Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 349. Героиня и её герои

Настройки
Хотя свет героини всегда мерк рядом с её истинной целью, он всё же существовал – тусклый, но упрямый. После падения прежних соратников Цзюнь Цзюлин пересмотрел свои методы и взял бразды правления страной в свои железные руки. А его противница, Ли Фэйинь, лишившись четырёх главных покровителей, всё ещё располагала тремя. Во время одной из карательных операций двое из них таинственно исчезли. И вот она вернулась – с одним оставшимся героем и с холодной местью в сердце. Осенняя охота стала идеальной сценой для её ловушки. Цзюнь Цзюлин попал в западню, и причина была проста: он бросился защищать Су Бэя. Ли Фэйинь стояла на краю поляны, её голос, холодный и чёткий, настиг Су Бэя издалека: — Не двигайся. Вся земля вокруг тебя заминирована. Едва слова сорвались с её губ, как оглушительный взрыв разорвал тишину, заставляя кровь стынуть в жилах. Пыль осела, открывая небольшую воронку. — Это сила всего одного заряда, — невозмутимо продолжила она. — А я заложила десятки. Если сработают все, от вас не останется и праха. Су Бэй был ошеломлён. Откуда у героини из мира песен и развлечений такие познания в взрывчатке? Затем Ли Фэйинь повернулась к Цзюнь Цзюлину: — Я могу остановиться. Отдай мне Су Бэя – и ты свободен. Су Бэй, неожиданно ставший яблоком раздора, не чувствовал от этого ничего, кроме тяжести. Цзюнь Цзюлин лишь презрительно усмехнулся: — Мечтай! Я скорее умру здесь вместе с ним, чем увижу в твоих руках! Видя его непоколебимость, Ли Фэйинь перевела взгляд на Су Бэя, и голос её стал слаще мёда: — Слышишь? Он так мало тебя ценит, что готов обречь на смерть. Разве это любовь? Су Бэй едва сдержал саркастическую усмешку. Какая извращённая логика: если по-настоящему ценишь, как раз и проигрываешь в такой игре. — Поэтому, Су Бэй, иди ко мне, — настаивала она, и в её глазах вспыхнул навязчивый, нездоровый блеск. Цзюнь Цзюлин сжал его запястье, словно железными тисками. — Госпожа Ли, — попытался возразить Су Бэй, — я человек ничем не примечательный. Зачем я вам? Но её это не волновало. Её одержимость им уже перешагнула грань рассудка. Взгляд Цзюнь Цзюлина смягчился, он с обожанием посмотрел на Су Бэя: — Любимая наложница готова разделить с монархом даже смерть. Су Бэй почувствовал, что тот играет, но всё же поддержал, ответив нежным взглядом: — Конечно, готов. Зрачки Ли Фэйинь сузились от бешенства. — Почему?! — вырвалось у неё. — Это я встретила тебя первой! Она крикнула, уже почти не контролируя себя: — Су Бэй! Тебя же принудили, да?! Скажи! Су Бэй посмотрел ей прямо в глаза, его голос был спокоен и твёрд: — Нет. Я люблю его. — Врёшь! — закричала она в истерике. — Вы оба мужчины! Какая между вами может быть любовь?! Но через мгновение, словно найдя новую нить, она резко успокоилась. Голос её стал хищно-мягким: — Хорошо, Су Бэй. Раз ты любишь его, ты не хочешь его смерти? Пойдёшь со мной – и я отпущу его. Договорились? Не дав Су Бэю и рта раскрыть, Цзюнь Цзюлин рявкнул, полный ярости: — Как смеешь предлагать такое! Я тебя на части разорву! От этой грубой, но искренней вспышки Су Бэй не смог сдержать лёгкого смешка: — Разве я похож на такого самоотверженного героя? Я ужасно эгоистичен. Как могу променять себя на тебя? Ли Фэйинь сжала кулаки до белых костяшек. Смириться она не могла! Мужчина рядом с ней, её последний спутник, мрачнел с каждой секундой. В его голове зрела простая мысль: мёртвый соперник – не соперник. Если Су Бэй умрёт, кто тогда будет отвлекать на себя взгляд Ли Фэйинь? И в этот миг новый оглушительный взрыв, казалось, сотряс сами небеса, вспугнув все стаи птиц в округе. Ли Фэйинь, ослеплённая внезапностью, лишь успела увидеть, как огненные цветы смерти один за другим расцветают у неё на пути, а лицо Су Бэя навсегда скрылось в клубах едкого дыма и пыли. *****  Примечания переводчика: «Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей»? Правда жизни… как в любви, так и в обыденности. Нам нравятся те книги, что больше разбивают нам сердце и далее, далее, далее… Примечаний стало больше, надеюсь, что они помогают вам лучшеразобраться в сюжете.  А мы закончили арку, уже одиннадцатую! Под конец, наверное, стало больше ошибок, ведь на часах уже пять утра. Но ничего! Отоспимся и полетим дальше. Из древнего гарема прямиком в захватывающие онлайн-игры!
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник
Отзывы (2)