552 г. от конца Б. Л.
12 лет со второй Катастрофы при Мирровых Полях.
По дороге к Приюту Упавшей Звезды.
Размеренное покачивание крытой повозки, неспешно ползущей по ровной дороге, сопровождалось редким перелистыванием серых страниц и сопением, которое то стихало, то переходило в похрапывание. Спал, правда, лишь один из двоих пассажиров; второй же уже который раз с мрачным упрямством перечитывал одни и те же строки увесистого тома. Книга, с толстой переплётной обложкой, похожей на кожу, но кожей не являющейся, носила вычурное название на всеобщем вестеросском: «Компендиум дендрологического искусства Младшей крови». Заголовок был таким, что любой посторонний наверняка заинтересовался бы содержимым, но попутчика владельца книги, похоже, это не волновало ни прежде, ни сейчас. - Хрр… М?.. - похрапывание прервалось, когда повозка подпрыгнула на выбоине или на камне. Однако до конца это мужчину не разбудило: он лишь перевалился на другой бок - как раз лицом к молодому, худому книжнику. С этим движением усилился и запах перегара, прежде почти неуловимый. А когда мужчина зевнул и чмокнул губами, от волны амбре книжник скривился и торопливо прикрыл нос рукавом грязно-коричневой накидки. - А? - глаза спящего распахнулись, затем сразу сощурились от яркого света, льющегося из окна. - А-а… - пробормотал он уже жалобно и на ощупь стал что-то искать под собой. По виду - совершенно безуспешно. Книжник наблюдал за этим безмолвно, с лёгким презрением, затем устало выдохнул и всё же сжалился. Он вытянул вперёд длинную ногу, обутую в странный башмак - словно из переплетённых трав или гибких молодых листьев - подцепил им что-то под сиденьем и вытолкнул на свет наполовину опустошённую резную бутыль. Стекло покатилось по полу, и мужчина рванулся к добыче так быстро, как только мог. Рука сомкнулась на бутылке, будто у степной змеи. - Ха! - выдохнул он почти благоговейно и, одним движением откупорив тару, припал к горлышку. Тёмная жидкость уходила внутрь стремительно, возвращая его к жизни лучше всякой святой воды. - Святой король на Дубовом троне… как же мне этого не хватало… - пробормотал он, облизывая мокрые усы. Опустевшая бутыль снова покатилась по полу и остановилась почти там же, где лежала прежде. Лишь пробка, да оборванная этикетка с названием «Можжевеловый букет» и чем-то вроде девиза – «Настоящий вкус Севера!», напоминали о её недолгом существовании. - И снова ты меня спас, дружище… - мужчина улыбнулся криво. - Пора бы завязывать пить в дороге. Ещё немного - и желудок вывернет меня наизнанку на пару дней. - Эти слова звучали бы весомей, не повторяй ты их каждый день. - сухо заметил книжник. - Да понял я, понял. Не занудствуй с утра, Семерыми молю. - Мужчина сел, бросив игривый взгляд на хмурого попутчика. Тот лишь насупился и углубился в чтение, делая вид, что рядом никого нет. Мужчина же тактику игнорирования принял как должное: вытер остатки напитка внутренним воротом серой рубахи, обнажив загорелую грудь и серебряную семиконечную звезду на цепи. Затем нащупал за спиной ножны с клинком - тем самым, с которым спал в обнимку весь путь, и привычным движением прикрепил меч к поясу. Рукоять, обёрнутая чёрной кожей, и навершие в виде трезубца в кольце говорили о непростой истории оружия. — Вот теперь будто заново родился. - протянул он, разминая затёкшие конечности. - Осталось только отлить с утреца. – ухмыльнулся он собственной «остроумности». - Надо бы сказать вознице остановиться. Если ты не против. - Против. - резко отрезал книжник. Это даже сбило мужчину с толку. - Час пути остался. Я не намерен продлевать мучение в этом гробу на колёсах. Потерпите. - Полегче, парень. - поднял мужчина ладони в жесте примирения. - Я понимаю. Сам устал… но природа, она, знаешь ли, не спрашивает. – развёл он руками. Книжник сжал страницы так, что они смялись. - Нет, я-то потерплю. - продолжил мужчина всё тем же бесстыжим тоном. - А вот мой мочевой пузырь - вряд ли. У нас два варианта: или мы задержимся на пару минут… или я обмочу всё здесь и сейчас. Мне, признаться, оба подходят. А вот тебе? Он улыбался - губами, глазами, будто всем телом, и это вывело книжника из равновесия так, что тот заметно покраснел. - Ты отвратителен… - прошипел книжник сквозь сжатые зубы. - Спаси Семеро души тех бедолаг, которым придётся иметь с тобой дело каждый день. - то ли пожелал, то ли взмолился, и, наконец, не выдержал. - Эй! Кучер! Останови! – рявкнул книжник. Напоследок он метнул в сторону попутчика взгляд, полный страдания и ненависти, а тот только выглядел свежее и довольнее, чем минуту назад. - Благодарю, дружище. И не злись ты так. - с ленивой улыбкой произнёс мужчина. – Злоба - молодость не красит. Сделаю всё быстро, как ветер. Как говорится: «одна нога здесь, другая там». Под мерное скрипение замедляющихся колёс он поднялся, поправил клинок на поясе и, вальяжно покачиваясь, двинулся к двери повозки. - Упаси Семеро. - едва слышно буркнул книжник, провожая его отвращённым взглядом. - Что-то стряслось, ваше благородие? - послышался голос кучера. Рыжая макушка показалась в проёме. - Всё хорошо, Берни. Надо отлить. - черноволосый мужчина даже не попытался смутиться. - Ах, вот оно что? Дело ясное, ваше святейшество. Только будьте добры побыстрее: земляки уже заждались, да и жандармы, думаю, недовольны задержкой. - кучер кивнул на следующую повозку, где, судя по всему, и ехали будущие стражи Приюта. - Не торопи дела мирские, Берни. Не поторопят тебя и в божьих. - глубокомысленно изрёк септон и расположился у обочины, сделав пару шагов от дороги. Штаны сползли - мужчина предался делам, довольно важным, хоть и совершенно непристойным по манере исполнения. - А вам, господин герболог, по нужде не надо? - спросил Бернард, поддерживая разговор. - Не сейчас. В отличие от некоторых, я понимаю, что всему есть место и время. - холодно отозвался книжник, не преминув уколоть попутчика. - Ну-с. И верно. - провожатый понятливо кивнул и поднял взгляд на мерцающую вдалеке черту поселения. - Скажите честно, Бернард. - тихо, но выразительно начал герболог, высунувшись чуть наружу. — Вас действительно устраивает такой септон? Он указал глазами туда, где его святейшество, кряхтя, заканчивал своё священнодействие. - Странные вы вещи спрашиваете, господин герболог. - пожал плечами кучер. - А нам, простым людям, выбирать-то кого? Кого назначили - того и принимаем. У людей из Нового Андалоса свои резоны. Уж вам-то, учёному мужу, виднее. - Феодальная система была отменена сотни лет назад. - сухо заметил книжник. - Вы можете подать протест. Хоть губернатору, хоть архисептону. Я бы даже засвидетельствовал. - Отменена… отменена. - усмехнулся Бернард. - А жить-то нам всё равно здесь. Здесь всё либо от тебя зависит, либо от других. Вы, видать, с запада? Забудьте про тамошнюю жизнь, пока здесь. Полегче будет. Да и септон… не так уж плох. Просто, ну… своеобразный. - Ах ты ж, сука! - раздался вдруг вопль. Оба обернулись. Септон лежал на земле, запутавшись в собственных штанах: одна нога провалилась в кротовую нору. Он ругался так, что воздух вокруг становился гуще. - Да чтоб тебя Неведомый вечность дрючил! Крыса подземная! Род твой слепой проклясть мало! — он дёргался, пытаясь выбраться, и только глубже уходил в яму. - На первый взгляд… - мрачно добавил Бернард и поспешил на помощь. Пару минут спустя всё вновь пришло в порядок. Повозки тронулись дальше, а о случившемся предпочли дружно забыть из уважения к сану - хотя забыть такое было и непросто. - Да уж, забрались мы в глушь по самые яйца. - философски заметил септон, вновь устроившись на своём месте. Теперь он был в другой одежде - чистой, с церковными знаками, которые несколько прибавляли ему достоинства. — Это ещё не самое восточное место в Новом Андалосе. Надеюсь только, приход приличный… А то вздёрнусь от тоски прямо на колокольне. Там ведь есть колокольня, а? - Боюсь спрашивать, но вы хоть что-то узнавали о месте назначения, господин септон? - холодно осведомился герболог. - Или приказ подсунули, пока вы были пьяны? Последние слова он произнёс тише, но ровно настолько громко, чтобы тот услышал. - Я не подписываю бумаги, когда пьян, парень. – воспринял тот сказанное, как личное оскорбление. - И тебе советую. Полезная привычка. А место… что место? Приказ архисептона. Мне хватило. Да и дела были. Куда важнее. - Не сомневаюсь. - хмыкнул герболог. - Что до вашего вопрос. Приход у вас, думаю, будет ровно таким же, как наше местное отделение гильдии. - И как же это? - не совсем понял септон. Но уже через секунду стал хмур. - Прекрати мять разговор, будто девку за сиськи держишь первый раз. - проворчал он же через мгновение. - И серьёзно, парень: неужели тебе правда интересно торчать в этой книге день и ночь? Ответом стал резкий хлопок закрытого тома. - К вашему сведению, господин септон. - молодой герболог указал на обложку тома. - Здесь перечислены мои обязанности, и подробно расписано, как именно я должен их выполнять как представитель гильдии. Поэтому - нет. Мне не надоело. Я не хочу ударить в грязь лицом перед местными: я лицо профессии. А вот вам, видимо, подумать о своих обязанностях не дано. За всё время пути я не видел в ваших руках даже намёка на святое писание. Только очередную бутылку можжевелового вина. Он выдержал паузу и резко добавил: - И ещё. Я вам не «парень», а младший герболог второго ранга. Звание звучит проще вашего сана, но требует уважения. Он думал, что тирада выбьет септона из колеи, но тот будто и не услышал. - Да-да, понятно. Так что там с твоим гильдейским представительством, а значит и с моим приходом? Кхм… вроде здесь должна быть ещё одна… - И, не дожидаясь ответа, мужчина наклонился и принялся шарить под сиденьем в поисках новой бутылки. - Вы невыносимы! - рявкнул герболог и со злостью бросил трактат на сиденье рядом. - Ничего там ещё нет! Ничего! Поселение слишком молодое, только выплатило ссуду на освоение. Какое строительство септы? Какие пристройки? Нет ни средств, ни служителей. Им ещё повезло, что разрешение на наши назначения пришло так рано - обычно проходит восемь–девять лет, чтобы подобное место встало на ноги. Чтоб вы знали. - Значит, им повезло, а вот нам - не очень. Беда-беда. — отозвался септон, пропустив половину сказанного. - Так куда же нас определят? Надеюсь, не в сарай. Может, в харчевню? Берни! — повысил голос он, прекрасно зная, что кучер слушает. - А! Вот и ты… моя красавица. Он извлёк из-под сиденья две бутылки: пустую и полную. Пустую вернул обратно в тень, вторую бережно поставил на колени. - Обижаете, ваше святейшество. - откликнулся Бернард. - Господин герболог в основном прав, но и наши люди с пониманием. Первым делом поселим вас в Главном доме, вместе со старостой и его помощником. Пока не прибудет губернаторский чиновник. Места мало - со дня на день начнут перестройку под ратушу, но лучше мы ничего пока не предложим. Он сделал паузу и почти невзначай добавил: - А что до вашего прихода и гильдейского представительства… то начнём строить с неделю на неделю. Как только поступят необходимые средства. Герболог не обратил внимания на намёк, он уже давно всё подсчитал и составил бюджет. - Теперь доволен? - спросил он у жреца. - Весьма. - ответил септон, но лицо его криво скривилось. Средства церкви, судя по всему, придётся использовать по назначению, а не как он хотел. - Эх, Семеро с ним, разберёмся по месту. Чтоб не оставили нас, Семеро… Он поднял бутылку, как тост, и сделал солидный глоток. Больше для духа, чем для тела. - Кстати, давно хотел спросить… Что это у вас за странное название - «Приют Упавшей Звезды»? Неужто звезда и вправду упала? Что знаешь, друг мой? Герболог отвёл взгляд. - Я… честно говоря, не задумывался. И важно ли это? - попытался он уйти от темы, но без успеха. - Э-э, нет. Так не пойдёт. За такими названиями либо скука смертная стоит, либо история занятная. Берни? У вас какой вариант? - септон расправил плечи, уже разогретый вином и праздным интересом. - Не мне судить, ваше святейшество. И секрета нет. Звезда действительно упала, в первую же ночь по прибытию. Но дело не только в ней. - Ну-ка. - септон сделал очередной глоток. Герболог тоже слегка подался вперёд, не желая, но всё же увлекаясь. - У одного моего друга, Зигфрида, в пути родился сын. Первенец. Слабый был, лекарства почти никакого… Война только закончилась, пожитков ни у кого. Парень умер, едва не доехали. На мать смотреть страшно было. А Зиг держался только потому, что вояка он, крепкий. Бернард перевёл дух. - Но стоило этой звезде упасть… Откуда ни возьмись… мальчик как заорет! Бледный, но живой - румянец пошёл, к груди потянулся. Без лекарств, без помощи. Чудо. Вокруг смерть, пепелище, кости прежних жителей, а он оживает. Чем не знак? И с той поры всё у нас ладится: и урожай хороший, и бед почти нет. Он сдержанно кивнул, будто снова гордился этим открытием. — Вот оно как… интересно. - протянул септон, задумчиво глядя на вино в бутылке. - И что, правда был мёртв? И правда ожил без помощи? - Клянусь Семерыми, ваше святейшество. Вы лучше меня знаете, что есть чудо, а что нет. - поспешил добавить кучер: в голосе септона мелькнула непривычная, тревожная сосредоточенность. - И что с ним теперь? - вмешался герболог гораздо более профессионально. - После «ложной смерти» у младенцев бывают дефекты. Тела, разума… или оба сразу. - А вот нет. - усмехнулся Бернард. – Живёт, да здравствует. Роланд его зовут. Спокойный, вежливый, рассудительный. Всё тренируется - воином хочет стать. На охоту недавно ходил. С добычей вернулся не хуже отцовской. Чудо-ребёнок. Если б я знал, что у меня такой будет - может, давно женился бы. Ха-ха! - Ну-с… занятная история у вас, Берни. - тихо произнёс септон. - Души местные в нём не чают, я так понял. А что он сам? Как с людьми ладит? В голосе его появилось слишком уж живое любопытство. И это наконец насторожило кучера. - Да нормально всё. Детей сторонится - скучно ему с ними. Слишком серьёзен. А что такое, ваше святейшество? Думаете, что-то не так? - спросил Бернард осторожно. - М? Да ничего… просто думаю, сколько наш приход получит, если архисептон признает это настоящим чудом. За такое… ай, вздрогнуть можно! Он поднял бутылку и выпил едва ли не половину - под осуждающий взгляд герболога и понимающий хмык провожатого. Но всего на миг. На один-единственный. Лицо септона стало неожиданно серьёзным. Глубоким. Настороженным. И ни герболог, ни кучер ещё не знали, что это значило.
***
(…) Гильдия «бурых», или Верховная королевская гильдия Гербологов, была основана в 235 г. от В. А. при содействии Дубового трона и кафедры Высшей Гербологии Цитадели, позднее ставшей частью полунезависимого союза магов, ищущих знание и силу в природе, следуя идеалам «Вечного» короля. Со временем гильдия стала ключевым инструментом освоения новых земель - от берегов Эссоса и Ступеней до южных территорий обоих континентов. Без её участия колонизация бывших Вольных Городов и восстановление заморских владений после войн с Новой Валлирией затянулись бы на десятилетия. Сегодня гербологи обладают особым статусом и имеют отделения почти в каждом признанном андальском поселении. Изначально главный центр гильдии находился в Староместе, однако в 378 г. от В. А. по королевскому указу и за множество заслуг в её управление был передан Старый Дуб - бывшее владение дома Окхартов. Заведует всеми делами гильдии на континенте, так и за его пределами. С течением же времени дела на востоке были переданы в руки Нового Дуба, близ Нового Андалоса, как филиала гильдии (…)
Краткая выдержка из «Книги об известнейших гильдиях Примархии», изд. IV, архимейстер Роберт Пайпер.