Часть 2
9 декабря 2025 г., 16:49
Тридцать минут спустя Чейз лежал лицом вниз на столе в конференц-зале, подложив предплечья под голову в качестве подушки. Ему было совершенно некомфортно, но он изо всех сил пытался оставаться в сознании.
— Здесь не слишком холодно? — спросил он. Его пробирал озноб.
— Нет, — ответил Хаус, перебирая что-то вокруг. — Просто лихорадка дурачит тебя.
Чейз уже почти провалился в сон, но резко очнулся, почувствовав, что тыльная сторона его ладони мокрая; он не мог определить, от слюны это или от соплей. Достав из кармана куртки смятую салфетку, он вытер руку и положил её рядом — на случай, если из него потечёт что-то ещё.
Смутно он осознал, что Кэмерон и Формана поблизости нет. Он подумал спросить, куда они делись, но решил, что это слишком энергозатратно.
— Ага! — Хаус вытащил руку из медицинской сумки с подкожной иглой и шприцем. — Закатай рукав. Нужно взять кровь.
— Почему ты не мог взять образец в моей квартире и привезти его в больницу? — проворчал Чейз, закатывая рукав и протягивая руку.
— Здесь удобнее. Так ты под рукой, если захочу провести ещё какие-нибудь анализы.
Хаус взял одну пробирку крови у Чейза, для надёжности — вторую, а затем исчез, оставив его одного в офисе.
***
Джеймс Уилсон пытался разобраться с горой бумаг, когда его отвлёк доносящийся из соседнего помещения звук: упорный, явно нездоровый кашель. Кто бы ни кашлял (голос был мужским), он не прекращал уже полчаса — и, похоже, не собирался. Это мешало Уилсону сосредоточиться.
Что особенно сбивало его с толку — кашель доносился из кабинета Хауса. Кэмерон и Форман весь день были на семинаре, а Чейз — на больничном. Оставался только сам Хаус, но голос явно не его. Уилсон рассеянно подумал, не запер ли Хаус какого-нибудь пациента там в качестве очередной извращённой шутки.
Вздохнув, он отложил ручку и решил разобраться. Открыв раздвижную дверь, он с удивлением обнаружил знакомую светлую голову, лежащую на стеклянном столе.
— Чейз? Что ты здесь делаешь?
Роберт Чейз поднял голову и моргнул на Уилсона сонными глазами. Его лицо было бледным, глаза и нос — ярко-розовыми. Он выглядел ужасно.
— Развлекаю Хауса, — ответил он хриплым голосом и, заметив вопросительный взгляд Уилсона, устало добавил: — Не спрашивайте.
Уилсон вошёл в комнату и с тревогой обнаружил, что здесь ледяная температура. Кондиционер работал на полную мощность, что объясняло, почему на Чейзе всё ещё была зимняя куртка.
— Здесь чертовски холодно, — с беспокойством хмурился Уилсон. Его глаза расширились от изумления: — Твои волосы мокрые?
Чейз кивнул:
— Я принял душ перед тем, как приехать. Но они почти высохли.
— Он сошёл с ума? — раздражённо воскликнул Уилсон. Отбросив мысль, он снова обратил внимание на Чейза: — Где Хаус?
— Он сказал, что вернётся. Совсем недавно… — Чейз осёкся, схваченный приступом кашля.
Уилсон достал из мини-холодильника бутылку воды и поставил её перед Чейзом. Тот благодарно кивнул и сделал большой глоток, когда кашель утих.
— Забудь про Хауса, — посоветовал Уилсон. — Иди домой. Ты выглядишь как ходячая смерть.
Чейз опустил глаза, и на его лице появилась лёгкая тень вины.
— Я сказал ему, что подожду…
Если бы это были Кэмерон или Форман, Уилсон попытался бы убедить их. Но это был Чейз.
— Хотя бы пересядь в кресло, — вздохнул он, взяв Чейза под локоть и помогая подняться. — Ты, видимо, настоящий мазохист, да?
Чейз не сопротивлялся и позволил Уилсону отвести себя к жёлтому креслу. Как только он устроился в его удобных объятиях, он словно потерял последнюю волю к бодрствованию. Он закрыл глаза и свернулся калачиком.
— Вот, — Уилсон нашёл в шкафу Хауса плед в клетку и укрыл им Чейза. — Отдохни немного. Я постараюсь его отыскать.
***
— Почему Чейз находится в твоём кабинете? — требовательно спрашивает Уилсон.— И почему кондиционер включён на полную мощность посреди февраля?
Уилсон нашёл Хауса в палате пациента в коме: тот сидел, закинув ноги на больничную кровать, и ел бутерброд с жареной говядиной.
— Я привёз его, чтобы кое-что проверить, — сказал Хаус, жуя. — А насчёт кондиционера — хотел охладить полдюжины напитков. Видимо, забыл выключить.
— Зачем тебе его проверять? — с подозрением спросил Уилсон.
— Он мой сотрудник. Я забочусь о его здоровье.
— Ты заботишься о его здоровье, заставляя сидеть с мокрыми волосами в ледяном помещении? Я понимаю, что с тех пор, как ты окончил медицинский, прошло уже немало времени, но ты наверняка помнишь, что так делать нельзя?
Хаус фыркнул:
— Просто ускоряю развитие событий.
— Ты пытаешься усугубить его болезнь?
— Совсем чуть-чуть, — пальцы Хауса почти соприкоснулись, показывая степень «чуть-чуть». — Так легче понять, в чём у него проблема.
— Ты проводишь дифференциальную диагностику… Зачем?
— Мне повторить? «Больной сотрудник, заботливый босс» и всё такое.
Уилсон с изумлением смотрел на него.
— Ты отказываешься лечить пациентов с кровотечением из всех отверстий, но внезапно заинтересовался насморком Чейза?
— Что ты пытаешься донести?
— Я хочу сказать, что с Чейзом всё в порядке! По крайней мере, ничего такого, что не вылечилось бы неделей постельного режима и бутылкой «Дейкуила». Если перестанешь его мучить, он быстро поправится.
Хаус безразлично пожал плечами, не давая чёткого ответа. Уилсон прищурился:
— У тебя сейчас нет пациентов? В этом проблема?
— Дело есть. Очень интересное. Даже какашки в нём фигурируют.
— Тогда отпусти бедного парня домой и сосредоточься на своём пациенте.
— Отпущу. Когда разберусь с ним… может быть.
— Откуда у тебя время на это? Два твоих сотрудника целый день в командировке и вернутся не раньше чем через два часа. Кто займётся «мужчиной с какашками»?
— Так ты называешь пациента? — укоризненно спросил Хаус. — Мы ждём результатов из лаборатории, есть время немного отвлечься. И, кстати, его зовут «человек-хот-дог».
Уилсон покачал головой:
— Я понял, в чём дело. Тебе не всё равно. Ты расстроен, потому что твоя игрушка сломалась, и ты хочешь починить её обратно.
— Конечно, так и есть, — язвительно согласился Хаус. — Без Чейза я и дня не протяну.
— Слушай, Хаус, — сказал Уилсон, — если ты продолжишь эти игры, тыкать в него иглами, ему потребуется гораздо больше недели, чтобы поправиться.
— Обязательно приму это к сведению, — ответил Хаус, откусив очередной кусок бутерброда.
***
— Эй! Кто разрешил тебе сидеть в моём кресле?
Чейз резко вздрагивает и просыпается, на мгновение растерянный тем, что смотрит в потолок кабинета Хауса. Тот грубо тряс его за плечо.
— Уилсон разрешил, — слабо ответил Чейз, сбрасывая руку Хауса.
— Отлично. Значит, когда я буду оплачивать химчистку, вы с Уилсон поделите счёт пополам. Садись, мне нужно измерить тебе давление.
Чейз с трудом сел и, не слишком радостно, выбрался из тёплого и уютного пледа, который дал ему Уилсон. Хаус ждал, пока он снимет куртку. Сняв её, Чейз сразу же задрожал от холода.
— Ты нашёл то, что искал? — спросил Чейз, пока Хаус накладывал манжету тонометра на его плечо.
— Пока ничего. Результаты анализов будут завтра.
После измерения давления Хаус проверил пульс и температуру.
— 39°, — зачитывает он с термометра. — На полградуса выше, чем когда мы пришли. Поздравляю — ты только что выиграл бесплатный проезд в экспрессе «Принстон — Плейнсборо». Я оформляю тебя в стационар.
— Нет! — фыркнул Чейз. — Это нелепо.
— Жаль это слышать. Но ты остаёшься.
— Нет, не останусь. Это совершенно не нужно. Отдайте койку тем, кто действительно нуждается.
— Ты как раз и нуждаешься.
— Нет! Я прекрасно позабочусь о себе дома!
— До сих пор у тебя блестяще получалось.
— У меня просто простуда!
— У тебя множественные инфекции, нарастающая лихорадка и хрипы в лёгких, звучащие как шуршание липучки «Велкро». Делай, как я сказал.
Чейз помрачнел:
— Я не буду ложиться.
***
Кэмерон и Форман вернулись с семинара и вошли в офис отдела диагностики, где увидели Хауса, восседающего за своим столом, покачивающего ногами, с тростью на коленях — и явно в приподнятом настроении.
Они остановились, заметив перемену: Хаус провёл вертикальную линию по центру доски.
Справа синим маркером были записаны симптомы их текущего пациента. Слева чёрным — другой список, там было написано:
– Насморк
– Чихание
– Конъюнктивит
– Лихорадка
– Кашель
– Влажные хрипы в лёгких
— Это не симптомы нашего пациента, — осторожно сказал Форман.
— Конечно, симптомы. Просто другого пациента. Назовём его Пациент №1, — пояснил Хаус. — «Человек-хот-дог» — Пациент №2, причина, думаю, очевидно.
— Чейз — не пациент.
— Сейчас он пациент. У него даже своя палата есть.
— Ты положил его в стационар? — недоверчиво упрекнул Форман.
— С ним всё в порядке? Что-то случилось? — обеспокоенно спросила Кэмерон.
Хаус кивнул:
— Одно и то же происходит три дня подряд: новый день — новая инфекция. Сегодня она в грудной клетке.
— Он кашляет, потому что простуда усугубилась. Я уверен, он выживет, — скептически сказал Форман. — А теперь, если не возражаешь, я хочу узнать о состоянии настоящего пациента.
— Сказать нечего. Лаборатория ещё не выдала результатов. Стула по-прежнему нет.
— Пойду проверю, когда ждать результаты, — Форман направился к двери.
Хаус преградил ему путь тростью:
— Не так быстро. Сначала я хочу диагноз.
— Зачем тратить на это время? — раздражение Формана усилилось. — Мы и так вдвоём, потому что Чейз…
— Ты прав — мы завалены. Некогда тянуть, — Хаус ткнул в доску. — Давай.
— Хорошо, — проворчал Форман, словно измученный. — Респираторно-синцитиальный вирус (РСВ). Симптомы похожи на простуду, поражает дыхательные пути, лёгкие заполняются жидкостью. Симптомы проявляются постепенно. Пока он дышит самостоятельно — может лечиться дома. Выписывай.
— Разумеется. Если подтвердишь анализами, — Хаус повернулся к Кэмерон. — Ну?
Она пожала плечами:
— Согласна с Форманом.
— По поводу РСВ?
— Что Чейз должен идти домой. Скорее всего, у него грипп. Нет смысла держать его здесь.
— Если не грипп — что тогда? И не говори «РСВ».
Кэмерон поджала губы:
— Может быть, инфекционный мононуклеоз.
— Отлично, — Хаус потер руки. — Выясни, целовался ли он с кем-нибудь, проверь, не увеличены ли печень и селезёнка. Форман — сделай мазок из носоглотки на РСВ и грипп А. И не забудь дать парню с хот-догами ещё одну клизму.
— Как же здорово вернуться на работу, — пробурчал Форман, выходя, — как же я по ней скучал.
***
Они нашли Чейза сидящим на кровати в палате на втором этаже. Увидев их, он выглядел смущённо.
— Привет. Как себя чувствуешь? — тепло спросила Кэмерон, стараясь его успокоить.
— Хорошо, — ответил Чейз, заметив, что у них в руках медицинские карты. — Хаус велел вам сделать мне анализы?
— Да, — кратко ответил Форман, не скрывая недовольства.
Чейз теребил край одеяла:
— Простите.
— Давайте быстрее закончим, — Форман сел на стул у кровати, надел латексные перчатки и взял мазок — длинную палочку с ватным наконечником, похожую на ушную палочку. — Существует вероятность, что у тебя РСВ. Сделаю мазок из носоглотки, и заодно проверим на грипп.
— Я понимаю, что выгляжу глупо здесь, — признал Чейз, немного ненавидя себя за то, что чувствует необходимость оправдываться перед Форманом, — но Хаус не принимает отказов. Ты же знаешь, какой он.
— Я знаю, какой ты. Тебе не обязательно всегда его слушаться.
Чейз приподнял бровь:
— Ты считаешь, что эти анализы — пустая трата времени, но всё равно их делаешь.
— Я на рабочем месте. А ты исполняешь его капризы в свое личное время, — Форман достал тампон из упаковки. — Закрой глаза и запрокинь голову.
Форман придержал подбородок Чейза и ввёл тампон глубоко в левую ноздрю, пока не почувствовал сопротивление носоглотки. Удерживая его несколько секунд, он медленно повернул и вытащил. Движение вызвало у Чейза внезапный, неудержимый приступ чихания.
Чейз в ужасе прикрыл рот рукой:
— О боже, прости. Я не попал в тебя, правда?
Форман, ничуть не скрывая отвращения, вытирает перчаткой щёку. Его голос напрягся:
— Это не твоя вина. При мазке из носоглотки такое иногда случается.
Когда Форман упаковал образец и обработал лицо антисептиком, Кэмерон протянула Чейзу салфетку. Он благодарно взял её.
— Я хочу проверить, не увеличены ли у тебя селезёнка и печень. Можно?
— Давай, — Чейз отодвинул одеяло и лёг. — На какую болезнь проверяете?
Она ответила с лёгкой виной:
— Инфекционный мононуклеоз.
— То есть «болезнь поцелуев», — уточнил Форман.
Она осторожно надавила на разные участки живота Чейза:
— Были ли у тебя в последнее время тесные физические контакты с кем-нибудь?
— Она имеет в виду — делился ли ты слюной с кем-нибудь, — перевёл Форман.
— Нет, — спокойно ответил Чейз.
— Всё. Закончила, — она накрыла его одеялом и записала что-то в карту. — Ещё проверю лимфоузлы.
Она аккуратно прощупала подчелюстные железы, затем выпрямилась с довольной улыбкой.
— Печень и селезёнка в норме. Лимфоузлы увеличены, но это ожидаемо. Моя гипотеза неверна — у тебя не мононуклеоз. Мы всё равно сделаем анализ для уверенности, но, думаю, ты в безопасности.
— Слава богу. У меня он был раньше — это ужасно.
Она дружелюбно похлопала его по плечу.
— Отдыхай. Сообщим, как будут результаты.
***
Хаус бросал и ловил свой огромный красный мяч для тенниса. Форман ворвался в кабинет как ураган.
— Мазок отрицательный, — бросил он распечатку на стол Хаусу. — И, кстати, спасибо, что заставил меня его делать. Когда я брал мазок, он чихнул мне прямо в лицо.
— Когда ты тычешь острым предметом в нос, такое иногда случается, — напомнил Хаус.
— Ты прав. Это не его вина. Это твоя вина!
Вошла Кэмерон. Заметив, что Форман в ярости, она спросила:
— Всё в порядке?
— Я как раз говорил Хаусу: надеюсь, вы с Кэмерон сможете нормально работать, когда я заражусь тем, чем заразил меня Чейз, — язвительно бросил Форман, взглянув на Хауса.
Хаус обдумал сказанное и снова подбросил мяч:
— Отлично.
— Отлично?
— Ну да. Если он действительно болен, значит, и ты теперь болен. Это придаст тебе дополнительной мотивации. И если ты всё-таки заболеешь — у нас будет контрольная группа. Я бы назвал это беспроигрышным вариантом.
Хаус поднялся с кресла.
— Прежде чем начать беспокоиться, куда Чейз разнёс свои микробы, нам нужно выяснить, откуда они взялись. Надо узнать, чем он занимался на прошлой неделе, — он направился к двери, приглашая команду следовать за ним. — Вперёд. Поговорим с пациентом.