Часть 14. Точка кипения
7 января 2026 г., 19:20
Дни летели один за другим, неумолимые и однообразные, как тиканье метронома. Вслед за листками отрывного календаря начали облетать и листья с деревьев в саду особняка Тачибана. В воздухе витала прохлада и терпкий запах увядания — осень вступала в свои права, а вместе с ней наступала пора пробных экзаменов.
Ёчико нервничала все сильнее. Она разрывалась между тремя полюсами своего мира: изматывающими тренировками в подвале, репетициями «Phoenix» и бесконечными занятиями с Кайто. Её жизнь уподобилась бегу с препятствиями, где не было финиша, только новые барьеры.
Юко-сан перестала заглядывать в её комнату и подвал, доверившись уверениям старшего сына: «Всё в порядке, ока-сан. У неё сейчас важный этап». Даже Хикару теперь отлавливали на дальних подступах, не давая потревожить любимую нээ-чан. Мальчик заметно тосковал, проводя свободное время либо с родителями, либо в одиночестве. Кайто, конечно, помогал ему с уроками, но эти методичные сеансы не могли заменить беспечных игр с сестрой.
Брат пытался, искренне старался. Но каждая попытка поиграть в солдатиков или построить замок из кубиков незаметно превращалась в лекцию по истории или физике. В конце концов, Хикару, глядя на неудачную башню, которая должна была быть космическим кораблём, а стала иллюстрацией теории вероятностей, заявил с детской прямотой:
— Нии-сан, извини, но ты просто не умеешь играть.
Кайто мог только молча признать поражение.
Но куда больше его тревожило состояние самой Ёчико. С тем же фанатичным рвением, с которым она прежде саботировала учёбу, она теперь погрузилась в неё с головой. И это было пугающе. Её глаза, обычно яркие и живые, стали запавшими и остекленевшими от недосыпа. Она двигалась как автомат, повторяя формулы даже за завтраком. Пришло время вмешаться.
В тот вечер Ёчико, как и всегда, сидела за столом, уткнувшись в конспекты. Она уже не помнила, что учит и как давно. Просто механически вбивала в себя информацию, слово за словом. Перед глазами поплыл туман, и лишь резкий щелчок вырвал её из ступора. Настольная лампа погасла. На сетчатке ещё плясали жёлтые следы от строк, и лишь через мгновение она с раздражением обернулась.
Позади, прислонившись к косяку и скрестив руки на груди, стоял Кайто.
— Тебе нужен перерыв. Сейчас же.
— Отстань, — голос её был хриплым от усталости. — Ты же сам требовал, чтобы я училась. Что теперь не так?
Она потянулась и снова щёлкнула выключателем. Свет ударил в глаза.
— Так много заниматься — неэффективно и вредно. Нарушен базовый режим сна и отдыха.
Лампа снова погасла. Ёчико тяжело вздохнула, в третий раз включила свет и медленно, как робот, развернулась к нему целиком.
— Чего тебе от меня нужно?
— Чтобы ты перестала напоминать зомби. Мама волнуется.
— Какие же вы все странные… — пробормотала она и попыталась вернуться к книгам.
Но Кайто ловко перехватил её за плечи и развернул обратно.
— Хикару уже извёлся. Он думает, что его нээ-чан его разлюбила.
Девушка провела ладонями по лицу, грубо растирая глаза.
— Ладно, завтра поиграю с ним. А сейчас отстань и дай учиться.
У Кайто дёрнулся нерв на скуле. Почему эта упрямая дура не могла сама вовремя остановиться? Почему её всегда приходилось выдергивать за шкирку из пропасти, в которую она бросалась с таким саморазрушительным упорством? И почему сейчас, когда она наконец делала то, чего он так добивался, это злило его больше всего?
— Сейчас ты закроешь эти книги, — его голос стал низким и не допускающим возражений. — Пойдёшь и примешь наконец душ (когда ты в последний раз к воде прикасалась?). А потом ляжешь спать. На завтра у тебя другие планы. И ты уделишь время ребёнку.
Ёчико несколько раз моргнула, её взгляд был мутным и расфокусированным.
— Самое забавное, — произнесла она тихо, словно делая открытие, — что это ведь не твой ребёнок и не мой. Мы его, получается, просто отжали когда-то у Юко-сан и Кейсукэ-сан.
Пока Кайто, ошарашенный, обдумывал эту до странности глубокую и циничную мысль, Ёчико мягко отодвинула его руку и, покачиваясь, поплелась в сторону ванной.
После душа, который едва развеял тяжёлую дремоту, в её голове снова зашевелилась мысль о недочитанной главе. Но тут в дверь бесшумно проскользнула маленькая тень.
— Сестрёнка-а-а… — послышался шёпот, полный обиды.
— Что случилось, Хикару?
И тут мальчик, всхлипнув раз, другой, разразился тихим, но отчаянным плачем. Это сработало лучше любого адреналина. Ёчико мгновенно ожила, усадила его к себе на кровать, закутала в мягкое одеяло и принялась вытирать крупные, солёные слёзы.
— Ну что ты, котёнок мой? Кто тебя обидел? Говори.
Хикару что-то бормотал, уткнувшись лицом в её плечо, цепляясь маленькими ручками. Через пару минут Ёчико с трудом разобрала обрывки: «Больше не любишь… променяла на какого-то другого, послушного мальчика…» и другие, не менее драматичные предположения. В груди кольнуло смехом, но она тут же подавила его. Нельзя было дать малышу и тени сомнения.
— Родной мой, да как я могу тебя разлюбить? Ты же самый лучший братик на свете! Единственный и неповторимый!
— Пр-правда? — всхлипнул Хикару, поднимая заплаканное лицо.
— Конечно, солнышко! — Ёчико крепко обняла его и поцеловала в макушку, продолжая тихо покачивать.
— Тогда ты завтра со мной поиграешь?
— Обязательно поиграем.
Может, Кайто и вправду был прав. Перерыв был необходим. Но тут Хикару, успокоившись, огорошил её новым вопросом:
— И на сюрприз смотреть пойдёшь?
— На какой ещё сюрприз?
— Кайто-нии обещал большой сюрприз, если ты завтра пойдёшь с нами гулять.
— Зная твоего брата, — усмехнулась Ёчико, — его сюрприз — это билет на лекцию о миграциях бабочек. Ты уверен, что он обещал что-то весёлое?
— Уверен! — мальчик твёрдо кивнул, утирая последние слёзы рукавом пижамы. — Он сказал, что… постарается быть не скучным.
Ёчико тихо фыркнула. Слова «Тачибана» и «не скучный» казались ей понятиями из параллельных вселенных. Но «сюрприз» звучало интригующе. Пожалуй, на это стоило посмотреть.
Следующее утро началось с того, что на её кровать запрыгнул живой, неудержимый будильник.
— Ёчи-нээ, вставай! Пора! Вставааай!
Но тело, отвыкшее от нормального сна, взывало о пощаде. Возмутитель спокойствия был ловко пойман, завёрнут в одеяло с головой и придавлен подушкой «на пять минуточек». Однако упрямство, видимо, было семейной чертой. В итоге Ёчико всё же поплелась в ванную, чувствуя себя разбитой.
Юко-сан на кухне не скрывала удивления, увидев девушку без приросшего к руке учебника.
— Доброе утро, Хикару, Ёчико. Как раз вовремя. Садитесь, завтрак готов.
— Доброе… — пробормотала Ёчико, машинально считая места за столом. Мозг заработал не сразу. — А где… Кейсукэ-сан и Кайто? Опять в офисе?
Юко-сан поставила на стол последнее блюдо и села напротив.
— Кейсукэ сегодня на важных переговорах. А Кайто ушёл в школу ещё затемно. Говорил, нужно кое-что подготовить.
— Ну вот видишь, — обратилась Ёчико к Хикару, — сегодня мы с тобой, малыш, предоставлены сами себе.
— Нет! — нижняя губа мальчика предательски задрожала. — Он говорил про другой сюрприз! Он вернётся!
— Конечно, вернётся, не плачь! — Юко-сан тут же бросилась утешать сына, бросив на Ёчико быстрый взгляд с лёгким укором.
Та лишь пожала плечами. Она искренне считала, что лучший сюрприз от Кайто — это его отсутствие. Но ближе к обеду, когда искушение улизнуть к конспектам стало непреодолимым, в дом ворвался сам виновник беспокойства. Кайто вернулся необычно растрёпанный и со следами пыли на рукавах пиджака.
— Всё, собирайтесь! Идём смотреть сюрприз! — объявил он, слегка запыхавшись.
— Ура-а-а! — Хикару сорвался с места с победным кличем.
Ёчико медленно подняла на Кайто удивлённый взгляд, приподняв одну бровь.
— На месте узнаешь, — парировал он, отвечая на немой вопрос. — Одевайся теплее. У нас время — до семи.
И Ёчико, ведомая жгучим любопытством, пошла собираться. Чисто из любопытства, конечно.