Mirage of Blaze / Призрачное пламя / Honoo no Shinkirou

Перевод
NC-17
В процессе
91
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 118 страниц, 465 874 слова, 173 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
91 Нравится 64 Отзывы 42 В сборник

Том 12 - послесловие автора

Настройки

Послесловие Кувабары Мизуны, автора, к двенадцатому тому:

Первая часть "Призрачное пламя" завершена. (прим.переводчика: Нигде, кроме послесловий автора, не упоминается деление романа на части, поэтому пока в оглавлении не буду делать на этом акцент). Как вам? История, которая казалась такой долгой дорогой, наконец достигла своего рубежа, словно мы добрались до середины пути. Примерно 3 года событий уложились в 13 томов (прим.переводчика: не забываем про существование тома 5.5) Если считать по объёму, это около четырёх тысяч страниц… Хотя, если подумать, это всего лишь четыре тысячи?.. Поскольку в этом промежутке было много событий, которые невозможно выразить в цифрах, у меня возникает желание "попробовать вернуться назад", но, дойдя до этого момента, я думаю, что даже если мы и вернёмся назад, это тоже будет захватывающе. Дальше будет ещё интереснее… Изначально я объявляла эту часть как "арку Ямагути", но на деле она получилась "Китайской аркой". Возможно, её даже стоило бы назвать "аркой Мао". Флот тех водных войск, лавирующий между волнами, выглядит по-настоящему величественно. В этом районе много морских крепостей Уэмура. В этом есть своя прелесть. И всё это словно динамичное, насыщенное "морское пиршество". Итак, в этот раз появилась Ян Гуйфэй. На полуострове Нобориcугу, в городке Уратани, есть храм Нисон-ин, где находится горинто (пятиярусная пагода), считающаяся её могилой. Недавно, как я слышала, там даже установили новую статую Ян Гуйфэй. Идею о том, что Ян Гуйфэй становится Бодхисаттвой Каннон, я взяла, представляя себе статую "Ян Гуйфэй Каннон" из храма Сэнню-дзи в Киото. Говорят, её назвали так потому, что она была создана по образу Ян Гуйфэй. И, как следует из названия, это действительно очень красивая Каннон. Эпизод с обожжённым лицом Исари-химэ — полностью выдумка автора. Исари-химэ — персонаж не исторический, так что прошу отнестись с пониманием. Однако этот том, кажется, я писала в один из самых нездоровых периодов своей жизни с точки зрения распорядка дня. И всё же почему-то в последнее время моя кожа в отличном состоянии. Почему бы это? С питанием тоже всё не очень, особенно с тех пор как я начала жить одна… Было бы приятно думать, что это благословение госпожи Ян Гуйфэй. Кстати, в прошлом году, когда я ездила в Ямагути, в рёкане на горячих источниках Юда онсэн была купальня под названием "ванна Ян Гуйфэй". К слову, почему-то очень популярен Киккава Мотохару. (Почему-то я об этом все время вспоминаю, когда пишу о нем…) Впрочем, если он ограничивается фразами вроде "Ямато, вперёд!", то ещё ладно, но я всерьёз боялась, что однажды он вдруг скажет: "Огонь из волнового орудия!" Ах… Кстати, это я читала реплики старшего брата Удзитэру голосом Хиротака Итиро и довольно ухмылялась. (Только не отправляйтесь на Искандер.) Говоря о проектах, связанных с "Миражом": недавно был телефонный сервис журнала Cobalt (я тоже в нём участвовала)… Интересно, удалось ли вам его послушать? Там был довольно необычный проект "Интервью с Наоэ".(прим.переводчика: Люди могли позвонить на специальную выделенную линию и послушать интервью Наоэ о его чувствах к Кагеторе и событиях романа). Роль Наоэ в этот раз исполнил Сё Хаями. (Несмотря на то, что запись была совсем короткой, он согласился поучаствовать, за что я ему искренне благодарна.) Среди читателей давно было много просьб услышать голос Хаями-сан в роли Наоэ, и на этот раз это удалось реализовать. Правда, когда я думаю о том, что к моменту, когда вы это читаете, многие, возможно, уже упустили возможность это услышать, мне даже кажется, что не стоило об этом писать… Ах… В любом случае, простите за всю эту суматоху вокруг "Миража". Сейчас не время расслабляться только потому, что первая часть завершена, так что я продолжу стараться. Думаю, ждать начала второй части придётся не так уж долго, поэтому рассчитываю на вашу поддержку и дальше. И напоследок. Есть кое-что, о чём я должна вам сообщить. Художница Тодзё Кадзуми, которая на протяжении всех тринадцати томов занималась иллюстрациями к "Призрачное пламя", к сожалению, по личным обстоятельствам покидает проект с завершением первой части. Тодзё Кадзуми… Я была по-настоящему счастлива, что на протяжении тринадцати томов вы рисовали столько замечательных, стильных образов этих персонажей. От всего сердца благодарю вас. Самая искренняя благодарность. Огромное спасибо. Я причинила вам немало хлопот, но, пожалуйста, продолжайте и дальше усердно работать. Правда, от всей души. Мне даже тяжело, будто слышу крики разочарования читателей… Но прошу вас отнестись к этому с пониманием. Итак, решение было принято совсем недавно. Я тоже хочу вернуться к исходной точке и с новым настроем взяться за вторую часть. Что касается художника, который займёт это место… Возможно, правильнее будет сказать, что и я сама возвращаюсь к началу и вступаю во вторую часть с новыми чувствами. Пожалуйста, оставайтесь со мной и дальше. "Я ещё покажу на что способна". Тогда до встречи во второй части "Призрачное пламя". Январь 1994 года. Кувабара Мидзуна.
Примечания:
91 Нравится 64 Отзывы 42 В сборник