Игрок прошлого (Past's Player)

Перевод
R
Завершён
44
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
186 страниц, 60 535 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 23 Отзывы 24 В сборник

15. Глава четырнадцатая

Настройки
      - Вы что, с ума сошли?! - вырвалось у Зеви, когда они, сгрудившись у камина в гостиной, начали перешептываться. - Мы не будем нападать на Эванса! - Не будь таким трусом, - закатил глаза Альфард. - Кроме того, - мрачно процедил Сигнус, в его взгляде вспыхнула угроза, - посмотри, что он сделал с Томом! Он заслуживает наказания. Мы не можем позволить ему просто так уйти - ты же со мной согласен, Блэк? Малфой?       Абраксас изучал их всех холодными, ртутными глазами.       - Наказывать его, это не наше дело, - произнес он нейтрально. - Том сам решит, что с ним делать… если только ты не собираешься нацелиться на его новый «проект» без его ведома, Лестрейндж?        Голова Малфоя повернулась к нему.       - Зеви, почему ты не хочешь напасть на Эванса?       Он на мгновение задумался.       - Он едва не убил Тома, - наконец сказал он. - Он выпустил разрывное заклятие прямо в грудь Тома… ты правда хочешь встать у него на пути?       - Значит, ты трус? - усмехнулся Лестрейндж.       Зеви стиснул зубы       - Нет, - ледяным тоном ответил он. - Я Слизеринец, а не Гриффиндорец. Лестрейндж ощетинился от намека на то, что он не на своем факультете. Он продолжил, прежде чем тот успел что-либо сказать: - Но еще важнее, Том… - он еще больше понизил голос. - Том попросил меня создать ему парализующее средство.       О Веритасеруме он не упомянул. Глаза Альфарда расширились.       - Для Эванса?       - Нет, для одной из сов, чтобы он мог ее препарировать, - торжественно ответил он.       - А, точно, для Эванса, извини, глупый вопрос, - через мгновение отозвался Альфард, закатив глаза. - Серьёзно, Принцесса, не обязательно быть таким язвительным.       Наследник Блэков задумчиво наклонил голову.       - Он дрался с Томом под действием парализующего зелья, - пробормотал Абраксас, осознавая.       - Ты неправильно приготовил зелье? - спросил Сигнус, приподняв брови.       - Нет, - холодно ответил он. - Мои зелья безупречны. Напомнить?       Губы Абраксаса слегка изогнулись в улыбке, Альфард усмехнулся, а Сигнус побледнел еще сильнее, чем прежде, к большому удовлетворению Зеви.       - Я просто уточнял, дальнейшие демонстрации не нужны, - сухо заявил Лестрейндж.       - И что теперь? - Альфард лениво откинулся в кресле, наслаждаясь теплом огня. - Ждём Тома? Я всё ещё считаю, что нам стоит окунуть его головой в унитаз.       - Наберись терпения, - упрекнул Абраксас. - Том сегодня вернется. Тебе не придется долго ждать.       - Слишком долго, - прорычал Альфард, сверкнув глазами. - Ну же, вы с Принцессой вообще не хотите хоть немного отомстить за Тома?       - Конечно, - резко ответил Зеви. - Но это решение Тома, а месть - блюдо, которое лучше подавать холодным. Такие вещи нужно планировать, доводить до совершенства.       - Пфф, мне плевать, идеально ли это, я просто хочу, чтобы этот маленький ублюдок страдал, - отмахнулся Сигнус.       Он и Абраксас обменялись раздраженными взглядами; взаимное страдание двух более… рациональных членов их группы.       Альфард и Сигнус были более страстны и кровожадны. Иногда их уверенность приносила им успех, в других случаях более осторожный подход Альфарда и Абраксаса оказывался более предпочтительным, хотя он полагал, что в разных ситуациях это работало.       Ответить никто не успел - в этот момент вернулся их сбившийся с пути Лорд.        Зеви был в ужасе, когда Том и Гарри упали без сознания; кровь растеклась по полу гостиной вокруг них.       Он и Сигнус быстро отвезли их обоих в больничное крыло, хотя Сигнус пытался убедить его просто позволить Гарри истечь кровью, пока Абраксас и Альфард убирали гостиную и осматривали помещение.       По словам, спальня мальчиков пятого курса выглядела как поле боя: занавески сорваны и разодраны, стойки кроватей сломаны, перья из подушек покрывали пол, словно снег, а стены были исполосованы глубокими вмятинами и царапинами.       Настоящее чудо, что им удалось всё это починить до того, как вмешались преподаватели.Честно говоря, они не предложили никакого объяснения произошедшему - никто из них не знал.                          Он не мог не надеяться, что Том им все расскажет, хотя и сомневался в этом.       Их лорд вошёл. Гарри с ним не было.       Все встали, ожидая. Том на мгновение окинул взглядом все вокруг, сохраняя бесстрастное выражение лица.       Он все еще выглядел бледным, из-под рубашки виднелась тонкая полоска бинтов, но в остальном он выглядел хорошо, все зажило.        Он с той же грациозной уверенностью подошел и сел на свое место - оно оставалось пустым последние три недели, несмотря на отсутствие префекта, - и они с осторожностью наблюдали за ним.       Все.        Несмотря на то, что в их доме были студенты-обладатели способностей, именно власть Тома заставила их всех следовать за ним по пятам.       Никто не бросал ему вызов - поэтому его пребывание в больничном крыле казалось немыслимым. Такое просто не случалось.       Кто-то, возможно, начал сомневаться… но большинство - нет.       Сегодня его аура была почти завораживающей, словно напоминала, почему они служат этому мальчику. У Зеви пересохло во рту.        Нет, сомневаться в Томе было невозможно, это лишь пролило свет на ситуацию с Эвансом, вызвав еще более пристальное внимание.       В остальной части гостиной снова воцарился прежний шум, когда стало ясно, что Том не собирается комментировать произошедшее.       Но Зеви знал, что если он воспримет это как признак слабости и попытается действовать, Том мгновенно и жестоко раздавит его. Он чувствовал на себе взгляды их господина, поочередно обдумывающих свои слова.       Лестрейндж немедленно приступил к работе.       - Что вы собираетесь делать с Эвансом? - осторожно потребовал он. - Вы не можете оставить это просто так. Отдайте его мне, мой Лорд, я заставлю его кричать и умолять - он станет отличным объектом для...       - Объектом? - впервые заговорил Том.       Его голос был мягким, опасным. Лестрейндж замер.       Глаза Тома словно горели белым жаром - и одновременно оставались ледяными.       - Думаю, тебе бы это понравилось, Сигнус, - тихо продолжил он. - Ведь Гарри довольно похож на меня.       Наступила гнетущая тишина, пока Зеви пытался осмыслить слова Тома. Лестрейндж заикнулся, широко раскрыв глаза, явно пытаясь найти способ защититься.             Альфард рассмеялся - но это оказалось ошибкой. Взгляд Тома переместился на него.       - Ты закончил все задания, Альфард? - спросил он с улыбкой.       Смех мгновенно исчез.       - Н-нет… я… отвлёкся… и ты был в больничном крыле…       - О нет, - Том пренебрежительно махнул рукой. - Я прекрасно понимаю, уверен, ты ужасно волновался. Это трогательно, правда.        Его голос был слишком тихим – слишком тихим, угрожающим, насмешливым.       - А как же ты, Блэк, ты тоже обо мне беспокоился?       - Да, мой господин, - ответил он, решительно избегая взгляда остальных. - Однако, несмотря на это, мне удалось выполнить вашу просьбу. Я решил, что вы предпочтете, чтобы мы были продуктивны.       Том кивнул, и тот едва не вздохнул с облегчением.       - Мне также нужно будет с тобой поговорить, Принц, - сказал Том, и сердце Зеви чуть не остановилось, когда эти фиолетовые, мертвые глаза остановились на нем.       Речь шла о его зелье. Он знал это. Он не понимал, почему оно не работает. Оно было безупречным. Он знал это.       Но он также знал, что Том захочет расспросить его об этом, и что у его господина, вероятно, уже есть свои теории.       Он кивнул головой, показывая, что понял, не смея даже сглотнуть из-за внезапной тяжести в горле.       - Кто-нибудь из вас помог мне с выполнением заданий? - спросил Том, его угроза на этот раз снова была пассивной, но всё ещё таилась в тени его лица.       - Да, я получил твои уроки по Защите от темных искусств, Трансфигурации, Зельеварению, Заклинаниям, Травологии и Древним рунам, - сказал Сигнус, прежде чем добавить тише: - Принц получил твою Арифмантику, а Блэк - Уход за магическими существами.       Том кивнул в знак согласия. Как будто он и не уходил.

***

      Гарри вошёл в кабинет трансфигурации, почти ожидая, что он всё ещё будет выглядеть как у Макгонагалл.       Но это было не так. И на кабинет будущего директора он тоже не походил. Вместо привычного нагромождения странных безделушек, которые, без сомнения, собирались годами, кабинет выглядел просто… по-домашнему уютным, хотя и с парой необычных вещей.       Омут памяти, однако, всё ещё был на месте, и это давало ему некоторое чувство знакомости.        А Дамблдор, с рыжеватыми волосами, сидел за столом, переплетя кончики пальцев; вокруг лежали аккуратные стопки работ. Это было одно из определённых изменений, которое он заметил; кабинет молодого Дамблдора был в целом куда менее… небрежным и захламленным.       - Здравствуйте, мистер Эванс, рад видеть, что вы снова на ногах, - приветливо поздоровался мужчина. - Лимонную дольку?        И сходство снова стало поразительным. Гарри покачал головой в ответ на предложение.       - Вы хотели меня видеть, профессор, - пробормотал он. - Да, - ответил Дамблдор. - Садитесь. Вы уверены, что не хотите лимонную дольку? Чай? Тыквенный сок?       - Нет, спасибо, сэр, - ответил Гарри на этот раз более твердо. - Поэтому я прошу прощения за то, что не оказал вам большей поддержки раньше. Я хотел дать вам немного времени, чтобы вы сначала освоились, - сказал Дамблдор. - Как вы адаптируетесь? Кажется, вы близки с мисс Пирс и мистером Уоткинсом.       - Да, - улыбнулся Гарри. - Имоджен и Роджер были замечательны. Очень добрые. Я… в целом привыкаю нормально, спасибо… некоторые вещи немного отличаются от того, чего я ожидал, и я бы, конечно, предпочёл вернуться домой, но… все здесь… нормальные, - неуверенно закончил он.       Дамблдор кивнул, доброжелательно улыбнувшись в ответ.       - Рад слышать, что вас приняли очень радушно, - сказал он. - И мистер Реддл тоже?        Ах вот оно. Гарри заставил улыбку остаться на лице. Он чувствовал, что Том обязательно всплывёт в разговоре.       Э- У нас есть некоторые разногласия, и это, как мне кажется, очевидно, - осторожно ответил он.       - Ты же знаешь, что можешь рассказать мне всё, что угодно, Гарри? - обеспокоенно спросил Дамблдор. Возможно, Гарри слишком долго находился рядом с Томом, пытаясь удержаться на плаву среди манипуляций наследника Слизерина, но он сразу уловил переход от «мистера Эванса» к «Гарри».       - Не всё, - ответил он спустя мгновение, с кривой улыбкой, стараясь выглядеть беззаботно. Слова Тома раздражающе звучали у него в голове. Переместят ли его Дамблдор и Диппет в камеру Отдела тайн, если сочтут угрозой? - Это ведь может нарушить временную линию.        Здесь лучше еще раз подчеркнуть, что он ответственно относился к таким вещам. Дамблдор слегка улыбнулся, махнув рукой.       - Конечно, конечно, - пробормотал он. Они на мгновение встретились взглядами. - Но ты ведь знаешь, какое будущее ждет мистера Реддла, не так ли? - спросил Дамблдор.       Глаза Гарри чуть прищурились.       - Я знаю много вариантов будущего, профессор. В том числе и ваше, - ответил он.       - Это, должно быть, невероятно увлекательный опыт для вас, - заметил Дамблдор.       - Можно и так сказать, - сказал Гарри.       Дамблдор пристально посмотрел на него.       - Стремление что-либо изменить, должно быть, кажется вам непреодолимым, - продолжил Дамблдор, его глаза были словно рентгеновские лучи.        - Не настолько, как я ожидал, - пожимая плечами, ответил Гарри. - Я никогда не был силен в истории, и мне бы очень не хотелось стереть свое собственное существование.       Ещё одно доказательство, что он контролирует ситуацию и не собирается играть в бога, и не было никакой необходимости устранять его как угрозу.       - В самом деле? - сказал Дамблдор с очередной дружелюбной улыбкой, которой Гарри вдруг, к своему ужасу, уже не совсем доверял.       Дамблдор обычно был добрым, несмотря на свои недостатки… он ведь не переносит на него привычку Тома скрывать за улыбкой холодную, опасную сущность? Они ведь совершенно разные… правда?       - Это было бы очень прискорбно. Хотя я понимаю, что… импульс может быть труднее контролировать, когда будущее кого-то… очень сильно влияет на вас?        Том. Дамблдор опять говорил о Томе.       Вот это да. В дневнике Волдеморт писал, что Дамблдор досадно пристально за ним следит, и он уже замечал некоторую напряженность между старостой и заместителем директора на уроках, но это…       - Конечно, - ответил он. - Но это не проблема, профессор, не беспокойтесь. У меня всё под контролем.       Дамблдор окинул его взглядом.       - События Хэллоуина говорят об обратном.       Гарри смотрел на него с опаской.       - Я не пытался его убить намеренно, если вы на это намекаете, профессор, - сказал он, его голос заметно похолодел. - Это был несчастный случай, как он и сказал. Просто… недоразумение.       Дамблдор молча, в ответ на его пристальный взгляд, молчал целую минуту.       - Он, кажется, очень вами заинтересован.       При этих словах Гарри хранил молчание.       - Вы хотели что-то ещё, профессор? - тихо спросил он. - Я довольно устал.       Дамблдор ещё раз внимательно посмотрел на него, затем кивнул, и его улыбка вернулась.       - Конечно, простите, вы всё ещё восстанавливаетесь. Я просто… беспокоился.       Гарри кивнул и встал.       - До свидания, профессор.       - Дверь моего кабинета всегда открыта, - мягко окликнул его вслед Дамблдор.       

***

      Том изучал лицо Принца, сидящего напротив него. Тот выглядел искренним и отчаянным одновременно, хотя со стороны всё казалось обычным - двое людей спокойно разговаривают на диване. Лица у обоих были безмятежны. Лишь глаза Зеви и некоторые мелкие признаки выдавали его настоящий страх.       У Тома уже были свои догадки, почему парализующее зелье не сработало как нужно. Но ему нужно было аккуратно подтвердить их.       - Ты понимаешь, что твоя ошибка чуть не стоила мне жизни, не так ли? - начал он мягким голосом. Лицо Принца побледнело ещё сильнее. - Я обычно не терплю ошибок, но твоя нынешняя… совершенно неприемлема. Ты согласен? Он задавался вопросом, пришел ли его последователь, с опозданием, к тому же выводу, что и он       - Согласен, - пробормотал Принц едва слышным шепотом. - Мне жаль. Простите. Оно должно было быть идеальным, я не понимаю, как это могло… - он замолчал, сжав кулаки. Он задавался вопросом, пришел ли его Лорд, с опозданием, к тому же выводу, что и он - Вы имеете полное право наказать меня..       Да, он бы определенно пришел к тому же выводу, если судить по внезапно застывшему, настороженному блеску в его глазах. Принц не осмелился озвучить это заключение.              Разумеется, имею. И накажу, - тихо ответил Том. - Но сначала… теория уровней магии ведь не распространяется на зелья?        Зеви резко поднял взгляд, затем сглотнул.       - Обычно нет, - ответил он. - Но вы… вы хотели контролировать силу парализующего заклинания, поэтому я связал его с вашей магией…        Эффект зелья ослаб, потому что его внимание было отвлечено, а магия автоматически переключилась на другое. Если бы он сосредоточился на контроле зелья, а не на сражении… возможно, эффект удержался бы.       Возможно… если бы они были примерно на одном уровне силы. Раньше он бы возмутился такой наглостью, но теперь… ну, если Гарри пережил смертельное заклятие… Эванс, Поттер, был могущественным. Он был бы дураком, если бы отрицал это, а он никогда не был дураком.       - Если ты ошибёшься снова, - спокойно сказал он. - У тебя больше не будет возможности попробовать ещё раз.        Зеви снова сглотнул, руки едва заметно дрожали.       - Да, милорд, это больше не повторится, милорд, - ответил он дрожащим голосом, явно пытаясь сохранить невозмутимость.       Том пренебрежительно отвел взгляд и вернулся к домашнему заданию.       Ему не потребовалось бы больше пары часов, чтобы наверстать упущенное, но он хотел быть готовым к занятию в понедельник.       Ему не нравилась мысль о том, что, будучи лучшим учеником в школе, он может оказаться небезупречным. Он ненавидел неудачи, особенно публичную некомпетентность.       Дверь в общую комнату снова открылась, и его взгляд метнулся вверх.              Эванс. Наконец-то.        Он немного выпрямился в кресле.             Когда он пришёл в себя в больничном крыле, Гарри уже исчез - к его раздражению. Скользкий ублюдок. Мадам Уилсон тоже была недовольна, хотя, в отличие от Тома, её причины были куда более… заботливыми.       В гостиной снова стало тихо, и большинство учеников смотрели на нового «змея» с откровенной враждебностью.              - Гарри! - окликнул он.        Изумрудные глаза, твердые как лед, метнулись к нему, и их взгляды встретились.       Гарри был ему должен. И им нужно было поговорить. Путешествие во времени. Он все еще пытался это осмыслить, это казалось таким немыслимым, но все сходилось… сходилось настолько идеально, что он почти заподозрил, что это очередная ложь.       Он жестом подозвал его ближе.        Гарри оглядел комнату и, увидев лишь враждебность, то, как несколько человек перегородили проход в общежитие, мальчик сделал то же самое, остановившись перед ним, скрестив руки в защитной позе.       Он усмехнулся в ответ.       - Подойди ещё ближе, садись, я ведь не кусаюсь.       - Я бы предпочёл не рисковать, - холодно ответил Гарри.       - Испугался? - насмешливо спросил он.       - Нет. Просто по какой-то странной причине мне совсем не хочется находиться рядом с таким самодовольным идиотом, как ты.       - Какая выразительность. Откуда ты берёшь все эти остроумные ответы? - съязвил он.       - Врождённый талант. Доступен только тем, у кого голова настолько глубоко в заднице, что удивительно, как они вообще могут говорить, - сладко ответил Гарри.        Он приподнял брови.       - Ух ты, наверное, твои разговоры с самим собой очень занимательны.        Глаза Гарри сузились.       - Чего ты хочешь? Тебе было недостаточно Хэллоуина?       - Нет. Я ненасытен, - усмехнулся он.       Его улыбка стала шире, когда он заметил косые взгляды остальных и то, как на щеках Гарри вспыхнул румянец - фраза могла быть истолкована двусмысленно.       Он снова указал на соседнее сиденье, и часть его игривого обаяния испарилась.       - Или ты так хочешь продолжить это в спальнях? - добавил он, глаза его заблестели.       Гарри сел, напряжённый, как струна. Его глаза - зелёные, как смертельное проклятие - прожигали насквозь. Он поставил ещё одно защитное заклинание и внимательнее посмотрел на Тома, уже в уединении.       - Итак… Гарри Поттер, - Том будто пробовал имя на вкус. - Похоже, нам есть о чём поговорить.
44 Нравится 23 Отзывы 24 В сборник