«Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные».
Казалось, сам воздух звенел от сдержанной силы, заключённой в этих простых, но совершенных формах. Профессор Макгонагалл, чей строгий силуэт казался инородным телом в этой праздничной суете, лишь на секунду отвела взгляд в сторону витрины. — Стандартный оловянный, второй размер. — отчеканила она, и слова её звучали как окончательный вердикт. — Но все материальные приобретения бессмысленны без финансового обеспечения. Сначала — Гринготтс. Хейзер жалела, что природа не наделила её глазами, как у хамелеона, способными смотреть в разные стороны независимо. Её сознание, перегруженное новизной, едва справлялось с обработкой потока образов, звуков и запахов. Пока они шли по неровной, отполированной миллионами ног брусчатке Косого переулка, её голова вертелась на тонкой шее, пытаясь запечатлеть всё разом. Она видела, как дородная ведьма в пёстром платке, стоя у аптеки с витриной, полной склянок с бирюзовыми и багровыми жидкостями, качала головой, возмущённо цокая языком: — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли! Её ворчание тонуло в мягком, бархатном уханье, доносившемся из тёмного магазина под вывеской «Торговый центр „Совы“». Но больше всего её манили витрины. Одна, перед которой столпились мальчишки её возраста, сверкала лакированными деревянными боками и изящными надписями «Нимбус-2000». Другая, манящая тайной, была завалена свитками пергамента, испещрёнными бегущими серебряными буквами, глобусами, на которых вместо стран двигались живые созвездия, и хрустальными шарами, где в миниатюре бушевали и затихали настоящие грозы. Однако самым острым, почти физическим ощущением было не это. Это были взгляды. Они впивались в неё, как тонкие иголки, с разных сторон. Быстрые, украдчивые взгляды взрослых волшебников, мелькавшие из-под полей шляп. Открытое, жадное любопытство в глазах детей, которые, завидев её, начинали возбуждённо шептаться, тыча пальцами. Она чувствовала себя не человеком, а холстом, на который каждый прохожий спешил набросать свой эскиз — образ «девочки-которая-выжила», легенды, призрака из прошлого. И под этим грубым, чужим слоем красок всё так же лежал холодный, неразрешённый вопрос, от которого сжималось сердце: Если те, русалки в озере — чудовища... то кто же я? — Гринготтс. — объявила профессор Макгонагалл своим бесстрастным, как у диктора, голосом, останавливаясь перед ослепительно белым зданием. Оно не просто возвышалось над соседними лавками — оно парило, холодное и надменное, подобно айсбергу, вмерзшему в тёплое море магазинчиков. Его колонны были выточены из мрамора, в котором, казалось, навеки застыли молнии. У отполированных до ослепительного зеркального блеска бронзовых дверей, скрестив длинные, тонкие пальцы с острыми ногтями, стояло существо. Оно было намного ниже Хейзер. Его кожа отливала тёмной, старой бронзой, а лицо с высоким лбом, острым подбородком и большими, пронзительными чёрными глазами было исполнено спокойного, древнего интеллекта. Существо склонилось в бесшумном, почти механическом поклоне, пропуская их внутрь, и Хейзер заметила его несоразмерно длинные ступни в аккуратных лакированных туфлях. — Гоблины. — бросила профессор через плечо, не удостаивая существо взглядом, словно объясняла, что трава — зелёная, а небо — голубое. — Банкиры и хранители денег волшебного мира. И будьте предельно точны в формулировках. Они ценят буквальность. Они миновали первые двери и оказались перед вторыми — выкованными из цельного, матового серебра. На их поверхности, казавшейся живой и дышащей, были выгравированы строки, от которых по спине у Хейзер пробежала холодная рябь предостережения. Она прочитала стихотворение про жадность и расплату про себя, и слова врезались в память. Внутри царила не просто тишина, а глубокое, напряжённое безмолвие, нарушаемое лишь отточенными, экономичными звуками: лёгким шелестом пергамента, мерным звоном монет, падающих на медные чаши весов, да сдержанным перешёптыванием на странном, щёлкающем языке. Высокий мраморный зал, уходивший ввысь, был залит ровным, холодным светом, исходившим неизвестно откуда. За длинной стойкой из чёрного дерева на высоких стульях сидели ещё сотни гоблинов. Их смуглые лица, подсвеченные зелёными абажурами ламп, были похожи на резные маски мудрецов из древних легенд. Они взвешивали изумруды размером с голубиное яйцо, изучали рубины через лупы, а их длинные пальцы быстро скользили по колонкам цифр. Именно у одной из многих низких, словно вросших в камень дверей, ведущих в таинственные глубины банка, они снова наткнулись на знакомую гигантскую фигуру. Рубеус Хагрид, весь раскрасневшийся — то ли от смущения, то ли от недавней порции чего-то согревающего — с трудом втискивал свои могучие плечи в узкий каменный проём. — О-о-ой! Профессор Макгонагалл! Хейзер! — просипел он, стараясь заглушить свой природный рокот до конспиративного шёпота, который, однако, гулко отражался от мраморных стен. — Какая… э-э… нежданная встреча! — Мистер Хагрид. — произнесла профессор Макгонагалл, и её взгляд, острый как скальпель, скользнул от его пунцового лица к объёмным карманам плаща, из которых предательски сыпались какие-то крошки и торчал уголок засаленного пакета. — Вы, как я вижу, также озабочены вопросами финансов? — Точно, профессор! Дело государственной… то есть, школьной важности! От профессора Дамблдора лично! — Хагрид инстинктивно выпятил грудь, но тут же, вспомнив о необходимости секретности, наклонился, понизив голос до громового раската. — Он мне, знаете ли, доверяет всякие… э-э… секретные поручения! Самые что ни на есть конфиденциальные! — Секретные поручения. — повторила профессор, и её тон оставался абсолютно ровным, без тени иронии, что делало её слова лишь убийственнее. — Как трогательно демонстрировать свою вовлечённость в дела школы. Однако, принято считать, что суть секретности заключается в её неозвучивании в операционном зале крупнейшего магического финансового учреждения. Хагрид смущённо заёрзал, и камень под его ногами, казалось, слегка подрагивал. — Ага… ну да… я, пожалуй, пойду, не буду мешать… — Мы тоже здесь по делу. — остановила его профессор, плавно подходя к свободному гоблину, чья стойка блистала стерильной чистотой. — Нам требуется доступ к семейному сейфу мисс Хейзер Поттер для снятия средств на учебные нужды. Гоблин за стойкой, чьё лицо напоминало старую, умную кожаную перчатку, медленно поднял на них взгляд. Его глаза, тёмные и непроницаемые, как заброшенные колодцы, задержались на Хейзер на долю секунды дольше, чем на профессоре. — У вас есть ключ от сейфа? Профессор Макгонагалл не ответила сразу. Вместо этого она развернулась к Хейзер. Её движение было медленным, полным торжественного смысла, как ритуал. Она опустила руку в складки своей изумрудной мантии и вынула оттуда маленький золотой ключ. Он был простым, без излишеств, но отполированным до мягкого блеска. И тут случилось нечто важное. Профессор не протянула ключ гоблину. Она протянула его Хейзер. — Это ваше наследие, мисс Поттер. — произнесла она тихо, но так чётко, что слова, несомненно, достигли острых ушей гоблина за стойкой. — Вам и предъявлять доказательства права на него. Хейзер, на мгновение опешив от неожиданности, осторожно взяла ключ. Он был тёплым от тепла тела профессора и невероятно, почти невесомо лёгким в её ладони. В тот миг она почувствовала, как десятки пар чёрных, блестящих глаз гоблинов за соседними стойками на мгновение оторвались от своей работы и устремились на неё. Этот простой, элегантный жест был больше, чем передача предмета. Это был урок, переданный без слов: Ты не просительница, пришедшая за милостью. Ты — наследница. Ты — владелица. Действуй как таковая. Сделав глубокий вдох, собрав всю свою показную уверенность, Хейзер протянула ключ гоблину. — Я хочу снять часть денег для приобретения школьных принадлежностей, пожалуйста. Гоблин принял ключ своими длинными пальцами, повертел его на свету, изучая каждую грань, и наконец кивнул, словно поставив внутреннюю печать одобрения. — Всё соответствует. Крюкохват сопроводит вас к сейфу. Пока они ждали проводника, Хейзер не удержалась и бросила взгляд на удаляющуюся, похожую на движущуюся скалу, спину Хагрида. Он исчезал в тёмном туннеле в сопровождении другого гоблина. — Профессор. — тихо спросила она, наклонясь ближе. — А что это мистер Хагрид должен забрать? Из какого-то сейфа? — Что-то, что должно оставаться под надёжной охраной в сейфе под номером семьсот тринадцать. — так же тихо, но с непреклонной чёткостью ответила профессор, не отрывая взгляда от двери, поглотившей лесного великана. — И чем меньше вопросов на эту тему задают любопытные умы, тем крепче и спокойнее спят по ночам все, кто имеет к этому отношение. Усвойте это как аксиому, мисс Поттер. В нашем мире существуют тайны, чья глубина измеряется не метрами, а степенью опасности. И стремление к ним редко приводит к добру. В её голосе не было ни угрозы, ни предостережения — лишь холодная, железная констатация непреложного факта, одного из тех, на которых держится мироздание. Хейзер молча кивнула, сжимая в кармане ладонь, где лежал тёплый ключ от её прошлого. Теперь её ждало путешествие в её сейф, чтобы увидеть блеск наследства её родителей и сделать первый, робкий шаг к своему собственному будущему — будущему, которое казалось таким же запутанным, тёмным и полным скрытых течений, как и воды того озера, где обитали существа, названные её роднёй.***
Крюкохват щёлкнул длинными пальцами, и тяжёлая каменная глыба, казавшаяся частью стены, бесшумно отъехала в сторону. Вместо продолжения величественного мраморного зала перед ними зиял узкий, словно разрез в толще земли, коридор. Воздух ударил в лицо прохладной, влажной волной, пахнущей вековой пылью, горным кристаллом и чем-то… металлическим. Стены, грубо отёсанные, были освещены чадящими факелами, отбрасывающими на камни пляшущие тени чудовищных размеров. Под ногами уходили в темноту тонкие, отполированные до зеркального блеска стальные рельсы. Крюкохват издал короткий, свистящий звук, почти неслышный, но отозвавшийся в глубине туннеля лязгом и скрежетом. Из мрака, как послушный зверь, выкатилась маленькая открытая тележка. Путь вниз был головокружительным вихрем. Камни мелькали за бортом серым потоком, холодный ветер вырывал дыхание и заставлял слёзы выступать на глазах. Хейзер вцепилась в сиденье, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле от смеси страха и восторга. Где-то в боковом туннеле она мельком увидела всполох апельсинового пламени и услышала низкий, сдавленный рёв, от которого задрожали сталактиты на потолке. «Дракон».— пронеслось в голове, и этот факт казался теперь не сказкой, а суровой, опасной реальностью её нового мира. Ошеломляющая гонка закончилась так же внезапно, как и началась. Тележка с визгом тормозов остановилась перед ещё одной неприметной дверью. Профессор Макгонагалл вышла, не дрогнув и не поправив и пряди волос. Хейзер же слезла на ноги, которые странно подрагивали, будто земля под ними всё ещё неслась куда-то в пропасть. Дверь сейфа открылась, выпустив облачко изумрудного дыма, и Хейзер замерла на пороге, глядя на груды золота, серебра и бронзы — холодное, безжизненное, но невероятно мощное доказательство того, что у неё были родители, которые позаботились о ней. Наполняя мешок монетами под спокойные пояснения профессор («Семнадцать сиклей в галлеоне, двадцать девять кнатов в сикле, мисс Поттер, вам следует это запомнить»), она чувствовала не столько алчность, сколько глубинное, почти мистическое облегчение. Это богатство было щитом. Независимостью. Возможностью самой выбирать, как защитить свою страшную, прекрасную тайну. Оказавшись снова на солнечной улице, Хейзер крепче прижала к груди тугой кожаный мешочек. Его вес был приятным и обнадёживающим. — Первоочередная задача — школьная форма. — заявила профессор Макгонагалл, указывая на вывеску «Мадам Малкин. Мантии на все случаи жизни» своим строгим взглядом. — Я сопровожу вас для снятия мерок. А затем мне необходимо отлучиться по одному… мелкому поручению. Вы сможете подождать внутри. Но взгляд Хейзер уже скользнул дальше, выхватывая из пестроты Косого переулка другую вывеску — скромную, практичную, написанную шрифтом, стилизованным под стекающие капли. На ней значилось:«СУХАЯ НОГА»
Непромокаемые товары высшего качества.
Защита от любой влаги, включая магическую.
Сердце Хейзер ёкнуло. Это был знак. Судьба. То, что она искала. — Профессор. — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал максимально рассудительно. — Пока вы будете заняты, я, пожалуй, загляну вон в тот магазин. Мне… мне понадобится хороший плащ для погоды в Хогвартсе. И, наверное, зонт. Чтобы… быть готовой к любым погодным неожиданностям. Профессор Макгонагалл посмотрела на указанный магазин, затем на Хейзер. В её глазах мелькнуло нечто — может, одобрение такой предусмотрительности, а может, лёгкое удивление. — Очень разумно и предусмотрено, мисс Поттер.— кивнула она наконец. — Сырость в коридорах замка и подземельях — вещь известная. Только не задерживайтесь. Я не хочу искать вас по всему переулку. Вы должны быть у мадам Малкин, когда я освобожусь. Как только зелёный плащ профессора скрылся в толпе, Хейзер почти побежала к «Сухой ноге». Колокольчик над дверью прозвенел тихо, словно капля, упавшая в лужу. Внутри царила особая атмосфера — не просто магазинная, а почти лабораторная. Воздух был чистым, пахнущим резиной, озонированной тканью и сушёным мхом. Стеллажи до самого потолка были заставлены коробками с лаконичными надписями: «Плащи «Горжет». 100% водо- и зельеотталкивание». «Сапоги «Абисс». Герметичный шов, подогрев подошвы». На вращающихся стойках висели зонты с ручками в виде голов дельфинов или драконьих крыльев, а их купола сверкали, как мокрая чешуя. За прилавком, покрытым стеклом, под которым лежали образцы невероятных тканей, сидела женщина. Не старая и не молодая, с лицом, на котором читался вековой опыт борьбы со стихией. Её глаза, цвета влажного камня, мгновенно оценили Хейзер. — Хогвартс? — спросила она без предисловий, и её голос звучал тихо, как шёпот дождя по крыше. Хейзер лишь кивнула,слегка ошеломлённая. —Тогда тебе нужен полный комплект «Аноним», дорогая. Для тех, кто предпочитает, чтобы сама мысль о влаге даже не возникала. Она двигалась с эффективностью хирурга. Через минуту перед Хейзер на прилавке лежали: · Плащ — не чёрный, а глубокого тёмно-серого, почти графитового оттенка. Ткань на ощупь напоминала шёлк, но была невероятно плотной. Капюшон имел дополнительный внутренный козырёк и застёгивался под самым подбородком на магнитную клавишу, которую нельзя было расстегнуть случайно. · Сапоги — высокие, гибкие, сделанные из материала, который женщина назвала «кожа речного троля». Швы были запаяны магическим образом и светились едва заметным синим сиянием. «Ни одна капля не просочится, даже если ты пройдёшь по мелководью Чёрного озера» (но не рекомендую этого делать).— пообещала хозяйка с усмешкой. · Перчатки — тончайшие, почти невесомые, но, как уверяли, способные выдержать даже контакт с кипящим маслом. · Зонт-трость — скромный на вид, с простой деревянной ручкой. Но при нажатии на скрытую кнопку он раскрывался в широкий, абсолютно прозрачный купол, не пропускающий ни капли. «Для особо щепетильных случаев». — пояснила женщина. Расчёт был произведен быстро. Хейзер отсчитала галлеоны, ощущая не потерю, а инвестицию в свою безопасность. Теперь у неё был арсенал. Теперь у неё была уверенность, что её секрет не раскроется из-за неосторожности. С покупками в большой, но удивительно лёгкой сумке от магазина («Бесплатно в комплекте. Тоже непромокаемая»), Хейзер вышла на улицу. Солнце казалось ярче, а толпа — менее угрожающей. Она сделала глубокий вдох и направилась к вывеске мадам Малкин. Впереди была форма, палочка, книги… и целая жизнь, полная чудес и опасностей. Но теперь, сжимая в руке сумку из «Сухой ноги», она чувствовала, что у неё есть хотя бы призрачный шанс контролировать проявления своей амфибической природы. Она подошла к витрине, где манекены в чёрных мантиях застыли в изящных позах, и твёрдо взялась за ручку двери. Пора было примерить внешний облик обычной волшебницы.