Цена искупления

NC-17
Завершён
88
1
автор
Northern.Berry соавтор
Bigmamy бета
Размер:
369 страниц, 140 329 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 24 Отзывы 80 В сборник

Глава 7: Ночные тени и старые свитки

Настройки
Бессонница стала для Гермионы привычной спутницей с тех пор, как закончилась война, но эта ночь была особенной. Стоило ей закрыть глаза, как пыльный запах архива и холодный аромат мяты заполняли её сознание. Перед глазами стояло серое пятно Метки на бледной коже. И как Малфой — без единого слова — закрыл её собой от удара манекена. «Почему?» — этот вопрос пульсировал в висках. Она не верила в его версию о «выгодной сделке». Сделки не заставляют людей так раздражённо сжимать челюсти при каждом упоминании прошлого. Сделки приносят облегчение, а не превращают человека в натянутую струну. Гермиона тихо выбралась из постели. В гостиной Гриффиндора было пусто, в камине ещё тлели угли, отбрасывая на стены длинные, дрожащие тени. На столе, среди разбросанных пергаментов Рона, лежал сложенный кусок старого пергамента. Гарри снова оставил Карту Мародёров без присмотра. Обычно Гермиона отчитала бы его за безалаберность, но сейчас её пальцы сами потянулись к артефакту. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость, — прошептала она. Карта расцвела паутиной коридоров. Её глаза сразу нашли нужную точку: «Драко Малфой». Он был не в подземельях Слизерина. Его точка медленно, почти хаотично кружила в заброшенном классе на пятом этаже, в северном крыле. Гермиона накинула мантию. Ей нужно было увидеть, чем он занимается в три часа ночи. Замок ночью казался живым существом. Стены дышали холодом, а портреты провожали её тихими, осуждающими взглядами. Когда она достигла нужного коридора, дверь в конце была неплотно прикрыта. Изнутри доносились звуки, от которых по коже пробежал мороз: резкие хлопки и тяжёлое, прерывистое дыхание, больше похожее на всхлипы человека, которому мучительно не хватает воздуха. Она осторожно заглянула в щель. Класс был погружён в полумрак, освещаемый парой догорающих свечей. Малфой стоял в центре, его чёрная рубашка прилипла к спине от пота. Он выглядел измождённым, лицо превратилось в белую маску с провалившимися глазами. Он не просто колдовал. Он сражался с чем‑то невидимым. Его палочка металась, выставляя сложнейшие щиты, которые вспыхивали и тут же гасли под ударами невидимой силы, которую он сам же и вызывал из тренировочных артефактов. — Экспекто Патронум… — выдохнул он. Голос сорвался на хрип. Из палочки вырвался лишь жалкий серебристый дым. Он не принял форму, не окреп, а просто рассеялся в воздухе, как туман. Малфой замер. Его плечи опустились, а челюсти сжались так сильно, что на скулах отчётливо проступили острые углы желваков. В этом жесте была такая концентрация ненависти к самому себе, что Гермионе стало трудно дышать. Внезапно он пошатнулся, схватившись за край парты. Его взгляд застыл на пустом углу класса. Он смотрел туда с таким первобытным ужасом, будто прямо перед ним стоял сам Волан‑де‑Морт. Он что‑то шептал — быстро, неразборчиво, его губы дрожали, а в глазах плескалось безумие человека, запертого в собственном аду. «Он видит что‑то. Прямо сейчас», — догадалась Гермиона. Это не была просто тренировка. Это была попытка вытеснить светом какой‑то образ, который преследовал его наяву. Гермиона невольно сделала шаг назад, и её тапочка скрипнула по каменной крошке. — Кто здесь?! — выкрикнул Малфой. Голос его был сорванным и диким. Она едва успела отпрянуть и нырнуть в глубокую нишу за гобеленом, прижав ладони к губам. Через секунду мимо её убежища прошёл Малфой. Палочка в его руке горела ярким, режущим светом. В его взгляде была загнанная готовность убивать. Он выглядел как человек, который ждёт удара из каждого угла и уже не надеется на милосердие. Он простоял в коридоре несколько минут, вглядываясь в тени. Гермиона видела его совсем близко: по его виску скатилась капля пота, а взгляд был лихорадочным и пустым. Наконец он резко развернулся и ушёл обратно в класс, захлопнув дверь магией так сильно, что со стен посыпалась пыль. Утром Гермиона чувствовала себя разбитой. Она ничего не понимала. Зачем богатому аристократу, который якобы хочет «просто выжить», истязать себя по ночам до магического истощения? Почему он не может вызвать Патронуса? По дороге на первый урок она встретила Невилла у теплиц. Тот выглядел озабоченным, подрезая сухие листья валерианы. — Невилл, привет. Ты не видел Малфоя сегодня? — спросила она, стараясь придать голосу обыденность. Невилл выпрямился, вытирая руки о фартук. Его лицо стало серьёзным. — Малфоя? Да, он заходил ко мне полчаса назад. Опять просил настойку валерианы и корень сон‑травы. Гермиона, я никогда не видел, чтобы у кого‑то так дрожали руки. Он сказал, что это для отработки зелий, но… Он выглядит так, будто не спал с самой Битвы. Знаешь, у него взгляд как у человека, который ждёт казни. Каждое мгновение. Гермиона сжала лямку сумки. Значит, он действительно не спит. И он что‑то скрывает даже от Гарри. В Большом зале за обедом Гермиона наблюдала за ним издалека. Малфой сидел за столом Слизерина, безупречно прямой, его лицо снова было непроницаемой маской. Но теперь она знала, что под этой маской скрывается человек, который по ночам борется с призраками. — Гарри, — тихо позвала Гермиона, отвлекая друга от созерцания тарелки. — Ты когда‑нибудь задумывался, почему он так… истязает себя? Ты уверен, что его мотивы — это только то, что он тебе озвучил? Гарри поднял голову, поправляя очки. В его взгляде промелькнула усталость. — Он хочет спасти отца, Гермиона. Люциуса ждёт Поцелуй в Рождество, и Малфой пытается выторговать ему жизнь, показывая Министерству свою лояльность через работу со мной. Это очевидно. Он делает то, что сделал бы любой на его месте. Гермиона посмотрела на Гарри, и в её душе поднялась волна протеста. Для Гарри всё было слишком просто: «злодей спасает злодея». Но она вспомнила Малфоя в заброшенном классе. «Нет, Гарри, — подумала она, чувствуя странный холод под кожей. — Сделки не выглядят так. И ради Люциуса так не сражаются». В этот момент она почувствовала на себе чужой взгляд. Малфой сидел за столом Слизерина. Он не ел, лишь машинально вертел в пальцах пустой кубок. Когда их глаза встретились, Гермиона не увидела в них ни привычного вызова, ни надменности. Только бесконечную, выжигающую изнутри усталость. Драко заметил, что она наблюдает за ним. Его челюсти мгновенно сжались, желваки остро проступили на бледном лице, и он первым отвёл взгляд, резко уткнувшись в стол. Этот короткий жест — эта неспособность выдержать её внимание — окончательно убедил Гермиону: Гарри ошибается. — Ничего, — ответила она Гарри, медленно закрывая свою книгу. — Просто… мне кажется, в этой истории слишком много переменных, которые мы не учитываем. Она поднялась из‑за стола, чувствуя, как внутри просыпается её знаменитое упрямство. Она не знала правды, но её большой мозг уже начал анализировать каждый его жест. Она уже начала отходить от стола, когда вспомнила о пергаменте, который филин ей принёс. Гермиона резко остановилась и вернулась к столу Гриффиндора. ​— Гарри, чуть не забыла, — она вытянула из сумки вчерашний черновик графика. — Это прислал Малфой. Он внес правки в твой план занятий. ​Гарри взял свиток, и пока он изучал его, его лицо светлело. ​— Знаешь, Гермиона, — начал он, не отрываясь от пергамента, — я вчера после твоего ухода окончательно понял, что Макгонагалл была права. Ты ведь не видела, что произошло на нашем первом занятии. ​Гарри отложил график и серьезно посмотрел на неё. ​— Там был мальчишка-первокурсник с Пуффендуя. Кажется, Смит. Он так дрожал, когда Малфой подошел к нему, что едва не выронил палочку. А потом, когда мы начали отрабатывать простейшее обезоруживающее, парень от испуга перепутал ударение и вместо «Экспеллиармус» выдал что-то похожее на «Инсендио». Заклинание срикошетило от манекена и прожгло рукав рубашки Малфоя. ​Гермиона затаила дыхание, вспоминая вчерашний вспыльчивый настрой Драко в архиве. ​— Весь класс замер, — продолжал Гарри. — Я уже дернулся вмешаться, думал, Малфой сейчас его в порошок сотрёт. Но он... он просто посмотрел на свой дымящийся рукав, потом на этого побелевшего мальчишку. И знаешь, что он сделал? Он опустился на одно колено, чтобы быть с ним одного роста, и совершенно спокойно сказал: «Если ты хотел меня поджарить, Смит, тебе нужно больше концентрации на кончике палочки. Огонь — это хаос, а защита — это контроль. Попробуй еще раз, только не зажмуривайся». ​Гарри покачал головой, всё еще находясь под впечатлением. ​— Он не просто не наорал. Он заставил этого парня поверить, что тот совершил не ошибку, а «неудачный маневр». В конце урока этот Смит смотрел на Малфоя как на героя. Малфой заслуживает этого шанса, Гермиона. Он отличный наставник. ​Гермиона слушала Гарри, и в её душе поднялась новая волна протеста. Рассказ Гарри должен был её успокоить, но он лишь добавил новых вопросов. Для Гарри этот случай был доказательством «исправления» Малфоя. Но Гермиона, видевшая ночную агонию в заброшенном классе, понимала цену этой «педагогической выдержки». ​«Он так идеально играет роль наставника днем, чтобы иметь право медленно убивать себя ночью», — подумала она. ​— Да, Гарри, — тихо ответила она, закидывая сумку на плечо. — Он очень старается. Настолько сильно, что мне становится страшно. Она вышла из Большого зала, но вместо того чтобы направиться в библиотеку или в свою башню, Гермиона свернула в сторону северного крыла. В сумке лежал пергамент с утвержденным графиком — тем самым, который Малфой прислал ей ночью и который Гарри только что одобрил. ​Разумным было бы отправить его совой. Или передать через Гарри. Или оставить в учительской. Гермиона перебирала эти варианты, как чётки, но ноги сами несли её по коридорам. Она предпочитала не думать о том, почему личная встреча казалась ей необходимой, как и о том, зачем она потратила лишние десять минут, чтобы снять для себя точную копию его правок. «Для архива», — коротко ответила она самой себе, зная, что лжет. ​Она искала его в архиве — там было пусто. Она заглянула в тренировочный зал — лишь эхо её собственных шагов ответило ей. ​Наконец, она нашла его на одной из открытых галерей, ведущих к астрономической башне. Малфой стоял у перил, глядя на Запретный лес. Холодный ветер трепал его светлые волосы, а в пальцах дымилась сигарета — привычка, которую он, видимо, приобрел за лето и которую тщательно скрывал от преподавателей. ​Гермиона замерла в тени арки. После увиденного ночью — его агонии, его сорванного голоса и невидимых демонов — видеть его сейчас таким спокойным и отстраненным было почти больно. ​— Я не знала, что ты куришь, Малфой, — произнесла она, выходя на свет. ​Он не вздрогнул. Лишь медленно повернул голову, и в его взгляде на мгновение промелькнула та самая усталость, которую она заметила в Большом зале. ​— В этом замке много чего не знают, Грейнджер, — ответил он, выпуская струю серого дыма. — Что тебе нужно? ​— График. Гарри всё утвердил. Твои правки... — она запнулась, протягивая ему свиток, — они оказались полезными. ​Драко взял пергамент, его пальцы на секунду коснулись её кожи — они были ледяными, несмотря на солнечный, хоть и ветреный день. ​— Рад, что Поттер оценил мои «услуги», — в его голосе снова прорезался сарказм, но он звучал устало, без привычного блеска. ​Гермиона хотела спросить. Вопрос о ночной тренировке, о Патронусе, о Невилле и корне сон-травы замер у нее на губах. Но она промолчала. Она видела, как он снова возводит свои щиты, как его лицо превращается в непроницаемую маску. ​— Увидимся в архиве, — сказала Гермиона, уже сделав шаг к уходу, но затем помедлила и обернулась. — Кстати, насчёт архива... Я понимаю, что нагрузка растёт. У тебя начинаются тренировки по квиддичу, ты капитан команды, плюс этот факультатив с Гарри. Если тебе нужно будет иногда пропускать наши часы в архиве или переносить их — я пойму. Я могу взять часть твоей работы на себя. ​Она произнесла это мягко, почти участливо, надеясь увидеть в его глазах хоть тень признательности или хотя бы усталости. Но Малфой лишь медленно затянулся, глядя куда-то поверх верхушек деревьев Запретного леса. ​— Грейнджер, — произнес он, и на его губах появилась холодная, едва заметная усмешка. — Когда я присылал тебе исправленный график, я уже сопоставил его с расписанием тренировок Слизерина, дежурствами старост и временем работы в архиве. ​Он наконец перевел на неё взгляд — пустой и колючий. ​— Я всё продумал. Мне не нужны поблажки, и уж тем более я не собираюсь быть твоим должником в плане работы. Я буду в архиве ровно в назначенное время. ​Гермиона почувствовала, как к щекам прилила кровь — то ли от его резкости, то ли от осознания того, насколько тщательно он контролирует каждую минуту своей жизни. Пока она сочувствовала его «загруженности», он уже просчитал их совместное время как шахматную партию. ​— Как знаешь, Малфой, — сухо ответила она, покрепче перехватывая лямку сумки. — Просто помни, что даже самые лучшие механизмы иногда ломаются от перегрузки. ​— Я не механизм, — отрезал он, отворачиваясь обратно к перилам. — Я Малфой. У нас это в крови — держать лицо, даже если под ногами разверзается ад. ​Гермиона ушла, не добавив больше ни слова. Её шаги гулко отдавались в пустом коридоре, но в голове набатом звучала его последняя фраза. ​«Держать лицо, даже если под ногами разверзается ад...» ​Гермиона замедлила шаг, глядя на свои руки, сжимающие лямку сумки. Она вспомнила его ночную тренировку: хриплое дыхание, отчаянные взмахи палочкой и тот первобытный ужас перед пустой темнотой угла. В ту ночь ад под его ногами не просто разверзся — он затягивал его, дюйм за дюймом. ​Она вдруг поняла, что его «аристократическая выправка» и «идеальный контроль», которыми она так восхищалась в тренировочном зале, были не признаком силы. Это были декорации. Глянцевый фасад, выстроенный поверх руин. Если для Гарри «держать лицо» означало быть героем, потому что этого ждал мир, то для Малфоя это было вопросом элементарного выживания. Если он позволит себе хотя бы на секунду опустить плечи или расслабить челюсть, всё то безумие, что она видела ночью, вырвется наружу и поглотит его окончательно. ​«Какую же чудовищную цену ты платишь за этот спектакль, Драко?» — подумала она, и от этой мысли ей стало физически холодно. ​Его гордость была его клеткой. Он скорее позволит себе сгореть изнутри от бессонницы и галлюцинаций, чем примет помощь от «гриффиндорской всезнайки». Его фраза «у нас это в крови» прозвучала не как предмет гордости, а как пожизненный приговор. ​Гермиона остановилась у окна, глядя на далёкие горы. Теперь она знала: под этим безупречным чёрным жилетом и накрахмаленным воротничком скрывается человек, который каждую секунду ведет войну, по сравнению с которой битва за Хогвартс могла показаться детской игрой. ​Она достала из сумки копию его графика. Ровные линии, безупречные расчёты. — Ты не механизм, — прошептала она в пустоту коридора. — Но ты так отчаянно пытаешься им стать, чтобы перестать чувствовать. ​Она сложила пергамент и решительно зашагала вперед. Теперь её целью был не просто разбор архива. Ей нужно было найти способ заглянуть за этот фасад прежде, чем ад под его ногами окончательно сомкнется. Размышления Гермионы были прерваны, когда она свернула к портрету Полной Дамы. Еще не дойдя до входа, она услышала яростные голоса, разносившиеся по коридору. ​— ...