Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 1058. Глупость

Настройки
— Значит, не дурак? — в голосе Чжу Цзюиня прозвучало нечто, отдалённо напоминающее удовлетворение. Су Бэй глубоко вздохнул, мысленно приказав себе не злиться. Злость лишь навредит ему самому, а обидчику – хоть бы что. Та самая старшая невестка из кожи вон лезла, лишь бы досадить Хань Цяньсюэ. Вот только в итоге именно она получила нагоняй от главной героинии выглядела теперь куда жалобнее, чем до своего визита. Пыталась украсть курицу, да лишилась горсти риса – это как раз про таких, как она. В последующие дни все, кто имел хоть какое-то отношение к семье Хань, норовили прийти и придраться к Хань Цяньсюэ. Однако та неизменно ставила каждого на место. Наблюдать за этим в первый или второй раз было забавно и даже интересно, но на третий-четвёртый начало порядком надоедать. Су Бэй безвольно болтался на плече Чжу Цзюиня, безучастно взирая на то, как Хань Цяньсюэ вышвыривает очередного горе-родственника за ворота. Ему ужасно хотелось спросить у Чжу Цзюиня: неужели они так и будут торчать здесь день за днём, словно парочка извращённых сталкеров, следуя за девушкой по пятам? Однако Су Бэй промолчал – это никак не вязалось с его образом. Чжу Цзюинь протянул руку и поймал сползающего Су Бэя в ладонь. — И ты ни капли не переживаешь? Су Бэй растерянно моргнул: — О чём? Чжу Цзюинь легонько ущипнул его за хвост: — Что её же родня ей навредит. — Но ведь есть ты, — ответил Су Бэй с непоколебимой уверенностью. Этот тон, полный самоуверенности, заставил Чжу Цзюиня замереть. Ему почудилось, что он уже слышал нечто подобное – и не раз, и не два. Подобное безоговорочное доверие и впрямь грело душу. Уголки губ Чжу Цзюиня дрогнули в намёке на улыбку, но он намеренно спросил: — С чего ты взял, что я стану помогать Хань Цяньсюэ? — Он выдержал паузу, с насмешкой глядя на Су Бэя. — В конце концов, разве не она главная виновница того, что моё тело разрушено? Су Бэй не знал, что ответить. Он лишь ляпнул это не подумав, а Чжу Цзюинь вдруг перевёл разговор в такое русло. Помедлив, Су Бэй всё же ответил: — Она лишь действовала во благо своего клана. Настроение Чжу Цзюиня заметно испортилось. — Тогда кто же, по-твоему, виноват? Я сам? В том, что доверился не тому, кому следовало, и лишился своего тела? Вопросы, словно камни, посыпались на голову Су Бэя. Ему отчаянно захотелось разреветься – ведь он был всего лишь ребёнком, зачем ему такие муки? — Должно быть, я виноват, — выдавил он. — Если бы не я, то ничего бы… — он запнулся на полуслове и замолчал. Чжу Цзюиня это ничуть не тронуло. Он выплюнул лишь слово: — Глупо. Вечно он готов взвалить всю вину на себя, вместо того чтобы возложить её на чужие плечи. Интересно, как там вообще устроены головы у этих божественных зверей? Хотя… если подумать, оно и неудивительно. Не будь они такими глупцами, не тратили бы столько сил, защищая людей, а в итоге всё равно становились жертвами человеческого коварства. Чжу Цзюинь умолк, и Су Бэй тоже перестал подавать признаки жизни. Спустя долгое время Чжу Цзюинь стащил Су Бэя с плеча и водрузил на балку: — Присмотри за Хань Цяньсюэ. Мне нужно отлучиться. Су Бэй послушно кивнул, хотя так и не понял, зачем за ней вообще присматривать. Чжу Цзюинь бросил на него долгий, полный значения взгляд и исчез. Оставшись один, Су Бэй принялся мерить балку шагами туда-сюда, пока его внезапно не накрыла волна острой досады. И как, скажите на милость, ему теперь слезать?! Он прикинул расстояние до пола. Кажется, в прошлый раз он не расшибся, так что, наверное, и сейчас ничего страшного не случится? Решившись, Су Бэй сиганул вниз. Однако упал он не на пол, а прямиком в объятия Хань Цяньсюэ. Та сжала его в ладонях и с улыбкой спросила: — Давно тебя не видно. Наверное, учитель занят? Су Бэй закатил глаза. Ну надо же, какая проницательная – угадала с первого раза. Хань Цяньсюэ рассмеялась: — Только в такие мгновения ты и попадаешься мне на глаза.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник