Глава 515. Исполняющий обязанности императора
29 января 2026 г., 19:12
К утру весть о ночном проникновении в темницу дошла до Фэн Цяньло.
Не явившись на утренний совет, она немедленно отправилась к Су Цзиню.
Су Цзинь, чей распорядок не знал изменений, уже был на ногах. Едва Фэн Цяньло переступила порог тронного зала, он жестом отпустил прислугу и без предисловий начала:
— Прошлой ночью в темницу наведался незваный гость.
Су Цзинь, чьи движения всегда излучали безраздельную власть, лишь кивнул:
— М-м.
Фэн Цяньло взглянула на его невозмутимое лицо, и в голосе зазвучала тревога:
— Как ты думаете, чего он добивался? Если цель была – вызволить Ань-вана, то почему тот до сих пор под стражей?
Ответ Су Цзиня прозвучал невпопад, словно он и не слышал вопроса:
— Я поручаю тебе дело.
Фэн Цяньло склонила голову:
— Я к вашим услугам, Ваше Величество.
Инцидент в тюрьме удалось замять, и он остался в тайне.
А той же ночью «Императора» настигли кинжалы наемных убийц. Он получил тяжкие ранения, погрузился в беспамятство и не приходил в себя.
Перед тем как погрузиться во тьму, «Император», как было объявлено, вверил все государственные дела, великие и малые, Ань-вану.
Но слышал ли кто эти слова из уст повелителя, – никто не знал. Их передала «Императрица».
Так Ань-ван Су Бэй, узник, обвиненный в измене, обрел свободу.
Придворные тут же принялись строить догадки: уж не руки ли людей Ань-вана нанесли этот удар? А слова о воле Императора – не ложь ли это, сочиненная самим ваном? Или же это лишь благовидный предлог для узурпации власти?
Истина тонула во мраке.
Так Су Бэй, сам того толком не осознавая, стал заместителем престола. Слово «заместитель» подходило к его положению как нельзя лучше.
Даже ему самому не довелось увидеть тяжелораненого императора. Он лишь наблюдал, как в императорские покои беспрерывно сновали толпы придворных лекарей. Для всех же прочих доступ туда был наглухо закрыт.
События последних дней всколыхнули двор, и сановники пребывали в смятении.
Су Бэя, будто утку на шест, взгромоздили на первое в его роли заместителяутреннее собрание. Стоя в тронном зале, сановники потупили взоры, но украдкой изучали его.
Ань-ван по-прежнему был облачен в багряные одеяния и не проявлял ни малейшего намерения занять трон-дракон. «Если это действительно его рук дело, — думали они, — то как же хладнокровен он должен быть. Достигнув такой высоты, он не выказывает и тени честолюбия».
А Су Бэй считал утренние советы занятием невыносимо скучным.
Поэтому он без церемоний изрек:
— Есть дела – докладывайте. Нет – собрание окончено.
Тотчас же из рядов вышел один из чиновников:
— Докладываю Ань-вану! У вашего слуги есть неотложное дело!
Су Бэй же сделал вид, что не слышит, и повторил:
— Коль у всех дел нет – разойдемся.
Среди собравшихся пробежал шепоток недоумения: поступки Ань-ванастановились все более загадочными.
Кто-то подтолкнул вперед того самого чиновника, и он, сделав шаг, вновь воззвал:
— Ваша Светлость! Дело не терпит отлагательств, умоляю вас выслушать!
Но Су Бэй уже развернулся и направился к выходу, на ходу бросив главному евнуху:
— Все доклады – во дворец Фэн У.
Едва он скрылся из виду, один из сановников обратился к канцлеру:
— Господин канцлер, не известно ли вам, каково ныне состояние здоровья Его Величества?
Канцлером был отец Фэн Цяньло, и все надеялись выведать у него хоть крупицу правды. Но старый министр стоял недвижимо, словно гора Тайшань:
— Наш долг, как верных слуг, – честно исполнять свое дело.
Ничего узнать у него так и не удалось.
Покинув совет, Су Бэй направился прямиком во дворец Фэн У, где ему «посчастливилось» стать свидетелем одной из тех мелких дворцовых драм.
Похоже, наложница Шу, решив, что раз Император в забытьи, можно выйти из тени, явилась с претензиями к Су Цзиню.
Она стояла посреди зала, надменно вскинув подбородок:
— Фэн Цяньло! Что это значит? Почему мне запрещают видеть Его Величество?
Су Цзинь окинул ее беглым, холодным взглядом, мысленно отметив глупость этой женщины, и ответил с ледяной вежливостью:
— Таков приказ Его Величества.