Четвертая в кругу избранных

R
В процессе
1
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 7 984 слова, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 3.

Настройки
      После поездки на Косую аллею жизнь Элизы Бёрк превратилась в непрерывный поток предвкушения, вопросов и маленьких открытий. Весь август она жила в ритме подготовки к школе, и каждый день приносил что‑то новое.       Сразу после встречи с Гарри Элиза засыпала родителей вопросами: — А он правда тот самый Гарри Поттер? — Почему у него такая странная одежда? — Вы думаете, он попадёт в Гриффиндор? — А можно мы будем сидеть вместе в «Хогвартс‑экспрессе»?       Мистер и миссис Берк улыбались, но отвечали серьёзно. Мама, помешивая чай, объясняла:       — Да, это действительно Гарри Поттер. Его история известна каждому в магическом мире. Но для тебя он просто мальчик, который идёт в Хогвартс. Относись к нему как к любому другому однокласснику.       Отец добавил:       — Он пережил многое, Элиза. Будь добра, но не задавай лишних вопросов о его прошлом. Если захочет — сам расскажет.       Элиза кивнула, но в глазах всё ещё горел огонь любопытства. Она тайком перечитывала главу о Битве за Хогвартс в «Истории магии», пытаясь представить маленького Гарри среди руин. Элиза рассортировала учебники по дням и составила расписание: Понедельник: «Теория магии» и конспект по основным законам. Вторник: практика простых заклинаний из «Курса для начинающих» (под наблюдением родителей). Среда: история Хогвартса и факультетов. Четверг: основы зельеварения (она даже попросила маму купить маленький котёл для тренировок). Пятница: пересказ глав из «Истории магии».       Однажды она попыталась левитировать перо (Вингардиум Левиоса!), но оно лишь подпрыгнуло и упало на нос Пикси. Домовушка хихикнула:       — Мисс Элиза, вы почти как фея! Только фея бы взлетела сама, а не перо!       В один из вечеров родители собрали Элизу в гостиной. На столе лежали пергаменты с наставлениями.        Мистер Берк (строго, но мягко):       — Хогвартс — место великое, но требующее уважения к традициям. Запомни: Не броди по замку ночью. Там есть места, куда лучше не заходить. Слушайся профессоров. Даже если их задания кажутся странными. Не пробуй неизвестные зелья и не трогай артефакты без разрешения. Если увидишь что‑то пугающее — сразу сообщи декану.       Миссис Берк (добавляя):       — И помни: твоя палочка — не игрушка. Тренируйся только на уроках или с нашим разрешением.       Элиза кивала, записывая всё в блокнот. Потом спросила:       — А если кто‑то будет дразнить меня из‑за фамилии? Берки не так знамениты, как Поттеры или Малфои…       Мама обняла её: — Твоя фамилия — это твоя история. Не позволяй другим определять, кто ты. Если будут проблемы — пиши нам. Или обращайся к Гарри. Друзья важны.       По вечерам Элиза уединялась в комнате с Пикси. Домовушка, сидя на подушке, рассказывала истории о магических домах, а Элиза делилась тревогами:       — А вдруг я не справлюсь с трансфигурацией? Профессор МакГонагалл такая строгая!       — О, мисс, профессор МакГонагалл строгая, но справедливая! — щебетала Пикси. — Однажды я служила в доме, где её кузина работала домовушкой. Говорила, что профессор всегда хвалит тех, кто старается!       — А если я попаду не в Гриффиндор? Мама была там, но я боюсь…       — Факультет — это не приговор, мисс! — Пикси взмахнула ушами. — Главное — ваше сердце. А сердце у вас храброе, как у льва!       Накануне отъезда Элиза упаковала чемодан: мантии (аккуратно сложенные); учебники (с закладками); палочку (в специальном футляре); фото семьи и маленький портрет Гарри (она сделала его с помощью заклинания «Фотографикус» после их встречи).       Перед сном она снова позвала Пикси:       — Знаешь, я всё ещё волнуюсь. Но если Гарри будет рядом, и родители будут ждать моих писем… наверное, всё будет хорошо.       Пикси улыбнулась:       — Всё будет замечательно, мисс Элиза. Вы — Бёрк. А Бёрки никогда не отступают!       Элиза заснула с улыбкой, представляя, как на следующий день ступит на платформу 9¾, где начнётся её настоящая магическая жизнь.       Утро первого сентября выдалось туманным и волнительным. Элиза с родителями прибыли на вокзал Кингс‑Кросс чуть раньше назначенного времени. Она то и дело оглядывалась, высматривая знакомое лицо в толпе.       — Мама, а если он не придёт? — беспокойно спросила Элиза, теребя край мантии.       — Придёт, — уверенно ответил мистер Бёрк. — Он такой же новичок, как и ты. Наверняка ищет способ пройти сквозь барьер.       И действительно: у колонны между платформами 9 и 10 стоял Гарри Поттер. Он неуверенно оглядывался, сжимая ручку тележки с чемоданом и клеткой, где дремала сова. Элиза сразу узнала его по непослушным чёрным волосам и круглым очкам.       — Гарри! — окликнула она, подбегая.       Гарри обернулся, и на его лице мелькнула растерянность, тут же сменившаяся облегчением:       — Элиза! Я… я не совсем понимаю, как тут…       — Просто беги сквозь барьер, — бодро объяснила она. — Не бойся, это не больно. Давай, я покажу!       Элиза взяла тележку за ручку, разогналась и… исчезла в мерцающей дымке. Через секунду она уже стояла на волшебной платформе, где дымил алый «Хогвартс‑экспресс». Гарри, набравшись смелости, последовал за ней.       Оказавшись на перроне, Гарри замер, поражённый зрелищем: вокруг сновали волшебники, хлопали двери вагонов, раздавался свист паровоза и крики сов. Но главное — в нескольких шагах от них стояла семья Уизли: миссис Уизли в вязаной кофте, мистер Уизли с добродушной улыбкой и целая вереница рыжеволосых детей — от почти взрослого Перси до крошечной Джинни.       Элиза невольно отступила на шаг, сжав руку Гарри. Столько незнакомых людей разом её смутили.       — Ой… их так много… — прошептала она.       Но миссис Уизли уже заметила их. С тёплой улыбкой она подошла к семье Берк:       — О, здравствуйте! Вы, должно быть, родители Элизы? Мы так рады новым лицам!       Мистер и миссис Берк обменялись приветствиями с Уизли. Артур с интересом расспрашивал о магических традициях семьи, а Молли тут же предложила помочь с размещением вещей в вагоне.       — Не волнуйся, — тихо сказала Элиза Гарри. — Они добрые. Просто… их правда много.       Гарри усмехнулся:       — Зато теперь точно не будет скучно.       Они нашли свободное купе и устроились у окна. Элиза аккуратно поставила клетку с совой на полку, а Гарри пристроил чемодан под сиденьем. Поезд ещё не тронулся, но атмосфера уже была наполнена предвкушением.       — Ты уже решила, на какой факультет хочешь? — спросил Гарри, глядя, как за окном снуют провожающие.       — Гриффиндор, конечно! — с энтузиазмом ответила Элиза. — Мама там училась. А ты?       — Я… даже не знаю. Наверное, куда угодно, только не к Слизерину.       — Глупости! — фыркнула Элиза. — Ты слишком добрый для Слизерина.       Они рассмеялись, и напряжение последних минут растаяло.       Раздался громкий гудок, и «Хогвартс‑экспресс» медленно тронулся. Элиза вскочила, прижалась к стеклу и замахала руками. Родители стояли у края платформы — мама с платком у глаз, папа гордо подняв подбородок.       — Буду писать каждую неделю! — крикнула она, хотя знала, что её уже не слышно.       Гарри тоже выглянул в окно, наблюдая, как удаляются фигуры взрослых.       — Ну вот, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Теперь только вперёд.       Элиза села обратно, сияя:       — Да! И знаешь что? Я уверена, это будет лучший год в нашей жизни.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник