Под Нефритовой шелковицей

R
Завершён
12
автор
Размер:
237 страниц, 71 965 слов, 59 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 24 Отзывы 13 В сборник

15. Ночная охота, которая заставляет задуматься

Настройки
День обещал быть хорошим. Впервые за последние дни солнце не грозилось сжечь тебя дотла и молодые адепты Юйсян Сун собирались на Ночную Охоту. Сун Юймин тоже собиралась: наконец появился шанс уйти из поместья надолго и упускать такой шанс она не хочет. Сун Юйлун пересчитывал молодняк, который пойдёт на свою первую Охоту в его сопровождении, как заметил приближающийся силуэт. Приглядевшись, он приметил белые одежды с солнцем и всполохами пламени — незнакомый адепт Цишань Вэнь. Юноша спустился перед Сун Юйлуном. — Что привело господина в нашу резиденцию? — Ли, второй молодой господин Сун, — представился юноша. — Приказ и Ордена Цишань Вэнь. Велено отдать Вашему отцу. Сун Юйлун, видя как напряглись младшие ученики, поспешил их успокоить и повёл Ли к отцу.

***

— Да почему?! — взвыли младшие вместе с Сун Юймин. — Таков указ — запрет Орденам проводить Ночные Охоты. К сожалению, мы ничего с этим не сделаем, — ещё раз объяснил Сун Юйлун. — Но ведь клан Сун находился в родстве с калном Вэнь! Почему и нам запрещено?! — возмутился кто-то из толпы. — Неизвестно почему. — Дяде, кажется, вода в голову попала¹, — подала голос Сун Юймин. — Всё возможно, — Сун Юйлун тоже выглядел расстроенным. — Будем надеяться, что это временно.

***

Но как известно, нет ничего более постоянного, чем временное. День за днём минули месяцы, а запрет действовал. Да, это не полный запрет деятельности заклинателей, но ночные охоты помогали совершенствовать навыки, а сейчас вышло, что это резко стало недоступно. Наступил декабрь. Зима в принципе то время, когда помощь с нечестью затрудняется, а сейчас нападения участились, по ночам-то никто нечисть не истребляет, ну может быть за исключением особо смелых странствующих заклинателей. — Лун-Лун, — в один вечер обратилась к брату Сун Юймин, — может съездим в Цишань? Там мы и поохотиться сможем, дядя точно разрешит. — Хм.. Идея неплохая. Тем более я думал навестить Аи. Вэнь Аи — племянница Вэнь Сяолуна, не так давно ей должен был исполниться год. Семья Вэнь Сяолуна, старший брат и его жена, владела ювелирной лавкой и были известны в узких кругах. Когда Сун Юйлун и Сун Юймин приходили к ним в гости, то чувствовали настоящий семейный уют и тепло. Было что-то такое в этих людях, а появление Вэнь Аи ещё больше осчастливило всех.

***

Вэнь Сяолун, надо признать, ожидал их увидеть. Даже удивился, что они прождали аж три месяца. А в доме ждал сюрприз: на день рождения Вэнь Аи подарили щенка и теперь девочка постоянно тискала Доудоу, так назвали щеночка. — Сяо Аи, отпусти Доудоу и иди за стол, — сказал ей Сун Юйлун, помогая накрывать на стол. — Неть, — пискнула девочка и продолжила обнимать щенка. — Аи-мэй, дай ему отдохнуть, — Сун Юймин подошла и стала пытаться забрать Доудоу, который мирно спал. — Нет! — крикнула малышка и убежала. — А? — Сун Юймин тупо уставилась в проход, в который убежала девочка. — Ну что за ребёнок, — тихо хихикнула Вэнь Сянми². — Садитесь, я поговорю с нюэр.

***

Сун Юймин полотнее закуталась плащ. В Цишане зима была чуть теплее, но не плюсовые температуры, тем более в небе, тем более в полёте. В одной из отдалённых деревень происходило что-то очень странное: люди ни с того, ни с сего убивали себя. Кто вешался, кто перерезал горло, кто топился, кто уходил в лес и не возвращался. Разумеется люди стали думать, что всему виной нечисть. На такую миссию отправился Вэнь Сяолун и, раз уж друзья приехали, решил взять и их. Всего-то нужно опросить жителей и разобраться с нечистью. — Долго ещё? — Сун Юймин надоело лететь несколько часов. — Уже вижу деревню, — успокоил её Вэнь Сяолун. Деревенька была совсем небольшой: чуть больше двенадцати дворов. Первым делом троица завернула в небольшую таверну, которой, судя по всему, управляла одна семья. Им подали чай и закуски, после чего Сун Юйлун обратился к женщине, хозяйке таверны по фамилии Цюй, с вопросом о происходящем. — Ох, молодой господин, беда. За неделю трое убилось! Слышала кто-то обезумел и в лес ушёл. Точно знаю, что брат мой ночью на улицу вышел, с утром жена его нашла в сарае: удавился! — госпожа Цюй заплакала. — Вы не знаете, отчего такое может происходить? — поинтересовалась Сун Юймин. — Духи это! Злые духи этого поганого места! — выругалась женщина. — А-Цао! Поубавь тон! — крикнул ей муж. — А что с этим местом? — Кладбище здесь было до нашей деревни! — не унималась Цюй. — Стали строить и потревожили! В храме отмолились на какое-то время, а сейчас всё снова началось! — На какое-то время? — переспросил Вэнь Сяолун. — Лет пятьдесят назад, — начала говорить подошедшая к матери дочь госпожи Цюй, — когда только начали строить деревню, люди по какой-то причине стали пачками умирать. Тогда храм и построили и стали молиться, чтобы жить спокойно. И все пятьдесят лет всё было хорошо. — Но что-то изменилось? — спросил Сун Юйлун. Молодая Цюй огляделась и наклонилась ближе. — Говорят, старик Линь обезумел в начале месяца и убил внука А-Бо. А чтобы никто не понял, что это он сделал, сбросил тело в реку. Так и выловили. У Сун Юймин задрожали пальцы. — Убийство ребенка могло перекрыть десятилетия молитв? — Всё возможно, — отозвался Сун Юйлун, подливая сестре чай. — Мы примем это к сведению, — заверил молодую Цюй Вэнь Сяолун и та ушла. — Что-ж... — Яогуай? — предположил Сун Юйлун. — Скорее всего. Навёл морок на людей и те умирают. — Возможно им обратилась самка какого-то животного, — предположила Сун Юймин. — Может даже беременная. Иначе почему пришла лишь после смерти ребёнка? — Мы не знаем связаны ли эти случаи, но если это так, то у нас проблемы, причём очень большие. — Ты приуменьшаешь, — оборвал его Сун. — У нас ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ проблемы.

***

Ночь опускалась на деревню. Переночевать троице разрешили в том же доме, где жила семья Цюй. Пара часиков сна пошла им на пользу и только все огни погасли, заклинатели вышли на улицу. Вэнь Сяолун решил напомнить: — Помните: в случае чего... — Сигнальные огни, знаем-знаем, — отмахнулся Сун Юйлун. — Ох, только бы я права была... — Сун Юймин чуть нервничала: таких сильных существ как Яогуай она ещё не видела. — Ведь, если самка, то может я и не помру. Тем более, что убийцей ребёнка был старый дед. Сун Юйлун чуть посмеялся, а Вэнь Сяолун показал жестом, чтобы они молчали. Около двух часов было тихо. Сун Юймин уже чуть расслабилась, как вдруг поднялась вьюга. Вэнь Сяолун и Сун Юйлун пропали из виду и девушка запаниковала: без старших она ничего не сможет сделать. Рука крепче обхватила Байлан, а глаза тщетно пытались что-то рассмотреть сквозь снег. Раздался голос. Детский голос. — А-нян! Баба! Лаое³! Сун Юймин напряглась. Кто выпустил ребёнка? А может... — А-Бо? Голос затих. Раздались шаги. Сун Юймин вгляделачь в лес: оттуда вышел мальчик лет пяти. И... Кажется у него была пробита голова? — Откуда ты меня знаешь? Я тебя не знаю! — А знаешь молодую госпожу Цюй? — Сун Юймин чуть присела, с духом ребёнка можно было обойтись словами. — Знаю! — мальчик обрадовался. — Сестрица Лян очень красиво поёт! И рисует! И! И! Она такая крутая! — Вот я с ней знакома. Она мне рассказала про тебя. — Да?! И что она говорила? — мальчик подошёл ближе. — О том... Что с тобой случилось.. — девушка еле подбирала слова. — О слухах вокруг этого. Ты.. Мог бы рассказать как оказался в реке? А-Бо нахмурился. — Лаое меня ударил... — тихо пробормотал он. — Я не мог ничего сказать, а он решил что я умер... И вот... — Всё же господин Линь... — Сун Юймин надеялась, что хоть часть её догадок неправда, но реальность тяжело била по голове. — И ты пришёл за ним? — Я встретил волка. Там, — он указал на место, откуда вышел, — у речки. И он сказал, что поможет мне. — Наверное это была волчица. — Может быть, — А-Бо пожал плечами. — Я из речки брызгал водой, а она в снег превращалась, а волк ходил по деревне и искал Лаое. — Но твой Лаое дома, а волк убивает тех, кто на улице. — Он не тронет сестрицу! — радостно заверил мальчик. — Но здесь мой брат и друг. И если они погибнут — я буду грустить. А-Бо задумался, а потом попробовал потянуть Сун Юймин за рукав. — Пойдём поищем! И Сун Юймин пошла за малышом. Вьюга постепенно улеглась и наконец она увидела брата. И встала на месте. Сун Юйлун плакал и приставлял меч к горлу. Он почти сделал непоправимое, как Вэнь Сяолун выбил Ясин⁴ из его рук. — Ты что творишь?! — Я.. Я... — Сун Юйлун всё ещё всхлипывал и явно не понимал, что происходит. — Ребят! — Сун Юймин подбежала ближе. — Я встретила А-Бо и... — А мы на Яогуая напоролись! — перебил её брат. — Я.. Я думал, что это правда.. Ни сколько не усомнился... — Что ты видел? — волновался Вэнь Сяолун. — Не хочу об этом говорить. — Хорошо. Так, Юймин, что там с А-Бо? Сун Юймин огляделась. — Он.. Его действительно убил старик Линь. Только вот... Кажется, когда он сбросил А-Бо в воду, тот ещё дышал... Его нашла волчица и решила помочь покарать старика. Но только не разбирала кто есть кто. — Ужас какой-то, — пробормотал Вэнь. — И что потом? — А-Бо привёл меня сюда и.. Теперь его нет. — Надеюсь, что старик Линь помрёт сегодня, — холодно сказал Сун Юйлун, убирая Ясин в ножны. — Сяо-гэгэ, а ты что видел? — наконец спросила Сун — Как гибнет мой любимый человек, — коротко ответил он.

***

Как Сун Юйлун и говорил, на утро старика Линя нашли мёртвым. Троица выложила всё, что узнали за ночь и сказали, что смерть отомщена, но для проверки остались на пару дней и выходили ночью из дома, порой гоняя любопытных. Убийства действительно прекратились. В день отбытия Сун Юймин решила сходить на могилу А-Бо. Там она встретила его мать. — Вы правда видели моего сына? — только и спросила она. — Да. Он звал Вас и Вашего мужа, но, думаю, это просто последние люди, которых он вспоминал перед смертью. Вам нечего бояться. — Мой муж удавился как только узнал, что сын мёртв, — горько усмехнулась женщина. — Мы оба думали, что мой отец напился и... Сами знаете что... — Хотите уйти за ним? — догадалась девушка. — Мне без сына и мужа жизнь не мила. — Но Ваш сын — дух. Он не в мире мёртвых, как Ваш муж. — Всё равно. Однажды А-Бо тоже туда попадёт. Сун Юймин положила на могилу цветок и ушла. Не её дело то, что женщина решит сделать с собой потом. Но по дороге домой она думала: могла бы она жить, когда любимых людей нет? ---------- ¹ Вода в голову попала (脑子进水) — поехала крыша ² Сян (线) — нить, Ми (纟) — шёлк ³ Одна из вариаций «дедушка по матери» ⁴ Меч Сун Юйлуна: Я (鸦) — ворон/чёрный, Син (信) — верный
12 Нравится 24 Отзывы 13 В сборник