди подходящую клетку, да понадёжнее.       — Лады, — сказал Джеймс. — Но с тебя Чары Немоты, иначе такого наслушаемся до конца каникул.       — Замётано, — сказал Фред.       — Мальчики, — сказала Роза. — Давайте быстрее, ужин уже начался.       И правда, на кухне слышался стук тарелок о столешницу, да и когда ветер подул в их сторону, до детей донеслись чарующие ароматы бабушкиной стряпни.

***

      В субботу перед началом нового учебного года вся Нора стояла на ушах. Суета стояла такая, какая бывает в Косом Переулке в дни распродажи очередного бестселлера со златовласым колдуном на обложке.       — Эй, Лили, — окликнула её Роза. — Хватит кружиться перед зеркалом!       — Отвянь, Роза, — Лили на неё даже не обернулась, продолжая наслаждаться своей школьной формой. — Завтра у нас с Хью первый день в школе тёти Гермионы!       Роза вздохнула. И где же была эта инициатива мамы несколько лет назад? Розе и самой бы хотелось присутствовать при историческом моменте — создании школы для самых юных ведьм и волшебников, но в это самое время она будет ехать на Хогвартс-Экспрессе, кушать сладости, купленные у ведьмы-продавщицы и болтать с однокурсниками о Чемпионате, о каникулах, о том, что они будут проходить в новом учебном году.       — Кошмар! — в комнату ворвалась Рокси. — Я нигде не могу найти свои объективы для фотоаппарата!       — А под кроватью не смотрела? — спросила Роза.       — В первую очередь!       — Рокси! Никогда не видела тебя такой взволнованной, — Роза подошла к кузине.       — Ты не понимаешь, — сорвалась она, — моя инициатива с газетой под угрозой!       — Ну, — задумалась Роза, а потом посоветовала. — Так напиши Колину, чтобы он взял с собой свои запасные объективы!       — Ага, — Рокси рухнула на кровать. — Я напишу ему, а если сова не успеет? Что если они разминутся с совой?       — Можешь послать записку по каминной сети, — пожала плечами Роза.       — Точно, — воодушевилась Рокси. — Роза — ты гений!       Рокси убежала, даже забыв закрыть дверь.       — Девочки, — в комнату заглянул Фред. — Что у вас тут за шум?       — Да, Рокси свои объективы для камеры потеряла, — отмахнулась Лили.       — Ну, не совсем так, — сказал Фред, кладя на постель сестры объективы от камеры. — Это всё джарви, этот потрох как-то протиснулся сквозь прутья клетки и устроил под крышей «сорочье гнёздышко».       — Так эти существа ещё и блестяшки всякие воруют? — простонала Роза.       Розе нравились животные, но растущий джарви — это явно перебор. Ради его содержания Розе пришлось уступить уютную мансарду, где она любила проводить время за чтением магических фолиантов. Удивительно, что бабушка так и не заподозрила кого они держат на чердаке.       — Взрослые особи, насколько я знаю, нет, — ответил Фред.       В комнату забежала Рокси.       — Всё, я отправила записку Колину и… — Рокси уставилась на свои объективы. — Какого обвислого Мерлина?       Все присутствующие рассмеялись.

***

      Роза поместила последние школьные принадлежности в чемодан, упаковала школьную форму в рюкзак, чтобы переодеться в поезде, туда же сложила свою волшебную палочку. Своего филина, Фрейю, она отослала в замок ещё вчера днём. В этот момент она была готова вообще ко всему.       — Хогвартс-Экспресс отменяется!       Эти слова эхом покатились по кухне, заполненной всей семьёй. Удивление перекосило каждое лицо, настолько сильно было потрясение, вызванное этим известием.       — Ха-ха-ха, — рассмеялся Фред. — Дядя Перси, отличная шутка!       — Это не шутки, — вид Перси принял величественный и даже оскорблённый. — Авроры обнаружили, что злоумышленники собирались проникнуть в школу через поезд. Их попытались задержать, но они повредили состав.       — О, Мерлин! — ахнул Артур Уизли. — Столько поколений молодых студентов добирались в школу на этом чуде маггловской инженерной мысли.       — Да-да, — очнулась Молли. — Перси, как нам доставить детей в школу?       — К счастью, — тон Перси вновь стал ровным, как полагалось при его высокой должности в Министерстве. — Я заблаговременно распорядился подготовить порт-ключи. Приоритет отдаётся магглорожденным студентам и первокурсникам, так что очередь до нас дойдёт ближе к вечеру.       — Почему, Перси? — негодовала Молли. — Ты как глава Отдела Магического Транспорта мог бы…       — Нет, мама, не могу, регламент, есть регламент, — вздохнул Перси. — Кроме того, я должен проследить, чтобы каждый порт-ключ сработал как должно. Авроры Гарри будут с нами, ни один тёмный маг не пройдёт.       После этого Перси развернулся и исчез за дверным проёмом, ведущим на улицу.       Не успели они опомнится, как в гостиную вошла Гермиона.       — Мама! — обрадовались Роза и Хьюго.       Миссис Грейнджер была одета в парадную мантию, а её причёска собрана в тугой пучок. И всё же, несмотря на всю показную важность, она не могла не удержаться от того, чтобы обнять своих детей.       — Хьюго, Лили, вы готовы? — спросила она сына и племянницу.       — Ага! — вышла из тени братьев Лили, в чистенькой форме.       — Удачи вам, мои родные, — обнял Рональд Хьюго и Лили, а после подошёл к Гермионе и поцеловал её в щёки.       — Удачи на церемонии открытия, — прошептал он ей на ушко.       — Спасибо, Рон, — зарделась та, но очень быстро вернула себе деловой тон. — Хью, Лили, пойдёмте.       Они подошли к камину, Гермиона бросила щепоть Летучего Пороха и назвала адрес: Школа Юных Волшебников Британского Содружества имени Дамблдора. Все присутствующие наблюдали, как Гермиона с детьми исчезает в зеленоватом пламени.       Стрелочки на фамильных часах Уизли с именами Хьюго, Лили и Гермионы переместились на значение: «школа».

***

      Прошло несколько часов с момента, как Хогвартс-Экспресс должен был стартовать. Довольно странное ощущение поселилось на кухне Норы. Разговоры не вязались, есть никому не хотелось. В воздухе витало напряжение.       — А почему мы не можем взять и по каминной сети перенестись в школу? — спросила в нетерпении Рокси. Все на неё уставились как на сумасшедшую.       — А что? — пожала она плечами. — Ну, ладно-ладно, допустим даже не в саму школу, но хотя бы в Хогсмид…       — Рокси, — вмешался Джеймс. — Ты слова дяди Перси не слышала и не понимаешь, что происходит?       — Ну, кто-то пытался проникнуть на поезд, — пожала она плечами. — Ну а мы тут причём?       — Министерство перекрывает все возможные пути доступа в школу, — подал голос Альбус, — это нужно, чтобы никто, то есть вообще никто, посторонний не имел возможности попасть в замок окольными путями. Я не удивлюсь, если за лето на замок успели наложить с десяток Защитных и Опознавательных Чар.       Все уставились на Альбуса.       — Братец, — сказал Джеймс. — Мы о тебе чего-то не знаем?       — Ну, — замялся Альбус. — Это всё — прямое следствие того, почему папа в последнее время пропадает на работе, а попытка проникновения в замок — лишь одно из последних звеньев в этой цепи.       — Ал, а ты не думаешь о карьере Аврора? — спросила Молли младшая.       — Да, с головой у тебя, хвала Мерлину, всё отлично, один из лучших на курсе, — продолжила Люси.       — Заманчивое предложение, — голос Альбуса в момент стал взрослее, да и видом он стал больше походить на джентльмена, тем более он был один из немногих, кто успел переодеться в школьную форму. — Но, не думаю, что карьера аврора — это моё.       Время шло, а дядя Перси всё не приходил и не приходил. Ещё бы, доставить сотни учащихся, да ещё с досмотровыми мероприятиями, со всех британских островов — та ещё логистическая операция.       К шести часам камин загорелся зелёным и из него вывалились довольные Хьюго и Лили.       — Ну, как у вас всё прошло? — набросились на них с вопросами остальные.       — Отлично! — Хьюго тут же с видом короля, вернувшегося из очередного Крестового Похода, уселся за столом. — Мама превзошла саму себя, скучать точно не придётся.       — Говори за себя, братец, — сказала Лили. — Столько всяких уроков, брр!       — Ну, — ухмыльнулся Хьюго. — Зато мастер-классы по полётам и основам игры в квиддич тоже будут. Думаю, уже на первом таком занятии тренер напророчит тебе оглушительную спортивную карьеру, даже не зная досье твоих родителей…       От слов кузена Лили раскраснелась до самых корней волос.       — Хью, хорош смущать эту милую юную леди, — манерно произнёс Джеймс. Роза отметила, что у Джеймса очень уж наигранно получалось изображать из себя джентльмена. В отличие от Альбуса, у того с этим не было ни недоигрывания, ни переигрывания. Интересно, а какими были Поттеры до отца Гарри, Джеймса старшего? Роза знала лишь, что они были чистокровными волшебниками, поступающими, преимущественно, на Гриффиндор, а ещё не попавшими в Список Священных Двадцати Восьми.       — Так, — на кухню ввалился Перси, весь мокрый и очень уставший. — Все собрались, все готовы?       Он оглядел детей, все сидели с чемоданами, клетками своих домашних питомцев и одетые в школьные мантии.       — Отлично, — сказал он, довольный. — Остальные уже переправлены в Хогвартс. Вы — последние. Гарри убедил меня, что вы-то уж точно ничего запретного в школу не пронесёте, так что обойдёмся без формальностей.       Без формальностей не получилось. Бабушка с дедушкой по очереди подходили к каждому из своих внуков, отправляющемуся в Хогвартс. Если Артур просто желал хорошего учебного года, то Молли сыпала и сыпала многочисленными советами и пожеланиями. Перси ничего не оставалось, как наблюдать за этой семейной идиллией, ещё бы, Молли впервые получила возможность почитать наставления, не опасаясь, что её прервёт гудок паровоза.       — Мам, — мягко напомнил о себе третий сын в семье Уизли. — Скоро уже торжественный ужин, можно мы уже отправимся?       — И ещё, Джеймс, ни в коем случае не летай в плохую погоду, а ещё…       — Молли, — тут уже Артур похлопал супругу по плечу. — Перси прав, детям пора отправляться.       — Да, — вздохнула та. — Ты прав, Артур.       Любящая бабушка отошла, а дети выстроились вокруг Перси, который достал из-под мантии порт-ключ, им оказался кубок с кучей ручек. Очень удобно, когда нужно переместится большой компанией.       — Хьюго, Лили, нет, — строго произнёс Перси. — Вам до Хогвартса ещё год.       Эти двое рассмеялись и покинули кухню. Очевидно, попытка попасть в Хогвартс была удачной, если бы не педантичность Перси.       И снова Розу словно подцепил огромный крюк в районе чуть пониже пупка, а когда кружение закончилось, они оказались в Холле, как раз возле дверей в Большой Зал.       — Эй! — взвизгнули девочки, когда в них полетели мелки и жёванные куски пергамента.       — ПИВЗ! — прокричал Перси.       — О, Уизел-Обозристел пожаловал, — над всей компанией парил известный всей Британии полтергейст. — Что, снова в Старосты Школы метишь? Да ещё и свиту свою приволок?       — Что, Пивз, — со стороны Большого Зала возник пожилой, но всё ещё крепкий волшебник, — на пир по случаю начала учебного года не пригласили? Какая печаль, это уже, дай подумать, кажется юбилейный раз, когда совет призраков тебе отказывает!       Пивз издал неприличный звук и хотел швырнуть в волшебника корзину с мусором, которым тот щедро посыпал вновь прибывших учеников.       — Ну уж нет, — маг вскинул свою палочку в направлении полтергейста и произнёс громко и расстановкой:       — Ордо Префектус!       Обломанные мелки, жёванные листы пергамента, сломанные перья под действием заклинания мгновенно приняли свою первоначальную форму, отсортировались в корзину по кучкам, а после эта корзина начала стучать по голове полтергейста, провожая того под громкий смех детей прочь в глубины замка.       — Это было потрясающе, — смеялся Фред, он первым сделал шаг, чтобы пожать руку их спасителю от хогвартсовского стихийного бедствия.       — Благодарю за столь высокую оценку, мистер Уизли, — улыбался волшебник. — Грант… профессор Грант, к вашим услугам!       — Прошу прощения, профессор Грант, — обратился к нему Перси. — Церемония Распределения уже закончилась?       — Да, Перси, вы правы, — сказал тот. — Пройдёмте в Большой Зал, сейчас госпожа директор выступит с речью.       Роза, как и все остальные из её семьи последовали за профессором. Перси лишь обнял своих дочерей, что-то шепнув им напоследок, после чего направился к выходу из замка.       Альбус первым отделился от них, поспешив занять своё место рядом с Малфоем, который до прибытия его выглядел пришибленно. Лишь завидев друга, тот оживился.       Следующими отделились Молли и Люси, занявшие свои места за столами Пуффендуя и Когтеврана соответственно. А за Люси последовала Доминик.       Фред уселся рядом с Джорданом. Джеймс рядом с Френком Логботтомом.       Последними за стол Гриффиндора сели Роза и Рокси, как раз в этот момент профессор Лонгботтом постучал ложкой по кубку, требуя тишины.       За Совиную кафедру вышла профессор МакГонагалл.       — Прежде чем мы начнём наш пир, я хочу сделать важное заявление, — начала профессор. — Как вам известно, на состав Хогвартс-Экспресса было совершено нападение с целью проникновения в замок, в связи с этим вас доставили сторонними способами. А также, с прискорбием сообщаю — ввиду ужесточения мер безопасности, Совет Попечителей и дирекция школы постановили, что субботние походы в Хогсмид недоступны для студентов и преподавателей, а также Рождественские и Пасхальные каникулы вы проведёте в стенах замка, однако…       Тут же по всему залу прокатился недовольный гул студентов. Свист, топанье, шум и гам.       — Сонорус! — раздался усиленный голос профессора Лонгботтома, призывающий к порядку.       — Спасибо, Невилл, — обернулась к своему заместителю Минерва.       — Как я уже сказала, поскольку мы не можем вам позволить провести каникулы с вашими семьями, мы посчитали возможным пригласить во время каникул выдающихся волшебников в своих профессиональных областях, для проведения мастер-классов.       Эту новость профессора встретили с живым интересом и куда большим энтузиазмом, в особенности Роза. Неужели это означает, что в Хогвартс приедут также капитаны Лиги, а может быть даже и сборных Ирландии, Шотландии, Уэльса и Англии?       — Также хочу вам представить нашего нового преподавателя по Защите от Тёмных Искусств, профессор Бернард Грант.       Из-за преподавательского стола поднялся тот самый преподаватель, что сопроводил их в Большой Зал. Хогвартс горячо аплодировал новому профессору, а громче всего ему рукоплескали Уизли и Поттеры, угодившие под весьма жаркий приём со стороны Пивза.       — А сейчас, — профессор МакГонагалл взмахнула рукой. — Приятного аппетита!       И столы в следующее мгновение уже ломились от яств. Только сейчас Роза поняла — насколько она проголодалась за день вынужденного ничегонеделания.       Лишь когда на столе появились сладости, а разговоры за столом стали оживлённее, Роза оглядела Большой Зал. Призраки Домов парили над столами, как всегда. Новый преподаватель по Защите очень тепло общался с профессором Зельеварения. Лишь профессор Дельфини украдкой поглядывала в сторону новенького. По её прищуру невозможно было понять, подозревает ли она его в чём-то неправомерном или завидует, что ей снова не досталась эта должность.       — Должен сказать, — раздался рядом ледяной голос сэра Николаса, — давно не было такого, что Хогвартс переходит на осадное положение. Со времён Войны.       — И что ты по этому поводу думаешь, Ник? — обратилась к нему Роза. — То есть сейчас же не может быть также ужасно, как в дни Волдеморта или восстаний гоблинов?       — Мне не дано этого знать, — прошелестел Ник. — Но этим летом не было и дня, чтобы в замке не произносилось мощное заклинание, призванное обнаружить незримое и укрепить уязвимое.       — Значит Альбус прав, на Хогвартс готовится нападение тёмных магов? — спросила его напрямую Роза. Ник же, поняв, что сболтнул лишнего, проскользил в другую часть стола.       — Ужин окончен, — произнесла МакГонагалл, убирая еду со столов взмахом руки. — Старосты, проводите первокурсников по своим спальням. Всем спокойной ночи!       Роза и Рокси на правах второкурсниц проследовали короткой дорогой до башни Гриффиндора.       — Пароль, — отозвалась с портрета Полная Дама.       — Эм, — замялась Рокси. — Роза, ты не слышала, какой у нас в этом году пароль?       — Феликс Фелицис, — послышалось позади них. Это была рыжеволосая зеленоглазая девушка, на два курса старше их.       — Спасибо Сюзанна, выручила, — поблагодарила её Рокси.       — Да, спасибо, — отозвалась Роза.       — Не за что, девочки, — Сюзанна торопилась поскорее скрыться в портретном проёме.       — Видимо Джеймс уже успел её достать, — поделилась своими мыслями Рокси. — Надо же, и пары часов не прошло, это тянет на рекорд.       — Ага, Джеймсу ловить нечего с таким подходом, — рассмеялась Роза, от души довольная тем, что у неё нет таких ухажёров, как Джеймс. Во всяком случае пока.       — Ой, девочки, вы уже здесь? — удивилась Роза, открывая дверь спальни их курса.       Фанни, Мэгги и Бэтти были уже здесь и переодевались в свои пижамы.       — Ну да, — рассмеялись они. — Это не мы уже здесь, это просто вы двое — копуши.       — Да ну тебя, Бэтти, — сказала Фанни. — Давайте, рассказывайте, как у вас прошло лето?       — Отлично, — плюхнулась Рокси на постель не раздеваясь. — Мы на финале Кубка Мира побывали этим летом.       — Да ну! — все соседки тут же присели как можно ближе к девочкам Уизли.       — Давайте, колитесь! — потребовала отчёта уже Мэгги. Так девочки и провели всю ночь, болтая о Чемпионате Мира, о летних забавах и новом преподавателе Защиты от Тёмных Искусств.
168 Нравится 268 Отзывы 121 В сборник
Отзывы (16)