Глава 3.
29 ноября 2025 г., 21:16
После поездки на Косую аллею жизнь Элизы Бёрк превратилась в непрерывный поток предвкушения, вопросов и маленьких открытий. Весь август она жила в ритме подготовки к школе, и каждый день приносил что‑то новое.
Сразу после встречи с Гарри Элиза засыпала родителей вопросами:
— А он правда тот самый Гарри Поттер?
— Почему у него такая странная одежда?
— Вы думаете, он попадёт в Гриффиндор?
— А можно мы будем сидеть вместе в «Хогвартс‑экспрессе»?
Мистер и миссис Берк улыбались, но отвечали серьёзно. Мама, помешивая чай, объясняла:
— Да, это действительно Гарри Поттер. Его история известна каждому в магическом мире. Но для тебя он просто мальчик, который идёт в Хогвартс. Относись к нему как к любому другому однокласснику.
Отец добавил:
— Он пережил многое, Элиза. Будь добра, но не задавай лишних вопросов о его прошлом. Если захочет — сам расскажет.
Элиза кивнула, но в глазах всё ещё горел огонь любопытства. Она тайком перечитывала главу о Битве за Хогвартс в «Истории магии», пытаясь представить маленького Гарри среди руин.
Элиза рассортировала учебники по дням и составила расписание:
Понедельник: «Теория магии» и конспект по основным законам.
Вторник: практика простых заклинаний из «Курса для начинающих» (под наблюдением родителей).
Среда: история Хогвартса и факультетов.
Четверг: основы зельеварения (она даже попросила маму купить маленький котёл для тренировок).
Пятница: пересказ глав из «Истории магии».
Однажды она попыталась левитировать перо (Вингардиум Левиоса!), но оно лишь подпрыгнуло и упало на нос Пикси. Домовушка хихикнула:
— Мисс Элиза, вы почти как фея! Только фея бы взлетела сама, а не перо!
В один из вечеров родители собрали Элизу в гостиной. На столе лежали пергаменты с наставлениями.
Мистер Берк (строго, но мягко):
— Хогвартс — место великое, но требующее уважения к традициям. Запомни:
Не броди по замку ночью. Там есть места, куда лучше не заходить.
Слушайся профессоров. Даже если их задания кажутся странными.
Не пробуй неизвестные зелья и не трогай артефакты без разрешения.
Если увидишь что‑то пугающее — сразу сообщи декану.
Миссис Берк (добавляя):
— И помни: твоя палочка — не игрушка. Тренируйся только на уроках или с нашим разрешением.
Элиза кивала, записывая всё в блокнот. Потом спросила:
— А если кто‑то будет дразнить меня из‑за фамилии? Берки не так знамениты, как Поттеры или Малфои…
Мама обняла её:
— Твоя фамилия — это твоя история. Не позволяй другим определять, кто ты. Если будут проблемы — пиши нам. Или обращайся к Гарри. Друзья важны.
По вечерам Элиза уединялась в комнате с Пикси. Домовушка, сидя на подушке, рассказывала истории о магических домах, а Элиза делилась тревогами:
— А вдруг я не справлюсь с трансфигурацией? Профессор МакГонагалл такая строгая!
— О, мисс, профессор МакГонагалл строгая, но справедливая! — щебетала Пикси. — Однажды я служила в доме, где её кузина работала домовушкой. Говорила, что профессор всегда хвалит тех, кто старается!
— А если я попаду не в Гриффиндор? Мама была там, но я боюсь…
— Факультет — это не приговор, мисс! — Пикси взмахнула ушами. — Главное — ваше сердце. А сердце у вас храброе, как у льва!
Накануне отъезда Элиза упаковала чемодан: мантии (аккуратно сложенные); учебники (с закладками); палочку (в специальном футляре); фото семьи и маленький портрет Гарри (она сделала его с помощью заклинания «Фотографикус» после их встречи).
Перед сном она снова позвала Пикси:
— Знаешь, я всё ещё волнуюсь. Но если Гарри будет рядом, и родители будут ждать моих писем… наверное, всё будет хорошо.
Пикси улыбнулась:
— Всё будет замечательно, мисс Элиза. Вы — Бёрк. А Бёрки никогда не отступают!
Элиза заснула с улыбкой, представляя, как на следующий день ступит на платформу 9¾, где начнётся её настоящая магическая жизнь.
Утро первого сентября выдалось туманным и волнительным. Элиза с родителями прибыли на вокзал Кингс‑Кросс чуть раньше назначенного времени. Она то и дело оглядывалась, высматривая знакомое лицо в толпе.
— Мама, а если он не придёт? — беспокойно спросила Элиза, теребя край мантии.
— Придёт, — уверенно ответил мистер Бёрк. — Он такой же новичок, как и ты. Наверняка ищет способ пройти сквозь барьер.
И действительно: у колонны между платформами 9 и 10 стоял Гарри Поттер. Он неуверенно оглядывался, сжимая ручку тележки с чемоданом и клеткой, где дремала сова. Элиза сразу узнала его по непослушным чёрным волосам и круглым очкам.
— Гарри! — окликнула она, подбегая.
Гарри обернулся, и на его лице мелькнула растерянность, тут же сменившаяся облегчением:
— Элиза! Я… я не совсем понимаю, как тут…
— Просто беги сквозь барьер, — бодро объяснила она. — Не бойся, это не больно. Давай, я покажу!
Элиза взяла тележку за ручку, разогналась и… исчезла в мерцающей дымке. Через секунду она уже стояла на волшебной платформе, где дымил алый «Хогвартс‑экспресс». Гарри, набравшись смелости, последовал за ней.
Оказавшись на перроне, Гарри замер, поражённый зрелищем: вокруг сновали волшебники, хлопали двери вагонов, раздавался свист паровоза и крики сов. Но главное — в нескольких шагах от них стояла семья Уизли: миссис Уизли в вязаной кофте, мистер Уизли с добродушной улыбкой и целая вереница рыжеволосых детей — от почти взрослого Перси до крошечной Джинни.
Элиза невольно отступила на шаг, сжав руку Гарри. Столько незнакомых людей разом её смутили.
— Ой… их так много… — прошептала она.
Но миссис Уизли уже заметила их. С тёплой улыбкой она подошла к семье Берк:
— О, здравствуйте! Вы, должно быть, родители Элизы? Мы так рады новым лицам!
Мистер и миссис Берк обменялись приветствиями с Уизли. Артур с интересом расспрашивал о магических традициях семьи, а Молли тут же предложила помочь с размещением вещей в вагоне.
— Не волнуйся, — тихо сказала Элиза Гарри. — Они добрые. Просто… их правда много.
Гарри усмехнулся:
— Зато теперь точно не будет скучно.
Они нашли свободное купе и устроились у окна. Элиза аккуратно поставила клетку с совой на полку, а Гарри пристроил чемодан под сиденьем. Поезд ещё не тронулся, но атмосфера уже была наполнена предвкушением.
— Ты уже решила, на какой факультет хочешь? — спросил Гарри, глядя, как за окном снуют провожающие.
— Гриффиндор, конечно! — с энтузиазмом ответила Элиза. — Мама там училась. А ты?
— Я… даже не знаю. Наверное, куда угодно, только не к Слизерину.
— Глупости! — фыркнула Элиза. — Ты слишком добрый для Слизерина.
Они рассмеялись, и напряжение последних минут растаяло.
Раздался громкий гудок, и «Хогвартс‑экспресс» медленно тронулся. Элиза вскочила, прижалась к стеклу и замахала руками. Родители стояли у края платформы — мама с платком у глаз, папа гордо подняв подбородок.
— Буду писать каждую неделю! — крикнула она, хотя знала, что её уже не слышно.
Гарри тоже выглянул в окно, наблюдая, как удаляются фигуры взрослых.
— Ну вот, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Теперь только вперёд.
Элиза села обратно, сияя:
— Да! И знаешь что? Я уверена, это будет лучший год в нашей жизни.