Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 958.

Настройки
Су Бэй закатил глаза: — И что с того? Мне-то что с этого? Чжэн Цань втянул голову в плечи и, покосившись на его искалеченную ногу, осторожно поинтересовался: — А это у тебя… что стряслось? — Звери съели, — равнодушно бросил Су Бэй. Чжэн Цань поспешил его утешить: — Ничего страшного! Подумаешь, нога. Главное, что сам цел. Су Бэй не стал развивать эту тему, лишь коротко заметил: — Осталось три дня. Через три дня вступительные испытания подойдут к концу, и тогда за ними прибудет кто-нибудь из академии. При упоминании об испытаниях Чжэн Цань совсем сник: — Припасы, что мы взяли, почти на исходе. Трех дней нам не продержаться… да и… Он не договорил, но все и так поняли, что он имел в виду. Су Бэй здоровой ногой легонько пнул его под колено: — Что раскис? Я, одноногий калека, и то выжил. А вы, здоровые и крепкие, не справитесь? Чжэн Цань виновато пробормотал себе под нос: — Так мы же бесполезные мажоры. Только и умеем, что деньги спускать… Уголок губ Су Бэя едва заметно дернулся. Хоть и бестолочь, затосамосознанием не обделен – знает, что мажор. — Тогда сиди и жди смерти. — Нет! — выпалил Чжэн Цань. Су Бэй снова закатил глаза: — Жить невмоготу, а умирать не хочешь? Так чего же ты хочешь? Чжэн Цань произнес с решимостью обреченного: — Тогда, наверное… буду жить. Так отряд Су Бэя снова пополнился. Чжэн Цань с товарищами без дела не сидели. Как только находили место для ночлега, Су Бэй отправлял их вместе с Цици собирать целебные травы. Теперь в его руках было достаточно растений, чтобы справиться с любыми дикими зверями и залечить любые болезни. Катастрофа им больше не грозила. Что же до зверолюдей, которые привыкли жить за чужой счет, ШуйЛинлун они становились все отвратительнее. Несколько раз она намеренно оставляла их без еды. Некоторые из самых строптивых в итоге ушли сами, решив, что ничуть не хуже других и проживут и без этой компании. Другие же, сообразив, что Су Бэй и Шэнь Мо – не те, с кем можно играть в кошки-мышки, переключили свое внимание на Чжэн Цаня и его людей. Женщин с детства учили одному: как, пользуясь своими достоинствами, получать от мужчин как можно больше выгоды. Надо сказать, раньше Су Бэй, Чжэн Цань и остальные и впрямь любили кутить и не отказывали себе в обществе красивых женщин. Но теперь Чжэн Цань с приятелями прекрасно понимали: чтобы выбраться отсюда, им нужен Су Бэй. Поэтому их первой реакцией было бросить взгляд на него. Разве такие неженки привыкли к подобному обращению? Раньше мужчины сами бегали за ними, носили на руках, пылинки сдували. Потерпев неудачу, женщины-зверолюди и без того были не в духе, а тут еще Шуй Линлунподлила масла в огонь. Она насмешливо бросила им: — Хватит строить из себя невинность и пускать в ход свои жалкие трюки. Чтобы выжить, одной красивой мордашки мало. Чжэн Цань шепнул Су Бэю: — А эта… похожая на тигрицу… она же твоя невеста, да? Жуть… Хотя он и спрашивал шепотом, голос у Чжэн Цаня был от природы громким, так что и Шэнь Мо, и сама Шуй Линлун посмотрели на Су Бэя. Особенно Шэнь Мо. Его глаза, казалось, умели говорить – в них читалось какое-то напряженное ожидание. Вот это уровень: даже одним взглядом можно сыграть целую сцену. Су Бэй отвел глаза и бросил равнодушно: — Когда вернемся, разорву помолвку. В глазах Шэнь Мо вспыхнула едва уловимая радость, словно его обрадовали эти слова. Но на самом деле за этим обманчивым спокойствием скрывалось глубокое, пристальное любопытство. Шэнь Мо прекрасно понимал: Су Бэй не поддался на его уловки. Но в то же время… он, кажется, был Су Бэю небезразличен. Почему? Шэнь Мо чувствовал: Су Бэй словно ящик Пандоры*. Он сам пытался соблазнить Су Бэя, а в итоге выходило так, что Су Бэй капля за каплей завлекал его.

*Ящик Пандоры – это древнегреческий миф. Пандора была первой женщиной, созданной богами. 

Зевс, желая наказать людей за то, что Прометей украл для них огонь, отправил Пандору к людям с закрытым сосудом (в оригинале — пифосом, позже названным ящиком). Ей строго наказали не открывать его. Но любопытство взяло верх: Пандора сняла крышку, выпустив в мир все бедствия, болезни и несчастья, которые до этого были заперты внутри. В последний момент она захлопнула сосуд, оставив внутри лишь надежду.

Выражение «открыть ящик Пандоры» означает действие, которое влечет за собой цепь тяжелых, необратимых последствий, при этом надежда (часто обманчивая) остается единственным утешением.

81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник