***
Звонкий клац-клац вновь разносился по мастерской Рэндалфр. Металл отзывался на металл — этот звук вполне мог успокоить её нервы. Продолжая работу над собственным проектом, она давно забыла о заказе короля. Сверяя чертежи и выискивая ошибки, Рэн решила наконец испытать металлическую руку и покопаться в её «внутренностях», настраивая контакт между схемами и проводами. Она вновь подключила питание и слабый разряд прошёл по системе — пальцы, наконец, зашевелились. Движения неестественно резкие, почти уродливые, далёкие от человеческой пластики. Но это была всего лишь рука будущего автоматона — машины, что должна была превзойти все существующие аналоги не только по дизайну, но и по функциональности. — Так-то, это мне больше нравится, — пробормотала Рэндалфр. Она откинулась назад, потянулась, хрустя спиной, разминая затёкшие мышцы. Заказ короля так бы и продолжал пылиться, если бы не его настойчивость — постоянные весточки, напоминания и прозрачные намёки, всё более лишённые терпения.***
— Я вижу, твоё состояние стало куда лучше, а значит, ты можешь вернуться к своему заданию. Ирмин восседал на троне, словно был его неотъемлемой частью. Его выражение лица непроницаемом холодное, абсолютно бездушное. Он лениво опирал голову на руку, но эта расслабленность была обманчивой: взгляд оставался цепким, выверяющим каждое движение стоящей перед ним фигуры. — Конечно, Ваше Величество, — ответила она ровно, почти без интонации. Рэндалфр стояла прямо, но взгляд упрямо уводила в сторону — на колонны, в пол… да куда угодно, лишь бы не встречаться с его глазами. — Но скажи, — продолжил Ирмин после короткой паузы, — как же так получилось? Он слегка подался вперёд. — Насколько мне известно, это была не первая твоя вылазка. И до этого… — он сделал акцент, — они всегда были без последствий. Слова подозрительно спокойные, почти будничные, но под ними чувствуется тонкое раздражение. Четыре месяца ожидания — слишком долгий срок для короля, привыкшего получать желаемое. — Всё бывает впервые, Ваше Величество, — Рэндалфр едва заметно пожала плечами. — Я и сама не в восторге от произошедшего. Она не собиралась оправдываться, и не извинялась перед Его Величеством. Просто констатировала факт — как делала всегда, рискуя чем только можно. — Что ж… — Ирмин откинулся назад, медленно переплетая пальцы. — Чтобы подобное не повторилось, я думаю, тебе больше не стоит отправляться самой. За тебя этим займутся поставщики. Рэндалфр едва заметно вздрогнула. — Но… — она осеклась, сделала вдох и выпрямилась ещё сильнее. — Ваше Величество… — Рэндалфр, слегка поражённая посмотрела прямо в глаза короля. — Как человек, не знающий сути работы, сумеет добыть то, что даже мне доставалось с трудом? Я не просто так занималась этим сама. Эти материалы… — она запнулась, подбирая слова, — они не лежат на поверхности. И не прощают ошибок. На мгновение в зале повисла тишина. Ирмин хмыкнул — тихо, едва ли насмешливо, для его статуса. Его глаза сузились, взгляд стал жёстче, холоднее. — Пока тебе не о чём беспокоиться, — произнёс он. — Всё, что нужно, уже есть. Он сделал паузу, позволяя словам осесть. — А значит, причин для лишних вылазок больше нет. Таков его окончательный вердикт. Рэндалфр сжала пальцы, но была вынуждена промолчать. Чувство, что за этим решением скрывается нечто большее, чем забота о её безопасности — неважно, что именно — ей знать совершенно не обязательно. Да и Ирмин больше ничего не добавил. Он просто махнул рукой — коротким, властным жестом, — разрешая ей уйти, и перестал обращать на неё внимания. А возможно… даже отстраняя от самого себя. Рэндалфр развернулась и направилась к выходу, ощущая, что тяжесть его взгляда остаётся на спине до самого порога, даже если Ирмин делал вид, что ему нет до этого никакого дела. Двери зала закрылись за ней с глухим, окончательным звуком — будто отсекли не только разговор, но и часть свободы. Массивные двери с глухим грохотом сомкнулись за её спиной, и Рэндалфр наконец выдохнула. Напряжение, с которым она держалась всё это время, чуть ослабло. Подняв взгляд, она почти сразу наткнулась на Ведрфёльнира. Он тоже мгновенно её заметил. На его лице расплылась довольная улыбка; Ведрфёльнир приподнял руку и беззаботно помахал ей, словно встречал старую знакомую после удачно разыгранной шутки. Рэн в ответ лишь надула губы, всем видом напоминая обиженного ребёнка. Она ни на мгновение не сомневалась, что именно Ведр приложил руку к тем сведениям, которые королю знать было вовсе не обязательно. Особенно к причинам, по которым она тянула с решением, и к тому, насколько долго и по каким именно причинам могла продолжать тянуть дальше. Доказательств у неё не было, но Рэндалфр прекрасно понимала — обвинять провидца напрямую бессмысленно. Он всегда умел оставаться чистым перед чужими глазами. Вместо слов, она показала ему язык — коротко, по-детски вызывающе — и, развернувшись, направилась к выходу из дворца. Ведрфёльнир лишь усмехнулся и проводил взглядом подругу своего брата. Ветер мягко перебирал пряди его длинных, распущенных волос, и это лишь подчёркивает его спокойствие. Он сразу понял, в чём дело, и осознание этого искренне его позабавило. Город гудел, словно растревоженный улей. Шум давил на виски, и Рэндалфр поймала себя на том, как сильно ей хочется домой — в тишину, за привычные стены, подальше от людских взглядов и бесконечных голосов. Ничто не предвещало беды или хотя бы малейшей задержки на пути к этому желанному покою. Если бы не крики. Громкие, резкие, полные злобы и обвинений — они прорезали уличный гул, словно нож. В них не было обычной ссоры: слишком много ярости, слишком много накопленной боли. Любопытство — то самое, что не раз уже подводило её, — потянуло Рэн в сторону шума прежде, чем разум успел возразить. — Маршал. Это слово прозвучало как удар. Рэндалфр остановилась, будто её окатили холодной водой. Сердце болезненно отозвалось в груди, сбившись с привычного ритма. — Ты — позорище всего рыцарского состава! — выкрикнул он. Харальд непонимающе уставился на юношу перед собой. Лицо казалось знакомым — будто виденным когда-то давно, вскользь, — но воспоминание ускользало, слишком далёкое, чтобы сразу зацепиться за него. — Может, вы прекратите кричать и спокойным тоном объясните, в чём дело? — ровно произнёс он. Харальд не растерялся, однако в голосе мелькнула неловкость. Поведение парня выбивалось из рамок — на вид тот был примерно ровесником его дочери, а может, немного старше. Слишком молод для такой ярости, и слишком уверен, чтобы остановиться. — Ох, уже закрываете мне рот? — усмехнулся юноша, но в усмешке не было ни капли веселья. — … — Харальд промолчал, понимая что его слова будут перекручивать. — Тогда вспомни. Лет двадцать назад, — продолжил тот, шагнув ближе. Харальд замер. — Вспоминаешь, что натворил? Как только тебя возвели в это звание… — голос парня дрогнул, сорвался. — …а мой отец остался в тени. Более того — обвинённый. Сломанный. Забытый. Маршал внезапно устало посмотрел на юношу. В этом взгляде не было гнева — лишь тяжесть прожитых лет и тень воспоминаний, которые он предпочел бы не поднимать на свет. Вокруг начали собираться люди. Кто-то замедлял шаг, кто-то останавливался, кто-то шептался, украдкой переглядывались. Слова, недосказанности и догадки уже пускали корни, расползаясь слухами по толпе. И Рэндалфр ясно поняла: это столкновение не закончится просто так. — Конечно, — голос юноши стал громче, резче, будто он намеренно позволял словам разноситься по площади. — Вам удобно молчать. Так проще, да? Двадцать лет прошло, а вы всё ещё носите это звание… и чужую славу. Харальд медленно выпрямился. — Я не понимаю, о чём вы говорите, — ответил он после короткой паузы. — Но если у вас есть обвинения, говорите прямо. — Прямо? — парень хмыкнул, шагнув ещё ближе. — Хорошо. То задание на Севере. Отряд, который не должен был погибнуть. Люди, которых вы бросили. По толпе прокатился гул. Несколько голов резко повернулись к маршалу. — Ты обвиняешь меня в том, что я бросил солдат? — голос Харальда стал холоднее. — Я обвиняю тебя в том, что ты вышел сухим из воды, — почти выплюнул юноша. — Мой отец командовал тогда наравне с тобой. Он предупреждал, что маршрут опасен. Он говорил, что данные разведки ложные. Но ты настоял. Ты повёл людей вперёд — и они не вернулись. Люди вокруг переглядывались. Кто-то ждал ответа, кто-то — признания, кто-то — вспышки гнева. Но маршал лишь слушал, словно обвинения были чем-то далёким, не имеющим к нему отношения. — Ты стоял там, — продолжал юноша, сжимая кулаки. — Смотрел, как они умирают. А потом вернулся героем. Мой отец вернулся сломленным. Тишина. — Ты даже не отрицаешь, — почти прошипел он. — Даже сейчас. Харальд медленно перевёл взгляд в сторону — на мостовую, на собравшихся людей, на меч у пояса юноши. И только после этого тихо произнёс: — Ты закончил? Эти два слова ударили сильнее пощёчины. — Нет, — выдохнул парень. — Я только начал. Он резко шагнул вперёд. — Ты отнял у него всё. Имя. Службу. Будущее. Ты сделал его ошибкой, которую просто… убрали. Харальд не сдвинулся с места. — Ошибка была, — коротко сказал он. И снова замолчал. Юноша побледнел. — Ты… — его дыхание сбилось. — Ты даже не считаешь нужным оправдываться. — Нет, — ответил Харальд так же коротко. Это стало последней каплей. — Тогда смотри, — почти выкрикнул парень и рванулся к поясу. Сталь со звоном выскользнула из ножен. Кто-то вскрикнул. Толпа отхлынула, образуя круг. Воздух словно сгустился. Юноша держал меч обеими руками, остриё дрожало — от ярости или от страха. — За него, — хрипло сказал он. — За то, что ты отнял. Харальд смотрел на клинок спокойно. Он не потянулся к своему оружию. Не отступил. — Опусти меч, — произнёс он тихо. — Поздно, — выдавил парень. — Эй, эй! Рэндалфр резко вцепилась юноше в плечо и, сжав пальцы до боли, силком оттолкнула его прочь от отца, сама вставая между ними, словно живая преграда. — Ты в себя поверил? — прошипела она. — Молоко на губах ещё не обсохло, а уже рыпаешься? Это что за отношение к тем, кто выше тебя по званию — может, научить разговаривать? — Приперлась, дочь крысёныша. Рэндалфр даже не моргнула. Оскорбления в её сторону скользнули мимо, не зацепив. Но имя отца — другое дело. — И это говорит сын душегуба? — спокойно, почти лениво уточнила она. Толпа замерла. Шёпот оборвался, словно кто-то резко захлопнул дверь. — Моего отца подставили! — выкрикнул юноша, задыхаясь от злобы. — Обрезали всё возможное, выжгли жизнь подчистую! Безвозвратно! Он резко направил клинок в сторону Харальда. — А он! — продолжил он. — Жил припеваючи! Присвоил чужие заслуги, носит плащ, звание… и совесть ему спать не мешает! Рэндалфр молча смотрела на него, не перебивая, давая вылить яд до конца. — Таких, как он… — голос сорвался в хрип. — Убить — будет слишком мягким наказанием. — Перебарщиваешь, — рыкнула Рэн. Она вытянула из ножен отцовский меч и крепко сжала рукоять. Сталь тихо звякнула, отражая свет. Юноша усмехнулся, глядя на них сверху вниз. — А ты чего молчишь? — бросила она через плечо отцу. — Чего терпишь, когда на тебя клевещут? Харальд стоял тише воды, ниже травы. — Правда глаза режет, — язвительно протянул парень. — Вот и молчит. Сложно ведь правду отыскать, когда её подавно нет. — Смотри, чтобы лжеца языка не лишили, — холодно ответила Рэн. И говорила она не об отце. — Из моих уст — только правда! — взвизгнул он. — Ничего кроме правды! — Как докажешь, прохиндей, — спокойно выдала она. — Рэндалфр, — наконец подал голос Харальд. Тихо. Предупреждающе. Она его не услышала. Юноша с хрустом сжал рукоять меча и рванулся вперёд. Звон клинков разорвал воздух. Те, кто знал Рэн — пусть даже поверхностно, — сразу поняли: этот бой не её. Она была инженером, ковалем, человеком силы и выносливости, но не мечником. Резкий манёвр — и клинок вылетел у неё из рук, со звоном ударившись о камень. В следующее мгновение острие чужого меча уже смотрело ей в грудь. Юноша улыбался. Победно. Самодовольно. Рэндалфр сжала кулаки так сильно, что побелели костяшки. На её лице — лишь угрюмо сдвинутые брови и прищуренный, презрительный взгляд. — Какая жалость, — протянул он. — Дочь маршала — столь никчёмный мечник. Не только твой отец — позорище, но и ты. Не удивлюсь, если все твои «творения» сделаны вовсе не тобой, а… Он не договорил. Кулак Рэндалфр врезался ему в лицо — сначала в нос, с сухим, отвратительным хрустом. Затем она вцепилась ему в плечи, рывком притянула ближе и со всей силы ударила коленом в поддых. Юноша рухнул на камни, закашлявшись, хватаясь за лицо. Кровь хлынула между пальцев. — Слушай сюда, — Рэн нависла над ним. — Думаешь, выбил меч — значит победил? Я коваль. У меня постоянная физическая нагрузка. Она наклонилась ниже. — Такие, как ты, и рядом со мной по силе не стоят. Так что лучше не рыпайся. Иначе в следующий раз сломаю не только нос. — Ты знаешь, что тебе будет за угрозы… — прошипел он, захлёбываясь кровью. — А ты? — спокойно спросила она. — За клевету? За нападение? Мне продолжать список? Ответом стала тишина. Рэндалфр смотрела на него и только сейчас заметила, как по его пальцам течёт кровь. Нос был не просто сломан — смят, превращён в месиво. Она поняла, что переборщила. Молча вынув платок, Рэн швырнула его ему под ноги, не подходя ближе. В случившемся он был виноват сам. Харальд шагнул вперёд, намереваясь помочь, но остановился, встретившись с взглядом дочери. В нём вспыхнуло раздражение — резкое, жёсткое. — Мог бы и сам справиться, — бросила она. — А не проглатывать язык. Она ненавидела эту его черту. Эту мягкость. Это желание помочь, даже когда в ответ в тебя плюют. Не подпуская отца ближе, Рэн продолжила: — Он сам виноват. Как ты мне говорил? Каждый отвечает за свои действия. Значит, помощь ему не нужна. — Рэндалфр… — Отец, — резко перебила она. — Я ничего не желаю слышать. Мы идём домой. Она бросила последний взгляд на юношу. — Пусть его отец-«герой» ему помогает. Спорить с дочерью Харальд не стал. Он лишь устало потёр глаза, будто пытаясь стереть с них не пыль, а прожитые годы, затем поднял с земли свой меч и, с привычной аккуратностью, вернул его в ножны. — Идём домой, — сказал он просто. Рэндалфр тут же вцепилась в его рукав и почти силком потянула прочь. Не грубо — но так, что отказаться было невозможно. В этом движении не было заботы, только решимость: она не собиралась оставлять его там ни секунды дольше. Толпа расступалась неохотно. Кто-то отводил глаза, словно стыдился собственной жадности до зрелищ, кто-то, наоборот, провожал их пристальными взглядами. Уже шептались — быстро, возбуждённо, на полголоса. Из этих шёпотов рождались слухи, обрастая догадками и ядом. Имя маршала снова катилось по площади — но теперь вперемешку с кровью, скандалом и звоном обнажённого клинка. Позади кто-то всё же решился помочь юноше. Раздались приглушённые возгласы, звук ткани, прижатой к лицу. Рэндалфр не обернулась. Лишь Харальд бросил короткий взгляд назад — не из сочувствия, а чтобы убедиться, что тот не истечёт кровью на камнях. Шаги Рэн были быстрыми, резкими. Она шла так, словно каждый следующий шаг помогал удерживать внутри то, что грозило вырваться наружу. В груди клокотала злость — не страх и не раскаяние. Злость на него. На толпу. И сильнее всего — на отца. Дом встретил их тишиной. Рэндалфр завела Харальда внутрь и захлопнула за ним дверь с такой силой, что показалось — ещё немного, и петли не выдержат. — Спокойнее будь, — устало произнёс он. — Спокойнее? — Рэн резко обернулась. — Ну да, хорошо, что ты у нас само воплощение спокойствия! Она прошла на кухню, шаги отдавались глухо, зло. — Вот скажи мне, почему? — продолжила она, не оборачиваясь. — Тебя позорят, обливают грязью, клевещут — а ты стоишь и молчишь! — А мне стоило распинаться и что-то доказывать? — Харальд сел за стол, тяжело вздохнув. — Ты сама знаешь, насколько это бесполезно. Рэн поставила на плиту чайник, с шумом бросила в чашки сушёную мяту и пустырник. — Тогда расскажи мне, — коротко сказала Рэн. Харальд помолчал. — Это был сын Альрика, — наконец произнёс он. — Бывшего генерала. — Мы оба тогда претендовали на должность маршала. Нас отправили на север — утечка скверны, важный артефакт. С нами был отряд рыцарей. Он говорил ровно, без эмоций. — Альрик считал их расходным материалом. «Мясом», — сухо продолжил. — Он прямо говорил, что их смерть — допустимая цена. — Мы не знали, что утечка — это ещё и порталы. Попали в засаду. Альрик прикрылся молодыми и попытался уйти. С артефактом. Он рассчитывал, что мы там все погибнем, а он вернётся один. — Один из выходов завалило, — продолжил он. — Мы считали, что окружены. Заперты. Но… — он на секунду задумался. — То ли воля Стража, то ли его благословение — мы нашли путь наверх. Я вывел не всех. К сожалению. Но и оставшихся я не бросил. Он замолчал. — Когда мы вернулись, — продолжил он, — король был в ярости. Рыцари тоже. Если бы не стража, Альрика разорвали бы на месте. Его лишили звания и отстранили. — И не казнили, — хмыкнула Рэн. — Повезло. — Повезло, — согласился он. Она поставила чашки на стол. — Дай угадаю, — Рэн хмыкнула. — Он промыл мозги своему горю-сыночку, выставив себя жертвой, а тебя — злодеем. Гениально. Переплыл океан, но утонул в луже. — Похоже на то, — спокойно сказал Харальд. — В архивах есть отчёты. Всё зафиксировано. Он слабо улыбнулся. — Но я уже стар, чтобы спорить с молодыми. И достаточно уверен в себе, чтобы не доказывать очевидное. — Я тебя услышала, — сказала Рэн коротко. — Но всё же не до конца понимаешь мои действия, — Харальд сделал глоток чая и тихо вздохнул. — Ничего удивительного. У нас с тобой разные характеры. Он на мгновение замолчал, словно собирался с мыслями, затем добавил: — Кстати… я был удивлён. Когда ты применила силу. С чего вдруг? Рэн не ответила сразу. Она упёрлась щекой в ладонь, лениво водя ложкой по чашке. Травы тихо шуршали, пар поднимался ровной струйкой. — Не знаю, — наконец сказала она. — Взбесил. Слово прозвучало просто. Слишком просто — для того, что на самом деле кипело внутри.