Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 708. Что-то не так

Настройки
Су Бэй прикрыл рот, подавляя новый приступ кашля. На белоснежном платке распустилось алое пятно. — Это не «разносторонняя одаренность», — процедил он хрипло. Су Жуйчэн лишь мягко улыбнулся в ответ. — Безусловно, молодой господин Су прав. Тон его был нарочито умиротворяющим, почти слащавым. Су Бэй едва заметно закатил глаза и, не сказав больше ни слова, развернулся, чтобы уйти. Уголки губ Су Жуйчэна дрогнули. Забавный… Этот юноша действительно забавен. И что-то в нем есть… любопытное. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 20%.] Они уже направлялись к особняку, когда на пустынной улице им преградили путь. Несколько угрюмых мужчин с грубыми лицами вышли из тени. — О, да это же молодой господин Су! — цокая языком, произнес самый рослый из них. — Редкая птица на воле. Не поделишься с братвой деньжатами? Су Бэй молча выхватил у слуги пачку только что полученных жертвенных денег и швырнул её прямо в наглую физиономию. — Сдачи не надо. Хулиган остолбенел на секунду, а затем взорвался яростью. — Су Бэй! Ты что, возомнил себя хозяином положения? Ты всего лишь жалкий чахоточник, которому недолго осталось! — прошипел он. Су Бэй невозмутимо кивнул. — Ты прав. Затем он попытался обойти группу, в уме отмечая: «Так вот почему в сюжете говорилось, что молодой господин Су после одной-единственной вылазки на улицу заперся в доме на годы. Похоже, я нашел причину». В момент, когда он поравнялся с главарём, тот внезапно взмахнул кулаком. Су Бэй инстинктивно отпрянул, но удар не достиг цели. Он лишь увидел, как длинная нога Су Жуйчэна, описав резкую дугу, возвращается на землю, а сам нападающий с глухим стоном отлетает на несколько метров. На лице Су Жуйчэна по-прежнему играла та же спокойная улыбка. Внутренне он был ошеломлен. «Что заставило меня действовать? Чистый рефлекс?» [Значение захвата цели увеличилось на5%. Общий прогресс – 25%.] Су Бэй с одобрением взглянул на своего спутника. — Нога что надо, — отметил он, и в его голосе прозвучала искренняя, чуть завистливая нота. Таким аргументом он сам никогда не обладал. Мускул на щеке Су Жуйчэна дернулся, но больше никаких эмоций на его лице не отразилось. Едва они переступили порог особняка, как с внутреннего двора донесся пронзительный, полный ужаса крик. Крик был знакомым. Не сговариваясь, они встретились взглядами и быстрым шагом направились в сторону сада. У пруда с лотосами Цзин Байсюань отчаянно барахталась в темной воде. Несколько женщин в изящных ципао безучастно наблюдали за этим, прикрываясь вышитыми платочками. Всмотревшись, Су Бэй различил в воде нечто отталкивающее – плотный клубок черных волос, сжимавшийся вокруг ног девушки и тянувший её ко дну. Он резко дернул Су Жуйчэна за рукав. — Спаси ее. Немедленно. В иной ситуации Су Жуйчэн лишь бы презрительно усмехнулся. Но сейчас что-то внутри заставило его подчиниться. Не раздумывая, он ступил на край пруда и прыгнул в ледяную воду. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 30%.] Вытащив на берег дрожащую и задыхающуюся Цзин Байсюань, Су Жуйчэн встал, и выражение его лица стало непривычно жестким. Без очков его взгляд казался пронзительным и холодным. Он бросил короткий, ничего не выражающий взгляд на Су Бэя, ощущая нарастающий внутренний диссонанс. Особенно – по отношению к этому юноше. Поэтому, когда Су Бэй сделал шаг к нему, Су Жуйчэн резко отступил назад. Игнорируя струящуюся с одежды воду и все вопросы, он молча развернулся и быстрыми шагами скрылся в темноте сада. Су Бэй на мгновение застыл в недоумении. Прогресс только что вырос, а он уже бежит? Хотя… чего еще ждать от объекта завоевания. Хотя… объект завоевания всегда непредсказуем. Он вздохнул и опустился на колени рядом с Цзин Байсюань, которая, судорожно всхлипывая, пыталась прийти в себя. — Тебе нужно переодеться, — сказал он, осознавая всю банальность фразы. Но эти слова словно вернули её к реальности. Девушка резко встрепенулась, вцепилась мокрыми пальцами в рукав его халата и разрыдалась, не в силах вымолвить ни слова. Су Бэй молча смотрел на нее. Если она и вправду так пуглива, какой же безумной храбростью нужно обладать, чтобы добровольно играть с призраками? Абсурд. Он осторожно высвободил рукав. Ладно. Размышления о странностях сюжета подождут. Сейчас куда важнее заняться талисманами. Не оглядываясь на плачущую девушку, Су Бэй направился к своему флигелю. Ночь только начиналась.
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник