Prada и Пижамы

NC-17
Завершён
66
автор
Размер:
43 страницы, 13 408 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 4 Отзывы 14 В сборник

Глава 4 : «Стены Рушатся, Очаг Горит»

Настройки
Примечания:
             ​Рассвет над Верхним Ист-Сайдом занимался медленно, неохотно, словно само солнце боялось нарушить строгий регламент этого района. Нью-Йорк за окнами таунхауса был укутан в редкое для мегаполиса одеяло тишины — тот особый, ватный покой, который приносит с собой свежий снегопад. ​Сквозь тяжёлые бархатные портьеры главной спальни просачивался лишь призрачный, серебристо-серый свет, рисуя на стенах размытые тени. В огромной кровати, под пуховым одеялом плотностью в бесстыдные восемьсот нитей, царило тепло. ​Миранда Пристли спала. Это само по себе было событием, достойным передовицы «Page Six». Обычно её внутренний хронометр поднимал женщину задолго до того, как город начинал дышать смогом и кофе, но сегодня, впервые за месяцы изнурительной гонки за сентябрьским и декабрьским номерами, месяцы выдались сумашедшими, но всё осталось позади. Вчерашнее откровение дало право на слабость. ​Андреа, лежащая рядом, уже не спала, но боялась пошевелиться. Она наблюдала за тем, как редкий луч света касается скулы Миранды, смягчая обычно острые, как бритва, черты лица. Во сне Миранда не была главным редактором «Подиума». А наблюдать за раслабленной, спящей своей женщиной. Стало любимым хобби Хёрнер.       Она была просто женщиной, которая слишком много работает и которая наконец-то выдохнула. Андреа осторожно, стараясь не тревожить матрас, потянула на себя край одеяла. В доме было прохладно — не новая система отопления таунхауса всегда капризничала именно в праздники. ​Покой, однако, был обречен. ​Сначала послышался звук, чужеродный для этого храма тишины: глухой, ритмичный топот маленьких ног по дорогому дубовому паркету коридора. Затем скрипнула дверная ручка. Дверь распахнулась не полностью, а ровно настолько, чтобы пропустить сгусток чистой, неконтролируемой энергии. Офелия, одетая в пижаму с оленями (которую Миранда наверняка сочла бы эстетическим преступлением, если бы выбирала сама), застыла на пороге лишь на секунду. ​— Рождество! — шепот девочки был громче любого крика. ​Она разбежалась и, оттолкнувшись от ковра, приземлилась прямо в центр кровати, между двумя женщинами. Матрас спружинил. Холодные детские пятки тут же нашли теплые ноги Андреа, а маленькие ладошки начали теребить одеяло. ​— Вставайте! Подарки! Ну же, просыпайтесь! Мама! Миранда! Санта приходил, я видела следы у камина, клянусь! ​Андреа рассмеялась хриплым со сна голосом и перехватила дочь, затаскивая её под одеяло, в кокон тепла. В тески рук. ​— Тише, маленький монстр, — прошептала она, целуя растрепанную макушку, пахнущую детским шампунем и сном. — Ты разбудишь Миранду, и она будет в бешенстве... ​Справа от них куча одеяла зашевелилась. Раздался долгий, мученический стон, полный экзистенциальной скорби. Миранда медленно, словно преодолевая гравитацию Юпитера, повернула голову. Один глаз приоткрылся, фиксируя нарушителей спокойствия ледяным голубым сканером. ​— Андреа, — голос Миранды был низким, с хрипотцой, от которой у Энди до сих пор, спустя годы, бежали мурашки. — Объясни мне, почему в моей жизни отсутствует концепция тишины? На часах... — она скосила глаз на будильник, — семь пятнадцать. Это варварство. Это нарушение фундаментальной структуры бытия. ​— Это Рождество, Миранда, — улыбнулась Андреа, не разжимая объятий вокруг извивающейся Офелии. — В этот день структура отменяется. Энергию ребенка нельзя поставить в график, как встречу с дизайнерами. ​Офелия, совершенно не впечатленная констотацией матери, потянулась и звонко чмокнула Миранду в щеку. ​— С Рождеством, Мири! Ты спишь как сурок! Пошли смотреть носки! ​      Миранда замерла. Жесткая маска недовольства, которую она пыталась удержать, дала трещину. Она посмотрела на малышку — на этот вихрь темно-шоколадных кудрей и восторга, — а затем перевела взгляд на Андреа. В глазах Энди светилась та самая мягкая, всепрощающая любовь, которая пугала Миранду больше, чем падение тиражей. «Я должна встать. Я должна проверить почту. Я должна убедиться, что меню утверждено», — панически пронеслось в голове Миранды. Но смех Офелии, звенящий, как колокольчик, пригвоздил её к подушкам. ​— Вы обе невыносимы, — выдохнула Миранда, но в этом не было угрозы. Она протянула руку и, вместо того чтобы оттолкнуть, поправила выбившуюся прядь волос у Офелии. — Идите. Мне нужно десять минут и... кофе. Много кофе, обжигающего горло.

***

      ​Тем временем этажом ниже, в просторной кухне, атмосфера напоминала закулисье перед показом мод. Воздух был густым от запахов: жареный бекон, свежемолотый кофе сильной обжарки, нотки ванили и подгоревшего тоста. ​Кэролайн и Натаниэль двигались в полной тишине, их танец был отработан уже как четырьмя годами совместной жизни. Кэролайн, с идеально собранными волосами (наследственная черта), нервно переставляла приборы. Она выравнивала салфетки по линейке, которую, казалось, держала в уме. ​— Нэт, соус! — шикнула она, не оборачиваясь. — Не перегрей желтки. Если голландез свернется, мама решит, что я не способна управлять собственной жизнью опять, не то что управлять коллективом. ​Натаниэль, стоя у плиты с венчиком в руке, выглядел воплощением спокойствия, хотя испарина на лбу выдавала напряжение. ​— Расслабься, Сири. Я контролирую температуру. Это водяная баня, а не доменная печь. ​Кэролайн замерла, поправляя вилку. Прозвище «Сири» — сокращение от Сириуса, ярчайшей звезды ночного неба, — всегда действовало на неё отрезвляюще. Так Нэт называл девушку только наедине, напоминая, что для него она — центр вселенной, а не просто «дочь Миранды Пристли». ​— Прости, — выдохнула она, опираясь руками о столешницу. — Просто... ты же знаешь. Завтрак — это плацдарм. Если мы возьмем эту высоту, день пойдет гладко. Наша цель — показать единый фронт. Мы должны создать такую атмосферу, в которой у неё просто не будет повода включить «Снежную Королеву». ​— Мы создадим не атмосферу, а шедевр, — подмигнул ей Натаниэль, снимая сотейник с огня. — Ты отвечаешь за презентацию, я — за вкус. Идеальный баланс. Как инь и ян, только с большим количеством холестерина.

***

      ​Когда остальные члены семьи спустились вниз, ведомые запахами еды, кухня уже сияла. Стол был накрыт с той безупречностью, которая граничила с искусством. Хрусталь ловил зимний свет из окна, льняные салфетки были сложены в форме лилий. Кэссади и Луна вошли первыми, сонно щурясь. ​— Ого, — пробормотала Кэсс, оценивая масштаб подготовки. — Вы, ребята, явно идете на медаль. Надеюсь, на вкус это так же хорошо, как на вид.       ​Следом вошла Миранда. На ней был шелковый халат глубокого винного оттенка, осанка — безупречная, взгляд — сканирующий. Андреа шла чуть позади, держа за руку подпрыгивающую Офелию. ​В кухне повисла тишина. Миранда медленно подошла к столу. Она провела пальцем по кромке тарелки, затем посмотрела на дымящийся кофе. ​— Доброе утро, — произнесла Кэролайн, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Мы с Нэтом решили, что сегодня никто не должен стоять у плиты, кроме нас. ​— Рождественский завтрак — добавил Натаниэль, выдвигая стул для Миранды. — И наша с Сири... то есть, с Кэролайн, попытка начать день правильно. ​Миранда села. Она взяла льняную салфетку, расправила её на коленях. Пауза затянулась. Все ждали вердикта. Было слышно, как тикают старинные часы в холле. ​— Вы забыли... — начала Миранда, и сердце Кэролайн пропустило удар. — Вы забыли подогреть тарелки для горячего. ​Она подняла вилку, отрезала крошечный кусочек яйца Бенедикт, обильно политого соусом, и отправила в рот. ​Луна сжала руку Кэссади под столом, переглянувшись с Андре, та лишь покорно еле заметно улыбнулась, намекая о хорошем финале. Миранда жевала медленно, задумчиво глядя в окно. Затем она перевела взгляд на Натаниэля. ​— Впрочем... — она сделала глоток кофе. — Соус терпимый. Лимона достаточно, чтобы оттенить жирность, но не перебить вкус. Вполне съедобно. ​Кэсс шумно выдохнула. ​— «Терпимый» на языке мамы означает «три звезды Мишлен», — прошептала она Луне. — Мы выжили. ​Андреа, сидевшая напротив, улыбнулась и подняла свой бокал с апельсиновым соком. ​— За поваров. И за то, что мы все здесь. Это факт, который делает нас сильнее.

***

      ​После завтрака гостиная превратилась в зону боевых действий. В центре комнаты возвышалась огромная, пушистая ель, пахнущая лесом и смолой. Рядом стояли коробки: элегантные кофры с коллекционными игрушками Миранды и потрепанная картонная коробка с надписью «Разное», которую притащила Андреа. ​— Андреа, я прошу тебя, сосредоточься, — голос Миранды звенел от напряжения. Она держала в руках шар цвета шампанского ручной работы. — Этот сливовый ужас, который ты держишь, не сочетается с общей концепцией. Мы договорились: золото, айвори и глубокий бордо. Ты пытаешься превратить мою гостиную в ярмарку округа где-нибудь в Огайо? ​— Нет, Миранда, — спокойно парировала Андреа, вешая на ветку аляповатый, но милый шар в виде снеговика, который Офелия сделала в школе. — Я пытаюсь создать здесь уют, а не обложку твоего декабрьского номера. ​— Ты должна понимать, что в этом доме всё должно быть безупречно! Ты акционер, ты партнёр, у тебя должен быть вкус!— Я просто хочу, чтобы наши дети чувствовали тепло, а не аудит! — Андреа развернулась, и в её глазах сверкнул вызов. ​      Миранда открыла рот, чтобы ответить что-то язвительное про отсутствие визуальной культуры, но Андреа опередила. Она подошла к столу, где лежали материалы для поделок, и запустила руку в пакет с серебряными блестками. ​— Андреа? — насторожилась Миранда. — Что ты делаешь? ​— Добавляю немного магии, — ухмыльнулась Энди. ​Прежде чем Миранда успела среагировать, Андреа подбросила горсть блесток в воздух над верхним ярусом ёлки. Серебряная пыль медленно оседала на идеальные золотые шары, на ветки, на ковер... и на безупречную укладку Миранды. ​В комнате повисла гробовая тишина. Кэролайн и Кэссади в ужасе переглянулись. Осыпать Миранду Пристли блестками было равносильно дерганью тигра за усы.       ​Миранда медленно провела рукой по плечу, стряхивая сверкающую пыльцу. Она посмотрела на свои пальцы, покрытые серебром. Внутри неё боролись два чувства: привычная ярость перфекциониста и что-то новое, тёплое, давно забытое. Она подняла глаза и увидела лицо Андреа — счастливое, дерзкое, свободное. И лицо Офелии, которая зажала рот ладошками, ожидая взрыва. ​Как писал Оскар Уайльд: «Жизнь — слишком серьезная штука, чтобы говорить о ней всерьёз». Эта мысль внезапно пронзила Миранду.       ​Абсурдность ситуации — она, Великая Миранда, стоит в блёстках посреди собственной гостиной — вдруг показалась ей невероятно смешной. Вместо крика из горла Миранды вырвался странный звук, похожий на фырканье, который мгновенно перерос в громкий, заливистый, настоящий смех. Это был не вежливый светский смешок, а глубокий, грудной хохот. ​— Хорошо, — простонала она, вытирая выступившую слезу и глядя на ошарашенную семью. — Раз уж мы решили превратить дом в кабаре... давайте делать это качественно. Андреа, у тебя блестки на носу. ​Офелия, почувствовав, что гроза миновала, взвизгнула: — Нэт! Катай меня! Самолётик! Натаниэль, поймав момент, подхватил девочку и закружил ее по комнате, лавируя между коробками и смеющейся Мирандой. ​— Борт номер один заходит на посадку на ёлку! — кричал он. В углу, за столом с подарками, Кэсс и Луна наблюдали за этой сценой с нежностью. ​— Ты знаешь, Лу, — прошептала Кесс, заворачивая коробку в крафтовую бумагу, — ты даже скучный пакет превращаешь в шедевр. ​— Просто мне нравится делать красиво то, что тебе дорого, Лись, — ответила Луна, целуя её в висок. ​Миранда, заметив этот момент нежности, лишь покачала головой. — Это... это противоречит нормам приличия в общей зоне, — прокомментировала она, но голос был лишен привычной стали. Она смотрела на свою семью — шумную, неидеальную, сверкающую, — и чувствовала, как лёд внутри тает быстрее, чем снег на манхэттенском асфальте.

***

​      К четырем часам дня кухня снова стала центром притяжения. Андреа взяла на себя роль дирижера. ​— Так, смена караула. Нэт, ты снова на соусе, у тебя талант. Кессади и Луна — ваша очередь страдать над индейкой. Она весит тонну, так что это ваш кроссфит на сегодня. ​Хаос был контролируемым, пока в него не вмешалась стихия. Офелия, перемазанная мукой (они с Энди пекли печенье в перерыве), вбежала в центр кухни. ​— Мама! Мири! Я хочу на каток! На ярмарку в парке! Там карусель с лошадками и шапки, как в «Один дома»! Пожалуйста! ​Натаниэль, который только что закончил натирать приборы, поддержал: ​— Слушайте, а ведь правда. Миссис Пристли, это же совсем рядом, у Уоллмен-Ринк. Погода отличная, ветра нет. ​Миранда застыла с бокалом воды в руке. Её лицо мгновенно окаменело. ​— Это исключено, — отрезала она тоном, не терпящим возражений. — Это абсолютно неэффективно. До ужина три часа. Мы должны отдыхать, переодеваться, возможно, обсудить... планы на грядущий год. Толпа, грязь, дешёвая музыка — я не намерена участвовать в этом балагане. ​— Но, Мама! — впервые за день голос Кэролайн звучал не просительно, а требовательно. — Это же Рождество. Мы все вместе. Мы не хотим обсуждать планы. Мы хотим... просто быть. ​— Да, Мама. Полчаса, — подхватила Кэссади, вытирая руки полотенцем. — Мы только что доказали, что умеем делать хаос красивым. Посмотри на ёлку! ​— Нет, — Миранда развернулась, собираясь уйти. Внутри неё поднялась волна паники. Ярмарка означала потерю контроля. Там нельзя управлять освещением, звуком и людьми. Там её могут узнать. Там она будет уязвима. — Я не пойду в этот... зоопарк.       ​В кухне повисла тяжелая тишина, нарушаемая лишь тихим бульканьем соуса на плите. ​Андреа подошла к ней. Она не стала кричать или спорить. Она просто взяла Миранду за руку — жест, который на публике был бы немыслим, но здесь, в крепости их дома, был якорем. ​— Миранда, посмотри на меня. — Энди говорила тихо, но твердо. — Мы только что украсили ёлку блестками, и ты смеялась. Это не балаган, это жизнь. И ты — часть этой жизни, а не наблюдатель из VIP-ложи. Ты здесь, с нами. Пожалуйста. Семья, не сговариваясь, подошла ближе. Натаниэль положил руку на плечо Кэролайн, Луна обняла Кэссади,Офелия была в крепких объятиях Кэсс. Они стояли стеной — не враждебной, но непреклонной. Стеной любви, которую Миранда так долго строила, сама того не ведая. ​Миранда обвела их взглядом. Она увидела «Сири»-Кэролайн, которая смотрела на нее с надеждой, впервые не боясь отказа. Она увидела Кэссади, уязвимую и открытую. Она увидела Андреа, в чьих глазах отражались не свечи, а вся их совместная, сложная история. ​Сопротивление рухнуло. Оно ушло не с взрывом, а с тихим выдохом, как воздух выходит из воздушного шара. ​— В этом доме было слишком много контроля и слишком мало... воздуха, — прошептала Миранда, глядя прямо в глаза Андреа. — Я всегда думала, что совершенство — это защита. Что если всё будет идеально, никто не сможет причинить нам боль. ​Андреа поднесла её руку к губам и мягко поцеловала костяшки пальцев. —Теперь ты понимаешь,что это не так? ​Голос Миранды дрогнул, когда она ответила, почти неслышно: ​— Да, я начинаю к этому приходить. ​Она закрыла глаза, собираясь с духом, и снова выпрямила спину. Железная Леди вернулась, но теперь доспехи были из мягкого золота. ​— Хорошо, — громко сказала она. — Я пойду. Но у меня есть условия. Только сорок минут. И никаких шарфов. Если кто-то наденет полиэстер, я буду отрицать наше родство. ​Офелия подпрыгнула до потолка: ​— Ура! Ярмарка! Лошадки! ​Миранда удивленно посмотрела на Андреа: ​— Ладно, радость ребёнка пожалуй, стоила этого.— Конечно, — улыбнулась Энди. — И она очень тебе благодарна, я уверена. ​Миранда вздохнула, но уголки ее губ поползли вверх. ​— Тогда нам нужно переодеться. Немедленно. Мы не можем появиться в Центральном парке в домашнем, даже если это кашемир. Должно быть прилично. Кэролайн, найди тот винтажный кейп. Натаниэль, проследи, чтобы Офелия не выглядела как рождественский эльф-беглец. ​Семья, возбужденная, шумная и счастливая, бросилась к лестнице. В доме снова царил хаос, но теперь это был тот самый хаос, из которого рождаются лучшие воспоминания.
Примечания:
66 Нравится 4 Отзывы 14 В сборник