Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 202. Не отдашь - защекочу

Настройки
Фэн Сюаньи, следуя указанию Су Бэя, крепко связал мужчину. Закончив, он увидел, как его господин сорвал на краю поля длинную травинку и с безмятежным видом подал ему. — Сними с него обувь, — спокойно произнёс Су Бэй. — Пощекочи подошвы. Не заплатит аренду – щекочи сильнее. Фэн Сюаньи на мгновение застыл в лёгком недоумении, но привычка подчиняться взяла верх. Он снял обувь с пленника и принялся за дело. Су Бэй наблюдал, стоя у поля. Лицо связанного мужчины искажалось от сдерживаемого смеха, и на губах Су Бэя появилась улыбка. — У меня многого нет, — почти любезно заметил он, — но времени – хоть отбавляй. Могу посвятить его тебе. Неважно, сколько займёт. Не согласишься платить – не остановлюсь. Мужчина наконец не выдержал. Его тело сотрясал тихий, сдавленный и болезненный хохот. Собравшиеся вокруг зрители только переглядывались: они ждали жестокости, но никак не такой – почти детской, и оттого вдвойне невыносимой. Су Бэй, задумчиво пожевывая травинку, смотрел, как у жертвы уже не осталось сил, но тело всё ещё предательски дёргалось в беззвучных конвульсиях. Выносливость у того была что надо. Но и она сломалась. — Ладно! Заплачу! Заплачу аренду! — выдохнул мужчина, задыхаясь. Су Бэй кивнул Фэн Сюаньи, давая знак остановиться, и медленно обвёл взглядом остальных. Его улыбка стала шире и острее. — Кто следующий хочет попробовать щекотку стоп? По спине у всех пробежал холодок. Ответ прозвучал хором, без малейших колебаний: — Сейчас же заплатим! — Вот и славно, — щёлкнул пальцами Су Бэй, разворачиваясь к уходу. На пороге он обернулся и бросил на прощание: — Если завтра не увижу денег –зайду поиграть снова. Несколько человек невольно отпрянули. Этот Су Бэй оказался настоящим дьяволом. Даже когда мужчину развязали, он ещё долго лежал на земле, вздрагивая и беспричинно смеясь. Зрелище было пугающим и убедительным как ничто другое. По дороге обратно Фэн Сюаньи, выдержав паузу, наконец нарушил молчание: — Но постоянно отдавать им продовольствие – это не выход. Су Бэй бросил на него искоса оценивающий взгляд. — Подслушивать – нехорошая привычка. Впервые за долгое время Фэн Сюаньи ощутил что-то вроде смущения от разоблачения и замолчал. А Су Бэй впервые подумал, что объект его стратегий может быть таким… забавным. Хорошо бы он всегда оставался таким. — Конечно, вечно так продолжаться не может, — сказал он вслух. — В этот раз мы с тобой и отвезём им продовольствие. Я знаю, ты очень искусен. И тут Фэн Сюаньи, к собственному удивлению, парировал сегодняшней же фразой Су Бэя: — Это моё дело, что я искусен. С чего бы мне помогать тебе? Уголок губ Су Бэя дёрнулся. — Усвоенное применяешь быстро. Что ж, если так, мне не одолеть тех разбойников. Придётся и дальше притеснять этих простолюдинов. Фэн Сюаньи взглянул на чёткий, изящный профиль Су Бэя и почувствовал внезапный, необъяснимый порыв. Он ещё не успел понять, что это, как перед внутренним взором молодого господина возникли цифры: [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Прогресс миссии – 35%]. Он отвел взгляд. — Смеркается. Пора возвращаться. Когда они вернулись в усадьбу Су, в гостиной уже ждала девушка, спасённая днём. Несмотря на все попытки госпожи Су разговорить её, та сидела молча, сжавшись. Увидев Су Бэя, её глаза вспыхнули. Она тут же встала и сделала почтительный поклон. — Приветствую молодого господина. — Дело улажено? — спросил Су Бэй. — Да, благодаря вам, — кивнула девушка. — Огромная благодарность за помощь. — Как тебя зовут? — Сяо Лянь. — Хорошо. Мне как раз требуется служанка. Будешь ей ты, — заявил Су Бэй, не тратя слов на предисловия. — Согласна, — Сяо Лянь ответила без тени сомнения. Госпожа Су только развела руками, глядя то на сына, то на незнакомку. — Сынок, откуда ты… эту юную особу привёл?
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник