Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 315. Пион

Настройки
Когда сознание вернулось к Гу Ебаю, его встретил оглушительный шум в ушах. Он открыл глаза, но вокруг сжималась беспросветная тьма. А в сердце –лишь ледяная, зияющая пустота. Рядом зашелестел халат, словно врач проверял его реакции. Затем раздался осторожный, почти подобострастный голос: — Господин Гу, вы чувствуете себя некомфортно? Где-нибудь болит? Гу Ебай не ответил на вопрос. Голос его прозвучал глухо, но чётко: — Где Су Бэй? В палате воцарилась мёртвая тишина. Казалось, все сговорились не слышать этих слов. Гу Ебай стиснул кулаки, и это спокойствие было страшнее любой ярости. Странное чувство подсказывало ему, что Су Бэй покидал его так не в первый раз. «Если уж спрашивал, что из этого пытка – жизнь или смерть, то почему все равно меня оставил?» — промелькнуло в голове. С того дня он больше ни разу не произнёс его имени. Просто его глаза больше ничего не видели. В день выписки подчинённые молча вложили ему в руки холодную урну. Гу Ебай не задал ни единого вопроса. Он лишь крепко прижал её к груди и замкнулся в молчании. Люди Смита, воспользовавшись ситуацией, сумели вытащить своего босса. А Гу Ебай, хранивший молчание долгие дни, наконец заговорил на закате: — Ему одному будет слишком одиноко. Отправьте вслед за ним всех, кого можно отправить. В психиатрической лечебнице окончательно потеряла рассудок Бай Лоло. Хватая за руку любого, она называла его Су Бэем. В миг её ухода на лице застыло странное облегчение. В предсмертном бреду ей померещилось, будто она видит его. «Я была слишком труслива, — промелькнула последняя мысль. — Будь у меня ещё один шанс, я бы схватила его, не раздумывая». Смит же поначалу глумился над Гу Ебаем, считая его глупцом, верящим в такую слабость, как любовь. Но вскоре он осознал, насколько ошибался. Гу Ебай оказался куда страшнее, чем можно было представить. Прозрение пришло слишком поздно. Даже скрываясь в глуши под охраной лучших наёмников, он в конце концов сгорел заживо в собственном поместье. В саду, где когда-то бушевали алые розы, теперь не осталось ни одного куста. Всё пространство заняли редкие и ценные пионы. Су Бэй никогда не говорил о своих предпочтениях, но у Гу Ебая было стойкое чувство, что ему непременно пришлись бы по душе именно они. Когда посадки были закончены, Гу Ебай задавался вопросом: вернётся ли Су Бэй, когда пионы зацветут? Нет, не вернётся. Говорят, время лечит и стирает всё, даже чувства. Гу Ебай был с этим не согласен. Для него прошлое, напротив, с каждым годом становилось лишь отчётливее. Каждая деталь, каждый миг, связанный с Су Бэем, всплывал в памяти с болезненной ясностью. Он чувствовал, что так и не понял Су Бэя до конца. Но теперь и не стремился понять. Он всегда считал: если человек рядом, не так уж важно, понял ты его или нет. Оказалось, он не смог удержать даже этого. На третий год после ухода Су Бэя в поместье прозвучал выстрел. Слуги лишь на мгновение подняли головы, взглянули в сторону сада, а затем снова опустили их, продолжая работу. Ярко-алая кровь, окропившая корни пионов, излучала странное, почти торжественное спокойствие. Гу Ебай, обнимая урну, уже закрыл глаза. На его лице не было и тени страдания – только лёгкая, почти счастливая улыбка. Су Бэй хотел избавиться от него, но это было невозможно. Раз он выбрал не забирать его с собой тогда, Гу Ебай жил эти три года так, как, как он думал, хотел бы Су Бэй. Но три года – это предел его терпения. Если они смогут встретиться снова... Нет, они обязательно встретятся. Если ты однажды вызвал интерес, не надейся просто так выйти из игры. ***** Примечания переводчика: И вот тут я разрыдалась… хочется что-то добавить, но мыслей настолько много, что они просто не вяжутся в цельные предложения. Можете рассказать в комментариях, что у вас сейчас на душе. Лишь одна радостная мысль греет мне сердечко, что эта арка далеко не последняя (иначе я бы утонула в слезах). Но, к сожалению, в этом году она станет последней. Небольшой блок, который я выделила себе для пробы сей работы на перевод, закончился. Что могу сказать? Это было интересно, хотя и без косяков не обошлось (как моих, так и самой работы). С одной стороны мне нравится отсутствие «статичности», а с другой возникает чувство поспешности. Словно много склеенных короткометражек. Качество перевода тоже не отличное, но, надеюсь, оно вас не сильно смущает. Не всем понравится этот стиль работы, но мне, пока что, нравится.  К выкладке следующего блока мне надо подготовиться и ментально и физически, поэтому следующее обновление будет ближе к середине января (ох уж эти лихие новогодние праздники!) Так же скромно напоминаю, что мы прошли десятую часть всего произведения (даже чуть больше). Давайте сохраним это радостное настроение и встретимся на этом же месте в следующем году! С наступающим!
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (6)