Там, где возвращается сердце

Горячая работа
NC-17
Завершён
20
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
433 страницы, 129 943 слова, 50 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
20 Нравится 29 Отзывы 6 В сборник

Глава 46

Настройки
Продолжение истории «Там, где возвращается сердце» Примечание автора: Глава о решающем столкновении на побережье Северного Девона и о том, что у зла нет шансов перед любовью и железным самообладанием. Кошмар, начавшийся в Лондоне, завершается в лунном свете над океаном, открывая путь к новому началу. Предупреждение: В этой главе содержатся сцены применения огнестрельного оружия и самоубийства вымышленного персонажа. Пожалуйста, читайте с осторожностью! __________ Фогг проснулся внезапно и резко. Было уже за полночь. Он погладил спящую Ауду по лицу и осторожно встал с кровати. Ему показалось, что он слышит какой-то шум внизу. Возможно, это была иллюзия. Тем не менее Фогг решил проверить. Кроме него и Ауды, в доме был ночной слуга, мистер Найлз, здоровый и надёжный житель из Барнстейпла. Фогг тихо оделся, вышел из спальни, пересёк тускло освещённый коридор и спустился по лестнице. Он добрался до нижнего этажа и остановился. Да, ему не почудилось. Из-за входной двери доносился приглушённый шум. Кто-то был снаружи, но войти было невозможно, так как дверь была надёжно заперта. Хороший человек не стал бы так бродить посреди ночи, особенно учитывая уединённое расположение особняка. Скорее всего, это был вор. В таком случае ему следовало действовать благоразумно. Фогг быстро вернулся в спальню и убедился, что оба окна надёжно закрыты, исключив даже малейший доступ извне, хотя подняться на такую ​​значительную высоту было практически невозможно. Он должен был быть уверен в безопасности Ауды. Она спала глубоким сном. Он вышел из спальни, пересёк коридор и постучал в дверь Найлза. Почти сразу Найлз появился на пороге. Фогг объяснил ему ситуацию, затем спустился вниз, заглянул в окно первого этажа и отпер входную дверь. Сад был безлюдным. Деревья и кусты выделялись на фоне тьмы в лунном свете. Фогг внимательно осмотрелся, но ничего не увидел. Однако он был уверен, что всего несколько минут назад кто-то стоял у входа. Возможно, вор сбежал, а может быть, он понял, что попытка кражи вряд ли увенчается успехом и риск был излишним. Внезапно в кустах послышался слабый шорох. Фогг медленно двинулся вперёд, понимая, что предполагаемый вор, вероятно, всё ещё здесь. Его взгляд упал на мужской силуэт. Фогг подошёл к тому месту, откуда отчётливо видел незнакомца, пересекающего длинную аллею среди кустов. Затем лунный свет осветил его лицо. Фогг застыл на месте. Лорд Гарретт. Это был он! Фогг не мог спутать его ни с кем другим. Перед глазами Фогга поплыл кровавый туман. Ярость вспыхнула в нём, а вместе с ней и отчаянные вопросы. Как этот негодяй и преступник оказался здесь, в Северном Девоне, на их пороге посреди ночи? Откуда он узнал, где они?   Фогг бросился обратно в дом, ворвался в первую комнату внизу, отпер металлическую дверь в стене и схватил пистолет, купленный в Лондоне. Его предчувствие, что эта опасность рано или поздно настигнет их, оказалось верным. Ауда была в спальне наверху, и Гарретт не мог до неё добраться. Тем не менее необходимо было принять все возможные меры предосторожности. Мистер Найлз охранял вход с винтовкой в руке. Фогг строго посмотрел на него и приказал: — Я иду за ним. Немедленно заприте дверь и никого не впускайте, что бы ни случилось! — Слово джентльмена, мистер Фогг, — твёрдо ответил Найлз. — Вы можете полностью на меня рассчитывать. Мысль об Ауде в спальне наверху и Гарретте здесь, так близко, была для Фогга пыткой. Он мог лишь надеяться, что она будет спать, пока он разбирается с этой опасной ситуацией. Этот преступник не приблизится к Ауде, сказал себе Фогг, какими бы ни были последствия. Даже если это означало бы убить его. Даже если это означало бы умереть самому. Но он не умрёт — не раньше Гарретта. Только тогда его жена будет спасена. Навсегда. Фогг не мог позволить врагу застать его врасплох. Пришёл час расплаты. Он двигался скрытно под покровом ночи, выслеживая Гарретта издалека, слыша его приглушённые шаги, видя его силуэт. Гарретт всё ещё не замечал его присутствия. Или так думал Фогг. Или он делал вид, что не замечает его. Или это была хитрая стратегия. Фогг понимал, что должен быть бдительнее, чем когда-либо. Логично или нет, Фогг ожидал, что Гарретт направится к дому, и был готов остановить его ценой собственной жизни. Но Гарретт этого не сделал, и Фогг двинулся вперёд, ожидая следующего шага. Он не мог быть слишком близко, но и слишком далеко тоже. Его железное хладнокровие помогло ему устоять перед соблазном напасть первым. Что задумал Гарретт? Был ли он вооружён? Фогг был готов ко всему. Вопреки ожиданиям, Гарретт не пытался приблизиться к особняку. Вместо этого он направился к каменистому участку берега. Фогг следовал за ним, таясь в темноте. Непредсказуемость Гарретта становилась всё более зловещей, и Фогг не был уверен, как долго продлится это преследование. Напряжение росло с каждой минутой. Холодный пот выступил на лбу Фогга при мысли о том, как испугается Ауда, если проснётся и обнаружит его отсутствие. Но это было лучше, чем рисковать. Если бы Ауда знала, что сейчас происходит, она бы наверняка побежала за ним. А если Гарретт поймает её и использует как щит, у Фогга не будет ни единого шанса напасть на него, не говоря уже о том, чтобы выстрелить. Эта мысль заставила его содрогнуться. Лорд Гарретт поднимался по крутому склону. Фогг стиснул зубы. Пистолет в его руке был холодным, и он прицелился, словно готовясь к выстрелу. На мгновение его охватило тёмное желание положить конец этой угрозе раз и навсегда. Палец дрогнул на спусковом крючке, но Фогг с усилием сдержался. Нет. Он никогда никого так не застрелит. Даже Гарретта. Мысль о детях и Ауде удержала его. Он обещал ей. Фогг подумывал ранить Гарретта и сдать полиции Барнстейпла. Но если что-то пойдёт не так, он будет готов действовать решительно. Гарретт больше не будет представлять угрозы для Ауды, поклялся Фогг. Для этого существовало лишь два исхода — тюрьма или смерть. Лорд Гарретт достиг вершины склона. Что он намеревался делать дальше, было неизвестно. Терпение Фогга было на пределе. — Стой! — прогремел его голос, полный реальной угрозы. — Не двигайся! Лорд Гарретт замер, затем медленно повернулся. Двое мужчин стояли друг напротив друга на высоком, залитом лунным светом хребте. Океан плескался у подножия отвесной скалы внизу. — Что ты здесь делаешь, негодяй? — Фогг, полный ярости, направил пистолет в грудь своего заклятого врага. Лорд Гарретт молча, совершенно неподвижно, наблюдал за ним. Появление Фогга, очевидно, не удивило его. Фогг едва удержался от того, чтобы нажать на курок. — Что бы ты ни задумал, если ты ещё раз подойдёшь к моей жене, я убью тебя. Клянусь, ничто меня не остановит! — Вполне возможно, — ответил лорд Гарретт. Его тон был непредсказуем. — Откуда ты узнал, где мы? — презрительно спросил Фогг. — С помощью шпионов и осведомителей в Лондоне? Лорд Гарретт казался странно спокойным — смесь безразличия и нависшей опасности. — Это было не так уж сложно. Фогг не удивился. Его ожидания оправдались. — Ты, мерзкий преступник! Час назад ты дерзнул подойти к моему порогу, — его палец дрожал на спусковом крючке, — а теперь ты пришёл сюда, чтобы я мог последовать за тобой.  — Как проницательно с твоей стороны, Фогг. Нам пора встретиться лицом к лицу. — Неужели? — ледяной тон Фогга был полон иронии. — Надо было сделать это раньше, а не прятаться, как трус. Где ты был всё это время? — Неважно, — впервые лорд Гарретт проявил хоть какое-то волнение. — Давай поговорим об Ауде. Фогг едва сдерживался. Его голос был подобен острому лезвию: — Не смей произносить её имя! Какой мужчина способен на такое? Насильно разлучить женщину с семьёй и заставить её полюбить его? Только чудовище могло такое придумать! Лорд Гарретт молчал. — Да. Чудовище! — повторил Фогг. — Ты не заслуживаешь другого имени. Ты — явный безумец. Лорд Гарретт посмотрел ему прямо в глаза. — Я не хотел причинить ей боль. Знаю, в это трудно поверить, но я люблю её. Гнев Фогга достиг предела, однако ему удалось сохранить самообладание. — Любовь??? Ты не знаешь этого чувства и никогда не узнаешь. Ты заслуживаешь быть убитым здесь и сейчас! — Тогда сделай это, — произнёс лорд Гарретт, беспомощно разводя руками. — Давай, Фогг, стреляй в меня! Фогг не сомневался, что негодяй бросает ему вызов. — Я бы не стал стрелять в безоружного человека. Даже в тебя. — Он свирепо посмотрел на него. — Но только потому, что моя жена жива и здорова. Иначе я бы уже тебя прикончил! — Не сомневаюсь, — ответил лорд Гарретт. — Я сдам тебя полиции, — ледяным тоном сказал Фогг. — Это будет для тебя ещё большим наказанием! Лицо лорда Гарретта оставалось бесстрастным. — Тебе не придётся этого делать, Фогг. Потому что ты уже будешь мёртв. Лорд Гарретт выхватил пистолет. Фогг отреагировал мгновенно, нажав на курок своего оружия. Раздался выстрел... и его противник упал на траву, выронив оружие. Пуля, выпущенная Фоггом, попала ему в нижнюю часть правой руки. Фогг пнул пистолет Гарретта в пропасть. Лорд Гарретт попытался встать. Фогг холодно посмотрел на него, не испытывая ни капли жалости после того, что этот негодяй причинил Ауде. — Вставай, — холодно приказал Фогг. — Рана не смертельна. Мы едем в полицейский участок в Барнстейпле. Лорд Гарретт с трудом поднялся. Безоружный и раненый, он почти сдался, но внезапно попытался напасть вновь. — Бесполезно, Гарретт! — Фогг без усилий оттолкнул его. — Советую тебе проявить немного достоинства. Хотя бы сейчас. Внезапно из ночи до них донеслись резкие слова: — Именем закона, лорд Гарольд Гарретт, вы арестованы! Фогг удивлённо посмотрел в ту сторону, откуда донёсся приказ, как и лорд Гарретт. С края хребта появились трое полицейских с оружием наготове. Лорд Гарретт отступил назад — отчасти от боли от раны, отчасти от осознания поражения — и горькая улыбка тронула его губы. — Ты прав, Фогг, — раздался его голос. — Достоинство превыше всего! Он повернулся, сделал два шага к краю обрыва и прыгнул в пропасть. Фогг на мгновение замер. Затем он быстро шагнул вперёд и посмотрел вниз. Лорд Гарретт лежал на каменистом берегу в слабом лунном свете. Он был мёртв. Стоя неподвижно на краю обрыва, Филеас испытал странную смесь облегчения, сожаления и недоумения — то же самое чувство, которое охватило его при внезапном появлении полиции. Фогг должен был дать показания в Барнстейпле, но прежде всего он вернулся в особняк. Верный своему слову, Найлз встретил его у двери с винтовкой в руке. Фогг с облегчением узнал, что Ауда всё ещё спит наверху. Фогг поднялся в спальню и склонился над Аудой, глядя на неё с глубокой нежностью. Он легко поцеловал её в лоб, задержался ещё на мгновение и тихо вышел. Затем он спустился вниз и рассказал Найлзу о случившемся. Тот был потрясён, но не задал ни одного вопроса. Фогг попросил его присматривать за Аудой до приезда миссис Томсон и строго предупредил, чтобы никто не говорил ей о произошедшем — он сделает это сам, когда придёт время. Позже тем же вечером в Барнстейпле Фогг узнал от начальника полиции о том, что произошло: двумя неделями ранее, опасаясь мести лорда Гарретта, Харрис отправился в Лондон, чтобы предупредить мистера Фогга. Но Фогг и Ауда уже уехали в Северный Девон. Тогда Харрис убедил Паспарту раскрыть их местонахождение и направил телеграмму в Барнстейпл, предупредив полицию о возможном появлении лорда Гарольда Гарретта. В результате полиция была приведена в состояние повышенной готовности. Позже местный фермер заметил подозрительного человека, бродившего по пустоши, и сообщил об этом в полицейский участок. Кошмар семьи Фогг наконец-то закончился. ___________ Спасибо, что прочитали эту главу! Комментарии и мнения всегда приветствуются! 1. Удивило ли вас появление лорда Гарретта в Северном Девоне или вы ожидали, что он не оставит семью Фогг в покое? 2. Как вы оцениваете решение Фогга не стрелять в спину безоружному Гарретту, несмотря на всё содеянное? Это признак силы или опасной слабости? 3. Самоубийство лорда Гарретта — считаете ли вы, что это был единственный достойный (в его понимании) выход для него, или он просто сбежал от правосудия? 4. Верите ли вы, что со смертью лорда Гарретта кошмар Ауды действительно закончился, или психологическая травма потребует ещё много времени для исцеления?
20 Нравится 29 Отзывы 6 В сборник