***
Прохожих у кофейни было немного, туман стоял необычайно плотный. Чу Хуа посмотрел наружу, потом отвел взгляд обратно… на этот раз молодой детектив полиции и правда не почувствовал, что папарацци по имени Пань Бидэ по-прежнему следит за ним, ведя скрытую съемку. Низкорослый мужчина, будто червь, скрывался в плотном белом тумане, быстро щелкая затвором. Его руки непрерывно дрожали: щелк-щелк; губы были сомкнуты исключительно ради того, чтобы сдержать в душе безумный вопль восторга. В доме папарацци уже висело множество фотографий этого человека, и его самой любимой, без сомнений, была та, где его прижимали к полу и трахали. Мужчина на фотографии держал в руке свой собственный член, стоя на коленях перед своим однополым любовником, принимая его входящий и выходящий из своего тела половой орган. По выражениям лиц обоих мужчин было видно, что они, наконец, достигли пика возбуждения, предельно наслаждаясь этим мгновением телесного и душевного слияния. Пань Бидэ, скрывающийся за кустами у дома и тайно делающий снимки, был также крайне возбужден, вплоть до того, что он сам разок передернул. Женщина, сидевшая напротив него, была в темных очках и, абсолютно не двигаясь, выглядела как пластиковый манекен. Отчего-то этой статной знаменитости или светской львице нравилось в таких местах носить темные очки, при этом она выглядела так, будто боялась, что посторонние вообще не смогут ее узнать. Молодой детектив слегка кашлянул, нарушив эту несколько странную тишину, и спросил: — Как мне к вам обращаться, миссис Кан? — Ты можешь называть меня Брижит, — женщина выплюнула не вполне стандартный китайский слог, похожий на “bèiq픹, после чего сняла темные очки. Женщина, выглядевшая яркой из-за избыточного макияжа, без него казалась постаревшей и изможденной, а её взгляд по-прежнему был хладнокровным и жестоким. Она сказала: — Два иероглифа Кан Бо для меня не имеют никакой ценности. — Вы же супруги, — Чу Хуа отнесся к словам женщины с явным недоверием. — Да, ну и что с того? — Брижит помолчала и добавила: — Однажды мы даже могли бы иметь ребенка, но и что с того? — Неужели случилось какое-то несчастье? — молодой детектив выглядел удивленным и сказал: — Я пробежался по твоему досье, включая медицинские записи, и по этому поводу у тебя нет записей от врача. Брижит молчала довольно продолжительное время, а затем спросила: — Я могу выкурить одну сигарету?※ ※ ※
Женщина проснулась от кошмара уже ближе к полудню, погода была в самый раз. В воздухе витал насыщенный аромат болгарской розы и ветивера, а солнечный свет был размякшим и ароматным, как свежеиспеченный круассан в утро понедельника. Она обнаружила себя одетой в свободную хлопковую пижаму, и что спала она на кровати с замененными на новые простынями. После целой ночи ласк и близости ее мужа не оказалось рядом. Из-за беременности она не могла заниматься с мужем сексом, поэтому приняла от него стимуляцию руками. Его пальцы были длинными и холодными, такого же бледного, болезненного вида с лиловым оттенком, как и его лицо, а ощущение их проникновения во влагалище было поистине превосходным. Их супружеские отношения нельзя было назвать довольно хорошими, обычно её намеренные заигрывания встречали холодный приём. Но прошлой ночью всё было иначе. Он с глубокой нежностью смотрел ей в глаза, тихонько что-то ей говорил, возможно, слова любви, а может, что-то другое, и находившееся прямо перед ней красивое лицо странным образом вспыхивало светом скорби, сочувствия и милосердия. Брижит безо всякой причины почувствовала сильную сонливость, но все же заставила себя приподняться и поцеловать Кан Бо в губы. Эти тонкие, слегка сжатые губы и их манящие уголки, приподнятые в едва заметном изгибе, обладали ни с чем не сравнимой эстетикой, соблазняя ее, словно рыбку, клюнуть на наживку, будто подсолнух с изогнутым стеблем тянулся навстречу солнцу. Несмотря на то, что ее тело принимало утешающие ласки, ее усталость после долгого поцелуя стала ещё сильнее. Очень скоро она уснула и погрузилась в глубокий сон на всю ночь. Однако сон прошлой ночи был слишком реальным и чрезмерно ужасным. Ей приснился её муж в маске и резиновых перчатках, а его бездонные глаза над маской без малейших эмоций пристально смотрели на ее выпуклый живот. Затем он, словно хирург, опустил голову, одной рукой прижимая ее тело, другой держа холодный скальпель, который вонзился в её мягкую кожу и разрезал ее, оставив длинную, узкую рану. Даже во сне она ощутила боль, подобную той, когда рушится небо и раскалывается земля, но при этом она полностью увязла в этом сне, не имея возможности проснуться и, не в силах бороться или пошевелиться, могла лишь в отчаянии отдавать себя на растерзание. Затем матку разрезали и извлекли плод: пятимесячный плод был похож на сморщенный комок плоти, но уже можно было отчетливо рассмотреть лицо и тельце, а также торчащий маленький пенис. Ее муж довольно быстро все закончил и наложил швы. Вся операция заняла всего несколько минут. После того, как все закончилось, мужчина наклонился, поцеловав ее губы и, с чарующей людей улыбкой, произнес: — Все хорошо, дорогая, все закончилось. Женщина с немного запоздалым страхом подумала, что нет ничего удивительного в том, что она увидела такой сон. Её муж не раз выражал надежду, что она сделает аборт, но она решительно, наотрез отказывалась. Из-за этого она подолгу впадала в истерику, рыдала, умоляла, грозилась покончить с собой и, в конце концов, даже скрывалась от него в доме подруги Бренды. Вплоть до того, пока он, наконец, не смягчился и не пришёл за ней, чтобы увезти ее обратно домой. А затем они провели такую чудесную ночь. Ласточки за окном щебетали подобно шепоту неразлучных влюбленных. Женщина, все еще ощущающая слабость во всём теле, долго слушала их пение и лишь затем решила встать. Это простое движение, чтобы подняться с постели, внезапно заставило её ощутить острую боль в животе… — Боже мой! Господи! Где мой ребенок! Где ребенок! Пронзительный вопль целиком разорвал тихий и широкий небесный свод; женщина, полностью погрузившаяся в безумие, разодрала рану на животе, упала с кровати на пол и, охрипши, во всю глотку кричала, зовя на помощь, одновременно с трудом ползя в стремительно образующемся кровавом озере. Разумеется, никаких медицинских записей не осталось. Когда она снова очнулась, Бренда с покрасневшими глазами стояла у ее кровати, сказав: — Я должна была отговорить тебя делать аборт в этих подпольных клиниках, мне следовало быть рядом с тобой. — Что за чушь ты несешь? — Брижит, потеряв контроль, бросилась вперед, вцепившись Бренде в волосы: — Что ты, шлюха, блядь, несешь? Я не избавлялась от своего ребенка, — она внезапно снова вспомнила тот сон и, словно обезумев, принялась драться и визжать: — Это Кан Бо! Это Кан Бо избавился от моего ребенка, пока я спала… он — настоящий дьявол! Он — дьявол! Ее карьера оборвалась на том уродливом рубце, что навечно заклеймил ее тело. Любовь — это сморщенный комок прерванной жизни. Словно хрупкое растение, одновременно столкнувшееся с целым рядом сокрушительных бедствий: сильными кислотами и щелочами, нашествием и заражением паразитами, длящейся месяцами и годами бесплодной засухой и бесконечным лютым холодом в застоялых гнилых водах. Она в ужасе кричала, хрипло рыдала, изо всех сил сопротивлялась и боролась… однако, кроме увядания и гибели, ничто уже не могло спасти.※ ※ ※
— У нас с Кан Бо в прошлом мог быть ребенок, — очаровательная французская модель снова и снова закуривала одну сигарету за другой, вдыхая и выдыхая густые клубы дыма. Эта женщина, выглядящая умной и способной, внезапно проронила слезу перед почти совершенно незнакомым мужчиной, чем повергла собеседника в небольшое смущение и растерянность. — Я ошибочно полагала, что нам нужно завести ребенка, и тогда все будет по-другому. Не имело значения от кого. — И только из-за того, что ветки красного абрикоса тогда перекинулись за стену², он таким способом избавился от твоего ребенка? — Чу Хуа почти судорожно вдохнул холодный воздух. — Нет, он уродливый перфекционист, — после единственной слезы лицо женщины быстро высохло и снова стало безжизненным, как у куклы или трупа. — Когда он потребовал, чтобы я сделала аборт, я стояла перед ним на коленях и клялась, что ребенок стопроцентно его. Но он лишь спокойно улыбался и сказал мне: “Я знаю”. Он знал. Оказалось, что он знал! Это означало, что ему всё равно, с кем я сплю, и всё равно, чей на самом деле ребенок. Он все это сделал лишь из-за того, что не мог вынести такое несовершенное предательство. — Ты не заявила на него в полицию? — Я пыталась. Но никто не верил мне, — взгляд был невыносимо холодным, уголки губ Брижит бездушно приподнялись вверх: — Эта лживая сука дала ложные показания, она даже привела врача, работавшего в подпольной клинике, чтобы доказать, что я вернулась домой с мужем только после того, как перенесла операцию по аборту, — злоба в одно мгновение исказила красивое лицо, и она внезапно свирепо вдавила и затушила окурок, что был в руке, холодно усмехнувшись: — Только вот эта сука плохо кончила, она получила по заслугам, Бог все еще весьма справедлив, не так ли? Иностранка Бренда, когда-то тоже работавшая моделью, обладала красивым, словно у фарфоровой куклы, лицом и соблазнительной фигурой с выраженными изгибами, но в конце концов тоже превратилась в труп, помещенный в ледник. — Ни следа анестезии в желудке, ни малейшего намека на наркоз, на руках и ногах нет никаких следов связывания, женщина в одиночку утверждает, что ее муж, пока она спала, разрезал ее тело, забрав ее ребенка, но при этом она совершенно ничего не чувствовала, — после короткой паузы, французская модель, продолжая выпускать клубы дыма, спросила: — Месье детектив, вы бы в это поверили? Чу Хуа не знал, что сказать. Кто угодно на его месте не смог бы поверить в это. — И к тому же я вынуждена до самого конца молчать об этом, потому что я слышала, как полиция говорила, что все мои показания целиком проистекают из моего психического расстройства после аборта, что у меня возникли галлюцинации, и мне требуется лечение, — женщина снова затянулась сигаретой. — Я знаю, что он доводит меня до безумия, он хочет отправить меня в психушку, так же, как он поступил и со своей предыдущей женой. Бессмысленное сопротивление лишь приведет к тому, что я, даже имея сотню ртов, не смогу оправдаться и сама загоню себя в ловушку. — Поскольку ты рассказала, что Кан Бо, воспользовавшись тем, что ты спала, скальпелем извлек твоего ребенка, в таком случае, учился ли он когда-либо в медучилище? — хоть он и не мог скрыть сомнение в своем взгляде, молодой детектив полиции все же не спешил показывать, доверяет он этому или нет, и, открыв рот, спросил: — Или, может быть, он проходил курсы клинической медицины? — Нет. Точно так же, как он и не проходил курсов по психологии, но при этом является настоящим мастером психологического воздействия и гипноза. Шесть лет заключения в психиатрической больнице, этот мужчина, кроме чтения, ничем другим не занимался, и там он самостоятельно без учителя многое освоил, — в уголках губ женщины появилась ироничная улыбка, и непонятно, насмехалась ли она над собой или над Кан Бо. — Прямо-таки гений, не так ли? — Ты хочешь сказать, что он с помощью психологического гипноза заставил нескольких своих жён по очереди вонзить кинжал себе в грудь или сброситься с высотного здания, — Чу Хуа вежливо улыбнулся: — Это звучит как “Тысяча и одна ночь³”. — Он по-прежнему является психически больным пациентом. Его первая жена, та самая, так называемая авторитетная ученая психиатрии, глупая женщина по имени Е Сайнин, до самой смерти так и не смогла его вылечить, — женщина с сигаретой в руке снова резко задрожала, ей понадобилось немало времени, чтобы унять страх внутри себя и дрожь в руках. — В психушке она пыталась с помощью гипноза лечить у одного мальчика психическое расстройство, но в итоге обманом оказалась в его койке; она радовалась тому, что, будучи уже в среднем возрасте, все еще сохраняет безграничное обаяние, но совсем не подозревала, что прекрасный юноша перед ней является демоном, лишенным всяких чувств. Перенявшим ее знания, а потом убившим ее с помощью этих же украденных методов. — Если он безжалостный убийца и преступник, а полиция при этом перед ним бессильна, тогда почему ты от него не уходишь? Женщина в самоиронии засмеялась: — Потому что эта глупая женщина по-прежнему всей душой любит своего мужа. Их беседы постоянно заходили в тупик. Женщина выкурила почти целую пачку сигарет; ненависть, страх, боль – все эти негативные воздействия подстегивали ее тягу к никотину, а мужчина все это время был погружен в раздумья. — Ты можешь сейчас на моей машине вместе со мной вернуться домой. Я сказала ему, что днем может прийти человек обновлять охранную систему, ты можешь притвориться им, — яркая, высокая женщина затушила последнюю сигарету в пачке, встала и на высоких каблуках зашагала в сторону выхода из кофейни, издавая резкий стук. Она напомнила ему, что её муж не особо любит полицию. Потому что опыт общения с полицией уже однажды лишил его драгоценных шести лет жизни и одной правой ноги. Чу Хуа сразу же вспомнил того прекрасного мужчину на тех нескольких свадебных фотографиях, держащего в руке серебряную трость и букет ландышей, и потому, перед тем как сесть в машину Брижит, он попросил у девушки, продававшей цветы у дороги, букет ландышей. Примечание переводчика: ¹ Общение героев проходит на французском, но, естественно, записано автором новеллы на китайском. Имя Брижит в новелле “bìjī”, но, когда она представилась, Чу Хуа услышал своим китайским ухом “bèiqí”, так как Брижит – француженка, и для пользования и понимания других языков ей требуется переводчик. Напомню, что Чу Хуа знает французский, а я удивлена, что настолько хорошо, и вообще я бл уже запуталась, памагиииитиии ТТ. ² “红杏出墙” – “ветки красного абрикоса перекинулись за стену” означает измену супругу или наличие любовника. Абрикос символизирует женскую красоту и любовь, а стена – границу между домашним и внешним миром. ³ “天方夜谭” – “Тысяча и одна ночь” это собрание сказок. Образно всегда означает невероятные фантастические истории и настоящий сказочный бред. ⁴ Я думала почти месяц об этом, но так и не поняла взаимосвязи тропика Рака с настоящими и будущими событиями этой арки. Это вообще на Земле самая северная широта, пересекающая три океана и несколько континентов, на которой в день летнего солнцестояния Солнце находится в зените (прям над головой). Севернее этой линии Солнце в полдень никогда не бывает прямо над головой. В следующей главе будет фигурировать фраза с этим тропиком Рака, но кроме как показушности от персонажа, я не нашла иного смысла использования ее в этой арке, а особенно в названии самой арки. В общем скрытых смыслов не нашла.