❝ — Просто из любопытства:
какую часть тела мы ищем?
— Я как-то не думал об этом...
— И что если убийца всё ещё здесь?
— Об этом я тоже не думал...❞
Волчонок (Teen Wolf)
***
Дверь за служанкой закрылась, и я остался один в просторной, прохладной комнате. Шум праздника доносился сюда приглушенным. Я отбросил плащ и шляпу, ощущая тяжесть долгой дороги в каждой мышце. Но долг был превыше усталости. На массивном дубовом столе я разложил кожаную папку с документами, переданными судом. Восковые печати треснули под моими пальцами. Вскрытие отчетов — это всегда как вскрытие тела; нужно отделить факты от вымысла, плоть правды от жира слухов. Я погрузился в чтение, и мрачные описания злодеяний, совершенных в Сонной Лощине, постепенно вытеснили из головы и странного парня с поцелуем, и его наглого брата, и вежливые маски хозяев дома. «...жертва обезглавлена... голова не найдена ... срез шеи очень ровный...» Я достал свой нехитрый инструментарий: лупу в серебряной оправе, острый скальпель для забора образцов, несколько стеклянных сосудов для улик, кусок мела для разметки. Раскладывая их рядом с бумагами, я чувствовал привычное, холодное спокойствие. Здесь, среди фактов и инструментов, я был на своем месте. Здесь не было места смутным чувствам. Тихий стук в дверь заставил меня вздрогнуть. — Войдите. Дверь открылась, и на пороге появилась та самая молодая горничная, что впускала меня в дом. В руках она держала аккуратно сложенное свежее белье и пушистое полотенце. — Прошу прощения, сэр, — тихо сказала она. — Принесла вам, как велела госпожа. — Благодарю вас, — я кивнул, откладывая лупу. — И будьте добры, передайте господину Джессону, что я скоро спущусь к нему. Девушка сделала шаг, чтобы положить белье на сундук, и на мгновение задержалась. Она посмотрела на меня — и в ее взгляде не было ни любопытства, ни кокетства. Было нечто иное: глубокая, почти отчаянная надежда. — Передам, сэр, — прошептала она. И затем, почти неслышно, добавила: — Слава Богу, Вы здесь. Она быстро вышла, закрыв за собой дверь, оставив меня в ошеломленном молчании. Эти три слова прозвучали в тишине комнаты громче, чем любая музыка внизу. В них не было простой вежливости. В них был страх. И искреннее, неподдельное облегчение. Я медленно провел рукой по лицу, снова ощущая на щеке призрачное тепло того поцелуя. Этот дом был полон противоречий. Яростное веселье внизу и тихий ужас в глазах служанки. Радушные хозяева и их быстрый, скрытый обмен взглядами. Дерзкий мальчишка, чье прикосновение вызвало бурю, и мрачные отчеты об обезглавленных телах. «Слава Богу, Вы здесь». Я посмотрел на разложенные на столе инструменты, на острый блеск скальпеля. Да. Я здесь. И теперь мне предстоит вскрыть не только улики, но и все тайны этой проклятой долины. И я начинал понимать, что самое страшное, возможно, скрывается не в темном лесу, а за этими стенами, под маской гостеприимства.***
Кабинет мистера Джессона был таким же массивным и основательным, как и его хозяин. Пахло старым деревом, дорогим табаком и воском. Пять мужчин, застывших в креслах, образовывали тесный круг у камина. Хозяйка дома что-то шептала горничной, но та, завидев меня, тут же ретировалась, получив от супруги Ван Гарпа короткий, отсылающий жест. — Входите! — гостеприимно произнес Джессон, его добродушие казалось непробиваемым. — Оставь нас, дорогая. Женщина с холодной улыбкой вышла, плотно прикрыв за собой дверь. Взгляд Джессона обвел присутствующих. — Компанию нам составят д-р Томас Ланким,... — тучный мужчина с влажными глазами и бледными, похожими на червяков, пальцами кивнул. — ...преподобный Стинвик, — сухопарый пастор с горящим фанатичным взором склонил голову. — наш судья - Джеймс Хванденбрук ... — седовласый господин с жестким, непроницаемым лицом лишь постучал пальцами по ручке кресла. — ...и, наконец, этот славный малый - Сэмюель Со Филипс, наш нотариус. — Маленький, юркий человечек с птичьими чертами лица нервно улыбнулся. Я стоял в центре их круга, чувствуя тяжесть их взглядов. — А Вы, сэр? — спросил я Джессона. — Простой фермер,... ...который преуспел, — ответил он с легкой улыбкой. — В городе ко мне относятся как к другу и наставнику. — И землевладельцу, и банкиру, — сухо, с нескрываемым нетерпением, вставил судья Хванденбрук. — Перейдём к делу? Я открыл свою папку и медленно, очень медленно, начал обходить круг за их спинами. Шаги мои были бесшумны на толстом ковре, но каждый мой оборот ощущался как виток удава, сжимающего кольцо. Я не просто говорил. Я водил по их лицам своим взглядом, вонзая его, как скальпель, пытаясь найти слабину, трещину в их каменных масках. — Итак... Убито три человека, — начал я, и мой голос прозвучал зловеще тихо в наступившей тишине. — Во-первых, Питер Ван Гарретт... и его сын, Дёрк Ван Гарретт. Двое... ...сильных, способных постоять за себя человека, ...найдены вместе, ...обезглавленными. — Я сделал паузу, встретившись взглядом с доктором Ланкимом. Он отвел глаза. — Неделю спустя - вдова Уиншип. Также... обезглавлена. Я завершил круг, остановившись прямо перед Джессоном. — Итак, мне придётся задать вам много вопросов. Но сначала, позвольте спросить:... ...вы кого-нибудь подозреваете? Джессон перебил меня, его добродушие внезапно испарилось, уступив место стальной твердости. — Что именно Вам сообщило Ваше начальство, констебль? — Лишь то,... ...что все трое были убиты на открытой местности,... ...а головы были найдены отделёнными от тел, — парировал я. — Головы не были найдены отделёнными, — резко, словно рубя гильотиной, вступил судья Хванденбрук. Его глаза были ледяными. — Головы не были найдены вообще. Воздух в комнате стал густым, как сироп. Я почувствовал, как почва уходит у меня из-под ног. — Головы... исчезли? Нотариус Со Филипс, до этого молчавший, вдруг зашептал, и в его шепоте слышалась истеричная дрожь: — Взяты. Взяты Всадником без головы. Взяты и унесены в ад. Я отступил на шаг. Рациональная картина мира, которую я так тщательно выстраивал, дала трещину. — Простите, я не... — я запнулся, что со мной случалось крайне редко. — Пожалуй, Вам лучше присесть, — мягко, но не оставляя возражений, произнес Джессон. Он указал на свободное кресло. Его тон говорил о том, что настоящая встреча только начинается. И что история, которую мне сейчас предстоит услышать, будет куда страшнее любых протоколов и сухих фактов. В камине с треском прогорело полено, и тени на стенах заплясали, словно приветствуя древнее, невыразимое зло, о котором теперь должны были мне поведать эти пятеро почтенных, испуганных мужчин.***
Всадник был гессенским наёмником, посланным немецкими князьями, дабы американцы оставались под английским ярмом. Но если его соотечественники искали в войне наживы, им двигала лишь одна страсть — любовь к кровавой бойне. Там, где начиналось сражение, непременно появлялся он, восседая на могучем вороном жеребце по кличке Сорвиголова. Он рвался в самое пекло, а славу снискал тем, что на полном скаку рубил головы своим тяжелым палашом. Дабы усугубить ужас, он преступил грань человеческого, заточив собственные зубы до острых клыков, и его оскал был подобен лику самого дьявола. Зима 1779-го положила конец его земным злодеяниям. Неподалёку отсюда, в чащобе Западного леса, местные ополченцы устроили засаду. В жестокой схватке им удалось одолеть мясника, и возмездие свершилось с поэтичной жестокостью: его отрубленная голова полетела на снег от лезвия его же собственного меча. Тело всадника и его коня были спешно погребены в неосвященной земле. Но то, что было зарыто в тот день, было не просто телом — то было семенем зла. С тех пор Западный лес стал местом проклятым, куда не отваживается ступить и самый смелый охотник. Прошло двадцать лет, и семя проросло. Ныне призрак гессенца пробуждается. Он вновь скачет на призрачном Сорвиголове, и его меч, ведомый слепой яростью, обрушивается на всякого, кто встретится на его тропе, без разбора и без милости.***
Слова нотариуса повисли в воздухе, густые и ядовитые, как болотный газ. Я почувствовал, как мельчайшая дрожь пробежала по моим пальцам. Чайная чашка, которую я до этого даже не осознавал, что держу, вдруг задребезжала в руке, нарушив гнетущую тишину. Это была смесь жути от их сумасшедшей истории и странного, щекочущего нервы волнения — того самого, что я испытывал перед вскрытием сложного дела. Я нервно поджал губы, пытаясь обрести контроль над голосом. — Хотите сказать,... — мои слова прозвучали резко, и я с неприличным лязком поставил чашку на стол, будто отрекаясь от проявленной слабости, — ...что верите в это? — Увидеть — значит поверить, — прошипел нотариус, его птичьи глазки блестели в полумраке. Судья Со Филипс, не меняя ледяного выражения, протянул руку к полке и взял толстый, потертый фолиант. — Говорят, Вы привезли с собой книги и инструменты для научных исследований. Вот единственная книга, которую я рекомендую. Он протянул ее мне. Я взял. Кожаный переплет был шершавым под пальцами. Я раскрыл его на случайной странице, и мой взгляд упал на изысканную генеалогическую таблицу. Заголовок гласил: «Родословная Ван Тасселей - Ван Гарретты». — Всё ясно, — я резко захлопнул книгу. Звук был подобен выстрелу. Я поднялся с кресла, чувствуя, как холодная ярость — ярость на их невежество, на их попытку спрятаться за сказками — вытесняет первоначальный шок. Они смотрели на меня, и в их глазах читалось не просто недоумение, а нечто вроде опасливого предчувствия. — Господа, — мой голос зазвучал твердо и громко, нарушая уютную атмосферу кабинета. — Для убийства не нужен призрак, вылезший из могилы. У нас в Нью-Йорке убивают безо всяких вурдалаков и гоблинов. Мистер Джессон поднял руку, пытаясь овладеть ситуацией, его лицо вновь обрело патриархальное спокойствие. — Вы далеко от Нью-Йорка, констебль Ли. Убийца -... Я перебил его, не дав договорить. Это было неслыханной дерзостью, но я больше не мог терпеть этот фарс. — ...человек из плоти и крови. И я найду его. Я больше не смотрел на них. Я повернулся и твердыми шагами направился к двери. Спиной я чувствовал их тяжелые, обжигающие взгляды — возмущение судьи, испуг нотариуса, холодную ярость Джессона. Я вышел в коридор, плотно прикрыв за собой дверь из темного дуба. Звук музыки и смеха снова достиг моего слуха, но теперь он казался не весельем, а насмешкой. Они могли верить в своих призраков. Но у меня были факты, логика и стальная решимость докопаться до истины, какой бы уродливой она ни была. И первым делом мне предстояло выяснить, какие старые кости скрывались в шкафах у почтенных семейств Ван Тасселей и Ван Гарреттов. Призрак был всего лишь дымовой завесой. А настоящие монстры, как я уже начинал подозревать, сидели в креслах у камина.***
Воздух в Сонной Лощине сгустился, превратившись из простых сумерек в нечто осязаемое и враждебное. Сперва небо почернело, как старая кровь, а затем из болот и речных протоков пополз туман, белесый саван, накрывающий деревню. Дома тонули в нем, краски мира смывались, оставляя лишь оттенки серого и страха. На самом краю этого угасающего мира, на шатких дубовых балках, стоял охотничий домик-смотровка. Из его единственного запотевшего окошечка, словно призрак из склепа, выглядывало изможденное лицо мужчины. Его черты были остры от голода и бессонных ночей, а в глазах, широко распахнутых, плясали тени безумия и животного ужаса. Он был струной, натянутой до предела. Дрожащими руками он выставил вперед тяжелое охотничье ружье. Его взгляд, цепкий и лихорадочный, скользил по кромке леса, где стволы деревьев смыкались в черную, непроглядную стену. Каждая тень казалась ему движением, каждый шорох — предвестником кошмара. И вдруг — блеяние. Пронзительное, живое. Стадо овец, белое привидение в молочной мгле, метнулось через поляну. Каспер вздрогнул, и на миг его сжатое в тиски страха сердце дрогнуло. Это были просто овцы. Глупые, беззащитные животные. Ствол ружья опустился на подоконник, его пальцы ослабили хватку. Он выдохнул струйку пара в ледяной воздух, и в этой доле секунды позволил себе надеяться, что это лишь игра воображения. Но надежда — хрупкий цветок, и в Сонной Лощине у него не было корней. У самой границы леса, там, где тьма была гуще всего, воздух заколебался. Не туман, нет. Это был дым, черный и едкий, словно исходящий из преисподней. Он не стелился, а полз, целенаправленно и неумолимо, прямо в сторону домика. И в тот же миг огни на ближайших факелах, что должны были отгонять тьму, с шипением и проклятием погасли, одна за другой, будто невидимая рука задула их. Мужчина ахнул, и его тело вновь свела судорога ужаса. Он рванул ружье, прижал приклад к плечу. Прицел прыгал перед глазами, сливаясь с бешеным биением сердца. В горле стоял медный привкус страха. — Выходи, дьявол! — его голос сорвался на визгливый шепот, больше мольба, чем угроза. В ответ из чащи вырвалось несколько теней. Быстрые, легкие. Косули! Его мозг, отчаянно цепляющийся за здравый смысл, опознал их. Но обман длился лишь мгновение. Застучала земля. Не топот испуганных копыт, а мерный, тяжелый, сокрушающий гул. Грохот, от которого дрожали балки домика. И следом — ржание. Звук, в котором не было ничего живого. Это был вопль самой ночи, ледяной скрежет стали о кость, обет абсолютной погибели. Он не помнил, как нажал на курок. Ослепительная вспышка, оглушительный звук выстрела, который показался ему жалким щелчком против этой наступающей тьмы. Запах пороха смешался с запахом его собственного страха. Рассудок его, та хлипкая плотина, что сдерживала панику, рухнула. Он бросил ружье, отшвырнул его, как ненужную щепку, и, поддавшись слепому, первобытному инстинкту, ринулся прочь из домика. Не к чему-то, а от. В лес, в чащу, в любую щель, лишь бы подальше от этого стука копыт. Он бежал, спотыкаясь о корни, хватая ртом ледяной воздух, который обжигал легкие. Сзади нарастал гром. Ритмичный, неумолимый. Он обернулся — и увидел его. Всадник. Величественный и чудовищный конь, из ноздрей которого вырывался тот самый адский дым. И на нем — фигура, высокая и прямая, плащ, сливающийся с ночью, и вместо лица — лишь безликая тьма под шлемом. В его руке длинный меч мерцал тусклым, неземным светом. Мужчина вскрикнул, но звук застрял в горле. Он сделал последний отчаянный бросок, но Всадник был уже рядом. Мерцающий клинок взметнулся в воздухе с нечеловеческой легкостью. Не было ярости, не было усилия — лишь холодная, отточенная механика смерти. Сталь со свистом рассекла мрак, шею мужчины и его последний вздох. Удар был так стремителен и точен, что голова на миг задержалась на плечах, прежде чем сорваться в полет. Она покатилась по мерзлой земле, и в застывших в ужасе глазах еще мелькнуло отражение черного неба и убегающего вдаль тумана. Безголовое тело рухнуло на колени, застыв в немой мольбе, а затем бесформенной грудой на землю. Всадник не остановился, не замедлил шаг. Он лишь опустил окровавленный клинок, и страшный молот его копыт вновь застучал по земле, растворяясь в тумане, унося с собой свежую голову. А в Сонной Лощине воцарялась тишина, тяжелая и полная обещаний новых ужасов.