Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 612. Конфеты

Настройки
Бай Жоли лицо потемнело. — Всего лишь ничтожество! Посмотрим, как долго тебе удастся важничать! Перевязав рану, Лин даже не попытался обуть Су Бэя – зачем, если тому ведь и ходить не нужно? Теперь Лин стал для него живым транспортным средством: куда бы он ни направлялся, Су Бэй путешествовал в его руках. Собравшись, Бай Жоли предстала в удобной походной одежде, с рюкзаком за плечами – вид у нее был решительный и собранный. Лин в простом спортивном костюме выглядел словно сошедший с экрана актер – невероятно, до боли красивый. Уголки губ Бай Жоли дрогнули, тронутые ледяной усмешкой. — Пора на третий этаж. Тот самый мужчина скрывался именно там, среди других выживших. Поднявшись, Бай Жоли нарочито громко позвала: — Эй! Здесь есть кто? Живые здесь есть? Лин же вдруг замер у полки с закусками, его взгляд притянули банки с конфетами. Су Бэй скривился. — Слишком приторно. Не хочу. Но Лин упрямо протянул руку, взял одну из банок, пестревшую разноцветными обертками, и вручил ее Су Бэю. Крик Бай Жоли услышали. Из-за двери подсобки тут же донесся отклик, слабый и сиплый: — Здесь… мы здесь! Вы… вы за нами? Голос звучал из последних сил – люди прятались, наверное, уже не первый день, с самого начала этого кошмара. Бай Жоли тут же смягчила тон, сделав его душевным и безопасным: — Нет, мы не спасатели. Мы такие же, как вы – выжившие. Очистили этаж от нежити и ищем других. Те, за дверью, видимо, поняли, что терять уже нечего: дальше прятаться –значит обречь себя на голодную смерть. Дверь скрипнула и открылась. Наружу вышло несколько человек. Большинство едва держалось на ногах от слабости. Увидев, что в зале пусто и нет тех жутких созданий, они с тихим рыданием бросились к стеллажам, запихивая в рот все подряд – голод и страх уже свели их с ума. Лишь один из них, молодой человек в очках с интеллигентным, даже сейчас приятным лицом, не кинулся к еде. Он сделал шаг вперед и слабо кивнул Бай Жоли. — Благодарим… — голос его был сух, а губы треснули, но в нем звучала странная, почти неестественная собранность. Сомнений не оставалось – это был тот самый предатель, тот самый «подлый мужчина» из ее прошлой жизни. Бай Жоли не подала виду. Напротив, на ее лице появилась маска участия. — Не стоит благодарности, — мягко сказала она. — Мы все в одной лодке. Вам тоже нужно подкрепиться. Нет, убивать его сейчас – было бы слишком просто. Слишком милостиво. Тем временем Су Бэй открыл банку, бережно развернул одну конфету и вложил ее в рот Лину. И лишь потом взял вторую себе. Сладость моментально расплылась по языку, густая, навязчивая. Лин не любил этот приторный вкус. Но он обожал смотреть, как конфету ест его малыш. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 10%.] Бай Жоли наблюдала за тем, как жадные рвы набивают себе желудки. Ее взгляд был холодным и оценивающим, словно она разглядывала окорок на мясном прилавке. Она помнила все. Каждое слово, каждый поступок, каждое предательство из того, прежнего мира. На этот раз они заплатят по полному счету. Насытившись, люди наконец обрели дар речи и начали засыпать ее вопросами: — Что случилось? Что это было? Куда все делось? Бай Жоли лишь печально покачала головой – играя роль, она была безупречна. — Не знаю больше вашего. Проснулись – и мир уже стал таким. Затем она жестом представила спутников. — Это Лин. Мой… охранник. Очень сильный. А это… Су Бэй, — голос ее стал нарочито бесстрастным. — Его младший брат. Он… с ментальными отклонениями. Назвать его «слабоумным» вслух было поразительно, пьяняще приятно. Большинство лишь безучастно кивнуло, поглощенное своим спасением. Но мужчина в очках, демонстрируя остатки манер, вновь склонил голову. — Все равно благодарим вас, мисс Бай Жоли, господин Су Лин*. Вы дали нам шанс.

*Никакой ошибки нет. Гун, по чистой случайности теперь носит фамилию мужа.

80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (2)