Однополярности

Горячая работа
NC-17
Завершён
220
5
автор
Размер:
245 страниц, 78 658 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
220 Нравится 66 Отзывы 92 В сборник

Глава 7. Катерина Бёрнс. Северус Снейп.

Настройки
Катерина Бёрнс. 

***

Я проснулась до того, как прозвенел будильник. Тело было лёгким, мысли — ясными и острыми, как отточенное лезвие. Не было привычной утренней тяжести, мути в голове от недосыпа. Только одна капля его зелья, и ночь стала чёрным, беззвучным, идеальным вакуумом. Он подарил мне не сон, а перезагрузку. Вместо привычной тошноты при воспоминании о вчерашнем дне, я ощутила холодный, собранный гнев. И не столько на Хейли — она была просто оружием. На Джона. На предателя, который вложил патрон в это оружие. Хорошо. Пусть это горит топливом. На завтрак я сошла в Большой зал. Шёпот за моей спиной был ощутим, как дуновение ветра. Я не оборачивалась. Я села за стол Слизерина, и Маркус Флинт молча подвинул мне тарелку с тостами. Кивок. Я кивнула в ответ. Никаких слов. Система работала.

***

Кабинет зельеварения… Воздух, как всегда, был пропитан запахом железа, полыни и скрытого напряжения. Слизерин и Гриффиндор — снова вместе. Джон сидел за своим котлом, его обычно безупречные волосы были растрёпаны, а под глазами лежали тёмные круги. Наш взгляд встретился на секунду. Раньше в его глазах я видела вину, мольбу. Теперь — только злую, беспомощную досаду. Иди к черту, — мысленно послала я ему и села на своё место, разложив пергамент с идеальной аккуратностью. Хейли сидела через два стола. Она не смотрела в мою сторону, но её спина была напряжена, как тетива. Профессор Снейп вошёл, как тень, материализовавшаяся из самого мрака класса. Его взгляд, холодный и оценивающий, медленно проплыл по рядам, на секунду задержавшись на моём лице — достаточно, чтобы зафиксировать мою собранность, — а затем на паре Фелл-Фолл. В уголке его рта дёрнулась та самая, едва уловимая гримаса, которую можно было принять за отвращение. — Сегодня мы приступаем к Зелью Правды, — его голос проскрежетал по тишине. — Преждевременное употребление приводит не к откровенности, а к неконтролируемой рвоте и временной потере способности различать цвета. Надеюсь, эта перспектива добавит вам… мотивации к точности. Началась работа. Я погрузилась в процесс, как в медитацию. Взвешивание, измельчение, температура — всё подчинялось чёткому ритму. Рядом кто-то из гриффиндорцев (не Джон) что-то пролил, вызвав шипение и едкий дым. — Потрясающе, мистер Бут, — раздался ледяной голос над его котлом. — Вы только что создали примитивную дымовую завесу, идеальную для того, чтобы скрыть отсутствие у вас каких-либо способностей. Гриффиндор теряет десять очков. За воинствующую бездарность. Позже, когда у Хейли зелье приобрело подозрительный оранжевый оттенок вместо кристально-голубого, Снейп остановился рядом. — Мисс Фолл, — произнёс он с преувеличенным любопытством. — Вы намеренно стремитесь к оригинальности? Или ваш котёл, подобно некоторым людям, страдает хронической неверностью к исходным рецептам? В любом случае, результат столь же отталкивающ, сколь и бесполезен. Ещё десять баллов с Гриффиндора. Джон пытался что-то шепнуть Хейли, но Снейп повернул к нему голову, не двигая телом. — Ваши советы, мистер Фелл, судя по состоянию вашего собственного варева, стоят немногим больше, чем пар, который оно испаряет. Хотите присоединиться к товарищу по несчастью? Я могу найти место. В классе повисла гробовая тишина, нарушаемая лишь бульканьем успешных котлов. Моё зелье переливалось чистым, прозрачно-голубым — цветом холодной, безжалостной правды. Когда прозвенел звонок, и все начали суетливо собираться, Снейп поднял руку. — Мисс Бёрнс. Останьтесь на минуту. Все замерли. Просить остаться после урока у Снейпа обычно не сулило ничего хорошего. Но его тон был… нейтральным. Деловым. Я подошла к его кафедре, чувствуя на спине десятки взглядов. — Сэр? Он не глядя на меня, сортировал склянки.  — Завтра мы приступаем к Расследующему раствору. Его подготовка требует специфичной калибровки ингредиентов, что отнимает у меня драгоценное время. Вы продемонстрировали адекватную… аккуратность. Вы сможете после занятий подготовить необходимые компоненты на шесть пар котлов. Лаборатория будет открыта. — Он, наконец, посмотрел на меня. В его глазах не было ни одобрения, ни просьбы. Был расчёт. Он видел во мне инструмент, подходящий для задачи. И это было высшей формой признания. В классе пронёсся сдавленный шёпот. Снейп просит студентку о помощи с подготовкой к уроку. Для Слизерина это было равносильно ордену «За заслуги». Я видела, как Маркус у выхода чуть выпрямил плечи, и в его глазах мелькнуло неподдельное уважение. Хейли побледнела, сжав губы так, что они побелели. Её зависть была почти осязаемой. — Конечно, профессор, — ответила я ровным голосом. — Можете идти. Я развернулась и вышла в коридор, где меня уже ждала небольшая группа слизеринцев, включая Флинта. Но прежде чем к ним присоединиться, я остановилась за дверью. Быстрым движением вырвала из пергамента уголок и нацарапала на нём несколько слов. Затем, сделав вид, что поправляю сумку, я зашла обратно в уже почти пустой кабинет. Снейп стоял спиной, записывая что-то в журнал. Я бесшумно подошла и положила свой клочок бумаги на стол.  Записка была совсем крошечной. На ней было всего два слова, выведенные моим чётким, слизеринским почерком: «Спасибо. К.Б.» Я выскользнула из кабинета, не оборачиваясь. Я не увидела, как его перо замерло. Не увидела, как его взгляд, холодный и нечитаемый, скользнул по этим двум словам, а тонкие пальцы на секунду прикоснулись к краю бумаги, прежде чем аккуратно, без каких-либо эмоций на лице, убрать её во внутренний карман мантии.

***

Я сидела в гостиной Слизерина, завершая последние заметки на полях своей тетради. Рукопись Снейпа лежала рядом с моей  — диалог с гением, зафиксированный чернилами. Я закончила. И осознала: это был самый бесценный, самый сложный и захватывающий материал, с которым я когда-либо сталкивалась. Не учебник, а исповедь интеллекта, превращённая в формулы. Аккуратно свернув свои пергаменты, я захлопнула потрёпанный кожаный переплёт. До встречи с Снейпом в лаборатории оставалось около трёх часов. Время, которое обычно заполнялось тревогой, теперь было наполнено странным, спокойным ожиданием. Тень упала на страницы. Маркус. — Закончила? — спросил он, опускаясь в кресло рядом. Его вопросы никогда не были праздными. Я кивнула, и на моём лице появилась улыбка — не та, что для показухи, а настоящая, чуть усталая от умственного напряжения. — Ещё часа три до лаборатории, — сказала я. — Собиралась просто сидеть тут. — Плохая идея, — отрезал он. — На улице хорошо. Не заржавеешь. Прогуляемся? В его предложении не было навязчивости. Было предложение альтернативы, и оно звучало разумно. — Почему нет? — я отложила тетрадь и заметки в сторону. — Дай мне пять минут. Он ответил кивком, и я скрылась в спальне. Не для того чтобы нарядиться, а чтобы собраться — накинуть тёплый плащ, убрать волосы в тугой, простой узел, который не растреплется на ветру. Практично. Как и всё, что было связано с Флинтом. Мы вышли на свежий, пронизывающий воздух. Холодок щипал щёки, очищая мысли. — Слушай, Кэт, — начал он после минуты молчания, глядя куда-то вдаль, на тёмные контуры Запретного леса. — Прости, что раньше в рот воды не набрал. До квиддича. До всей этой истории. — Он сделал паузу, подбирая слова, что для него было редкостью. — Твои дела с этим Джоном… Отталкивали. Не тебя. Ситуацию. Было видно, что ты в клетке, сама того не замечая. А мы в Слизерине клеток не одобряем. Особенно самонаделанных. Его прямота была как удар тупым предметом — не ранила, но заставляла внутренне содрогнуться. — Я понимаю, Маркус, — я грустно усмехнулась. — Правда. Просто… Джон был не просто парнем. Он был… якорем. Единственным доказательством, что в мире может быть безопасно. Что я не одна. — Я тяжело вздохнула, выпуская в морозный воздух облачко пара. — Хейли у Ивы… Она врала во всём, кроме одного. Мой отец — исчадие ада. И единственной соломинкой всё детство был Джон. Я не просто была к нему привязана. Я была им прикована. Мы шли медленно, и наше молчание было не неловким, а общим — пространством, где его слова и мои признания могли осесть. — Мне жаль, Кэт, — прозвучало наконец. Не «жалко тебя», а «мне жаль, что так было». Слышать это от человека с репутацией бесчувственного горного тролля было ошеломляюще. Но в этой неожиданности была какая-то дикая, твёрдая правда. Я была счастлива не потому, что меня пожалели. А потому, что меня услышали. И этим человеком оказался Маркус Флинт. Он привёл меня не просто куда-то, а на поле для квиддича. Пустое, безмолвное, величественное в своём ночном запустении. Он помог мне взобраться на самые высокие трибуны, и мы уселись там, будто наблюдатели за спящим гигантом. — Ты не плохой человек, — сказал он, глядя на очертания ворот внизу. — И не слабая. Ты просто… Заблудилась. В таких дебрях, из которых мало кто выползает целым. А ты — выползла. И даже летать научилась. По-моему, это о чём-то говорит. Я кивнула, и в этот раз моя благодарность не нуждалась в словах. Она была в самом факте, что я сижу здесь, с ним, а не там — в своей старой клетке. — Расскажи лучше, как твои дела, Марк, — перевела я тему, не желая больше копаться в своей боли. — Что-нибудь, что не связано со зельями, Гриффиндором или моим идиотским бывшим. Он хмыкнул, и впервые за весь вечер уголок его рта дрогнул в чём-то, отдалённо напоминающем улыбку.

***

Мы просидели на трибунах ещё добрых два часа. Маркус, к моему удивлению, оказался не просто молчаливым слушателем, а собеседником. Он говорил о тонкостях командной тактики, о недостатках новой модели «Молнии», о том, как факультетские предрассудки мешают реальной работе. Слушать его сжатые, лишённые шелухи рассуждения было… откровением. Если бы пару лет назад кто-то сказал мне, что Маркус Флинт — один из самых вдумчивых и проницательных людей в Слизерине, я бы рассмеялась ему в лицо. Жизнь, как всегда, оказалась ироничнее. — Ещё кое-что, — сказал он внезапно, прервав разбор последнего матча с Когтевраном. — Тебе стоит подкачать технику боя. Не дуэльную — уличную. Я оторвалась от созерцания звёзд, удивлённая резкой сменой темы. — Не пойми превратно, — продолжил он, его голос приобрёл тот самый, тренерский оттенок. — Заклинания ты швыряешь сильные. Но Фолл… Она играет на твоей несобранности. На том, что ты на секунду теряешься, готовишься к честному поединку, пока она уже бьёт ниже пояса. Нужно быть готовой ко всему. Всегда. Его слова не были упрёком. Это был тактический анализ, и он был на сто процентов прав. Хейли всегда атаковала первая, пользуясь моментом шока или неготовности. — Ты прав, — согласилась я, и в моём голосе прозвучала твёрдость. — Определённо прав. Спасибо. Он проводил меня обратно до портрета саламандры, кивнул на прощание — красноречивее любых слов — и растворился в полутьме коридора. Пришло время. Лёгкое нервное ожидание свербило под рёбрами, но теперь оно было приглушено после прогулки и разговора. Я зашла в спальню, схватила с тумбочки тяжёлую тетрадь Снейпа — теперь уже прочитанную и испещрённую моим диалогом на полях. Сбросила пальто, наскоро привела в порядок волосы, растрёпанные ветром с поля (бесполезно пытаться сделать их идеальными, достаточно, чтобы не лезли в глаза), и вышла. Коридоры в этот час были почти пустынны, лишь далёкие шаги эхом отдавались в каменных сводах. Я шла в подземелья, к его лаборатории. Не как испуганная ученица на допрос. А как… помощник. Со своей выполненной частью работы — проанализированной тетрадью — и готовностью приступить к новой. Воздух у тяжёлой дубовой двери пахнул уже знакомой смесью: пылью старых книг, сушёными травами и холодной, чистой мощью интеллекта, исходящей из-за порога. Я сделала глубокий вдох и постучала.

***

— Входите, мисс Бёрнс. Его голос прозвучал из глубины кабинета, чуть приглушённый шорохом страниц. Я вошла, и дверь бесшумно закрылась за мной, отсекая внешний мир. Лаборатория погрузилась в свой вечный полумрак, нарушаемый лишь зелёным светом нескольких ламп и мерцанием огня под дальним котлом. — Профессор, вот ваша рукопись, — я протянула тетрадь — Благодарю вас. Это было… чрезвычайно информативно. Он взял её, пальцы на мгновение сомкнулись на потёртой коже, будто проверяя её целостность, и удовлетворённо кивнул. — Хорошо. К нашему общему, должно быть, удивлению, вы — одна из немногих, кто осознаёт, что талант без дисциплины есть не более чем сырое, бесполезное сырьё. Он подошёл к узкой, заставленной склянками полке и, не глядя, вытащил оттуда учебник. Не новый, блестящий фолиант, а потрёпанный, старый, с загнутыми уголками страниц и пятнами на обложке. — Откройте на странице 356 и подготовьте ингредиенты для завтрашнего урока в шестикратном объёме. Я проверю. — Он положил книгу на стол передо мной. — Если вы не научитесь выполнять всю цепочку от начала до конца самостоятельно, ваша предрасположенность останется просто мимолётным курьёзом. В этом экземпляре, — он слегка коснулся обложки, — имеются мои… аннотации. Я настоятельно рекомендую сверяться прежде всего с ними, а не с оригинальным текстом. Я понимающе кивнула и открыла учебник. И замерла. Сердце пропустило удар.  Издание пятидесятых годов.  А на форзаце, выведенными чернилами, которые выцвели до ржаво-коричневого, стояло: «Собственность Принца-Полукровки». Принца-полукровки… Я резко подняла глаза на Снейпа. Он стоял спиной, разбирая что-то на полках, его поза была нарочито непринуждённой. Вопросы толпой рванулись к горлу: Кто это? Это вы? Что это значит? Но я втянула воздух и закусила губу. Нет. Это было не место для расспросов. Это было место для работы. Он дал мне не просто книгу — он дал мне ключ к чему-то личному. И моей задачей было не ронять этот ключ, а аккуратно повернуть его в замке. Я принялась за работу, отгоняя дрожь в пальцах. Страница 356: «Расследующий раствор». Я начала методично, с холодной точностью, которая пришла на смену первоначальному шоку.  Работа поглотила меня, но краем глаза я не могла не замечать поля. Они были исписаны тем же острым, уверенным почерком, что и записка к зелью. Поправки, усовершенствования, сокращения этапов… И вот, рядом с рецептом одного из вспомогательных обеззараживающих составов, я увидела это. Не относящееся к уроку. Выведенное с особой, почти яростной чёткостью: «Сектумсемпра — от врагов.» От врагов. Во множественном числе. Насколько силён должен быть страх… или ненависть, чтобы создать не просто защиту, а оружие с таким названием? Ледяная волна пробежала по спине. Я не была наивной дурочкой. Я знала, что в мире есть тёмные заклинания. Но видеть их холодное, рациональное рождение на полях учебника, которым сейчас пользуюсь… Это было и жутко, и завораживающе. Я проглотила комок в горле и продолжила работу, ускорив темп. Не думать. Делать. — Я закончила, профессор. — Хорошо. Он подошёл, его взгляд скользнул по аккуратно разложенным рядам ингредиентов, и… зацепился за ту самую надпись на странице. Он медленно перевёл глаза на меня. На моё лицо, с которого я ещё не успела стереть следы потрясения, смешанного с любопытством. Он понял. Понял, что я видела, и что я умолчала. — Забыл, что это… осталось именно здесь, — произнёс он нейтрально, но в его голосе прозвучала лёгкая, несвойственная ему скованность. Я лишь слегка пожала плечами, изображая полнейшее, почти скучающее безразличие. Кто я такая, чтобы копаться в чужих призраках? Он, кажется, оценил эту игру. Уголок его рта дрогнул на миллиметр — не в улыбку, а в нечто, напоминающее горькое удовлетворение от встреченного понимания, — и он забрал учебник. Проверка заняла несколько минут. Он молча перебирал склянки, щупал порошки, нюхал корни. — Всё безупречно, Бёрнс, — наконец изрёк он. — Вы пробовали зелье, что я направил вам? — Да. Оно помогло. Спасибо. — Не стоит, — он слегка отвёл взгляд, и это движение было таким неожиданно человеческим, что я едва не ахнула. — Я ваш декан. Это входит в… спектр моих обязанностей. Я просто кивнула, понимая, что любое «но» здесь будет лишним. Тема закрыта. В тишине лаборатории внезапно послышалось шипение, и я поняла, что он поставил на плиту маленький, потертый медный чайник. — Желаете чашку травяного чая, мисс Бёрнс? — спросил он, не глядя на меня, выставляя на стол две простые керамические кружки. Я кивнула. Противоречивые чувства боролись во мне: острый исследовательский интерес и робость.  — Если вас не затруднит… И я буду признательна, если вы ответите на пару вопросов о зельях. Уголок его рта дёрнулся в чём-то, отдалённо напоминающем усмешку. — Я не против помочь способным ученикам. При условии, что вопросы не будут откровенно идиотскими. Присаживайтесь.

***

Северус Снейп. Он наблюдал, как Катерина осторожно занимает место у маленького столика в углу, обычно заваленного фолиантами. Разливая чай, он анализировал, как всегда: Бернс. Слизеринка. Способности выше среднего. Дисциплина — на редкость. Потенциал очевиден. Развивать его было не благородным порывом, а интеллектуальной необходимостью. Талант — слишком редкий ресурс, чтобы позволить ему задохнуться в болоте школьных драм. И ещё он думал о том, что она увидела и промолчала. Заметку «Сектумсемпра — от врагов» на полях учебника Принца. Он действительно забыл о её существовании на той странице. Её реакция — не любопытство, не шок, а тактичное, почти благородное отведение взгляда — поразила его. Умение хранить чужие секреты было редчайшей валютой в этих стенах. И она, похоже, обладала ею в избытке. Но главное, что не отпускало, — была сцена во дворе. Слова Фолл об отце. И её лицо — не униженное, а застывшее в узнавании собственного кошмара. Ему нужно было спросить. Не из праздного любопытства. Чтобы поставить диагноз. Чтобы убедиться. Неужели эта девочка идёт по его следам? Влюблённость в того, кто её предаёт. Отец-тиран. Травля сокурсников. Все точки совпадали с пугающей точностью. История, казалось, решила сыграть злую шутку, подсунув ему живое напоминание о его собственной юности. Он поставил перед ней чашку с дымящимся чаем, запах которого — мята, зверобой, щепотка чего-то горького — был его личным рецептом против бессонницы. — Вы говорили, у вас есть вопросы, Бёрнс? — Да, профессор… На странице 358 вы заменили настой полыни на экстракт. Это из-за фаз луны или из-за кислотности основы? Вопрос был точен, как скальпель. Он ответил, не скрывая лёгкого удовлетворения: — И то, и другое. Полынь в полнолуние приобретает горечь, которая вступает в конфликт с фениксовым пеплом. Вы уловили взаимосвязь. Неплохо. — Ваши пометки… они меняют не просто процесс, а сам подход. Как будто вы видите не рецепт, а схему, которую можно оптимизировать. Он позволил себе короткий, сухой выдох, почти смех. — Большинство предпочитает слепо следовать инструкциям. Это безопаснее. Гораздо сложнее — понять, почему они написаны, и написать лучше. Рискованно. Но единственный путь от ремесла — к мастерству. Они говорили мало. Каждая фраза висела в тишине лаборатории, обрастая смыслами, как кристалл — новыми гранями. — Надеюсь, тот… эпизод во дворе не отобьёт у вас желание заниматься впредь, — произнёс он наконец, глядя в свою кружку. — Глупость, к сожалению, обладает заразительными свойствами. Это была его попытка спросить: «Как ты?» — Это было неприятно, — её голос прозвучал ровно. — Но, как оказалось, менее токсично, чем я боялась. Некоторые вещи теряют силу, когда перестают быть секретом. Она смотрела прямо на него. Говорила не только о травле. Говорила о всем. Снейп замер, слегка склонив голову. Пауза затянулась, наполняясь гулом тишины. — Так это… правда? О вашем отце. — Слова вышли тише, чем он планировал. Вопрос был личным. Для них обоих. Катерина уставилась в чашку, её пальцы сжали ручку чуть сильнее. — Чистая правда, профессор. Так… бывает. Два слова. Мир рухнул и выстроился заново. — Знаю, — вырвалось у него, низко и глухо, прежде чем он успел обдумать. Она подняла на него взгляд — широкий, удивлённый, полный немого вопроса. Он выдержал его несколько секунд, а потом, словно обожжённый, отвёл глаза.  Да, девочка. Я знаю. Я знаю до последней пылинки на полу той кухни, до последнего взгляда матери, который ничего не изменил. Он прокашлялся, поднимаясь, когда заметил, что она допила чай. — Катерина. Обращение по имени повисло в воздухе, непривычное и значимое. — У меня для вас кое-что есть. Он подошёл к полке и достал не тетрадь, а тонкую, в плотном переплёте папку с застёжками. Внутри — не учебные заметки, а, судя по всему, черновики исследований, схемы, гипотезы. — Я заметил, что прошлый материал вас… заинтересовал. Возможно, и этот окажется небесполезным. На её лице расцвела улыбка — не радостная, а глубокая, благодарная, понимающая. Озаряющая всё лицо. — Профессор… Правда, спасибо. Он лишь молча кивнул, принимая её благодарность как данность. — Доброй ночи, профессор. До встречи на уроке. — Доброй, Катерина, — ответил он, и в его обычно ледяном голосе прозвучала непривычная, едва уловимая мягкость. Дверь закрылась. Лаборатория погрузилась в тишину, нарушаемую лишь потрескиванием углей.  Снейп остался сидеть, пальцы сложены шпилем перед лицом. Он дал ей не просто книгу. Он дал ей часть своего арсенала. Потому что увидел в ней не слабую жертву обстоятельств, а бойца, который, как и он когда-то, решил, что лучшее оружие против прошлого — это безжалостный, блестящий интеллект. И впервые за долгие годы его одиночество в этой каменной темнице перестало быть абсолютным. В нём появилась трещина. И сквозь неё пробивался странный, забытый свет — не надежды, а признания.
220 Нравится 66 Отзывы 92 В сборник