ты серьезно, Гарри?! — голос Рона сорвался на крик. — Ты показываешь мне этот листок, исписанный его почерком, и ждешь, что я буду аплодировать? Может, нам еще пригласить его на ужин в «Нору»? Мама как раз любит кормить бездомных зверушек! ​Гермиона влетела в гостиную. Гарри стоял у стола, его лицо было пугающе спокойным — тем самым «спокойствием выжившего», которое всегда означало, что он на пределе. В его руке был зажат тот самый график. Рон стоял напротив, его уши горели пунцовым, а кулаки были сжаты. ​— Он не зверушка, Рон, — отчеканил Гарри. — Он человек, который делает свою работу. И делает её лучше, чем многие из нас. ​— Работа?! — Рон горько рассмеялся. — Это называется «отбеливание репутации». Он купил тебя этой своей «выдержкой», а ты и рад. Ты предаёшь всё, за что мы сражались, Гарри! Ты и Гермиона... вы просто вычеркнули то, что он делал! ​— Никто ничего не вычёркивал! — Джинни возникла из тени кресла, её глаза метали молнии. — Но если мы будем жить только местью, Рон, то Волан-де-Морт победил. Ты этого хочешь? ​— Я не хочу, чтобы подонки учили детей защите! — рявкнул Рон, оборачиваясь к Гермионе. — Ну давай, Гермиона. Скажи свою умную речь. Объясни мне, почему я должен пожимать руку тому, кто мечтал о смерти моей семьи? ​Гермиона выдержала его яростный взгляд. Она подошла ближе, и в её глазах не было гнева — только холодная, рассудительная решимость. ​— Рон, послушай меня внимательно, — твердо начала она. — Мы все ненавидим то, что сделала семья Малфоев. Но давай будем честными: в этой истории только Люциус по-настоящему заслужил своё наказание. Это он годами выстраивал этот путь, и это он втянул в него жену и сына, не оставив им ни единого шанса на другой выбор. ​Рон открыл рот, чтобы возразить, но Гермиона перебила его: ​— Ты забыл, кто спас Гарри в Запретном лесу? Это сделала Нарцисса. Она соврала самому Волан-де-Морту, глядя ему в глаза, зная, что если её раскроют, она умрёт на месте. Она сделала это ради сына, но спасла она Гарри. И сам Малфой... — Гермиона сделала паузу, напоминая о том, что они обсуждали в начале года. — Он ведь помогал нам неоднократно. ​Гермиона положила руку на плечо Рона, чувствуя, как его бьёт дрожь. ​— Люциус в Азкабане, Рон. Он платит свою цену. Но если мы добьём Малфоя и его мать за то, что они пытались выжить в аду, который создал их отец, — чем мы тогда лучше Пожирателей? Мы не предаём прошлое, Рон. Мы просто признаём, что мир не делится только на чёрное и белое. ​В гостиной повисла тяжёлая, звенящая тишина. Рон смотрел на Гарри, ища в его глазах опровержение, но Гарри лишь медленно кивнул, подтверждая каждое слово Гермионы. ​— Я не понимаю вас, — наконец глухо произнес Рон. Он опустил голову, и его плечи поникли. — Клянусь Мерлином, я вас не понимаю. Мне тошно от одной мысли о нем. Но... — он сглотнул, — я не хочу терять вас. Это хуже, чем видеть Малфоя каждый день. Если вы решили, что это правильно… я постараюсь это принять. Не простить. Но принять ваш выбор. ​Гарри сделал шаг вперед и коротко обнял друга за плечи. Рон не обнял в ответ, но и не оттолкнул. Это было хрупкое, болезненное перемирие. Гермиона смотрела на них и понимала: это была их первая победа. Но цена этой победы — постоянная необходимость выбирать между старой преданностью и новой правдой — была выше, чем она могла себе представить. ​Вечером, когда она наконец осталась одна в своей спальне, Гермиона снова достала копию графика. «Я постараюсь это принять», — эхом звучали слова Рона. «У нас это в крови — держать лицо», — вторил им голос Малфоя. ​Она знала одно: завтра в архиве всё будет иначе. Потому что теперь она боролась не только за исправление Малфоя, но и за то, чтобы жертва её друзей не была напрасной.
88 Нравится 24 Отзывы 80 В сборник