Ред Форс
- Ещё одна почтовая чайка, и я начну гадать на кофейной гуще, что стряслось на этот раз, - проворчал Ясопп, - это уже перебор! Третья за день! - Да ещё и под вечер, - согласился Хонго, помечая что-то в своём блокноте, - ладно, сам пойду, встречу пернатого почтальона. Не впервой принимать вечернюю корреспонденцию. - Эх, знать бы, кто так усердно строчит письма, - Ясопп вздохнул, - или кто это у нас, кроме тебя, Бекмана, Окаширы и меня грешного, запойным читателем стал? Джеки тихонько хихикнул. На корабле отца всегда творилось что-то этакое, и ему это нравилось. На Санни такие моменты были редкостью, хотя и там скучать не приходилось.***
- Так-с, наконец-то пришли мои книги и ингредиенты для мазей и лекарств, - объявил Хонго, водружая рядом с собой внушительную посылку, - и ещё... список инструкций для предстоящего праздника. Вся команда нервно сглотнула. Шанкс и Бенн закатили глаза. - Только этого нам не хватало, - простонал Шанкс. - Давай я зачитаю эту эпопею, - предложил Бекман, - у тебя, похоже, дела поважнее, - кивнул он на Ден-ден муши. Шанкс кивнул в ответ и позвал Джеки, чтобы вместе связаться с Луффи. Мальчик тут же примчался к отцу. - А теперь, господа, внимаем и делаем вид, что нам интересно, - провозгласил Бекман, вскрывая конверт с праздничными наставлениями. Команда завыла, словно стая раненых зверей, когда Бекман вскрыл злополучный конверт с инструкциями к празднику и начал монотонно зачитывать, где кому надлежало быть, словно прикованному. Это было хуже пытки, страшнее столкновения с Кайдо или бесследно исчезнувшим Чёрной Бородой. Кто-то, отчаявшись уже, вознёс безмолвную молитву, моля о скорейшем избавлении или о милосердной кончине, лишь бы не слышать больше ни слова из этих праздничных скрижалей. Ясоппу, Лаки, Лаймджусу, Панчу, Монстру, Снейку, Габу и Рокстару досталось не меньше. Сама мысль о присутствии на этом мероприятии вызывала у них такую же оскомину, как и у всей остальной, как и у всей остальной команды. - Кто-нибудь, избавьте нас...- прошептали в унисон Ясопп и Лаки, словно узники, ждущие казни.***
- Мама, правда, что сакура такая красивая?- спросил Джеки, затаив дыхание. - Чистая правда, солнышко, - отозвалась Луффи, - обещаю, в следующий раз возьму тебя с собой в Вано! И ты сам увидишь её во всей красе! - Ура!- воскликнул мальчик, чуть не подпрыгивая от восторга. - И мы следом за вами, - добавил Шанкс, не желая оставаться в стороне от детской радости. - Куда же я без тебя, - ответила Луффи с лукавой улыбкой, представляя, как сейчас сияет лицо Шанкса. - У вас там спокойно?- тут же поинтересовался Шанкс, возвращаясь к серьёзному тону. - Да, более-менее, - ответила Луффи по ту сторону Ден-ден муши, - все в предвкушении праздника цветения сакуры. - А мы вот готовимся к этому кошмару, который уже все ненавидят, - вздохнул Шанкс, - у тебя хоть красота будет, а у нас... - Я и сама первый праздник жду больше, чем второй, - призналась Луффи, - но там надо быть. Ты же знаешь... - Да, знаю. Бек сейчас читает нашим праздничные инструкции. Кажется, народ в панике. - Сочувствую им и Бенну, - произнесла Мугивара, - но тебя и Джеки, судя по всему, эта участь миновала. - И мы оба этому несказанно рады, - ответил Рыжеволосый Йонко, - к тому же, Джеки наотрез отказался снова надевать цветочный венок. Сказал, что уж лучше моя шляпа. - Но он такой милый в венке, - нежно проговорила Луффи, вспоминая трогательный образ сына. - Не спорю. Правда, потом это флористическое творение фиг снимешь с его головы, - с сарказмом добавил Шанкс, - Джеки и Ясоппу хватило этого кошмара в прошлом году. Луффи тут же вспомнила, как снайпер, весь изводясь на подружек невесты, щедро осыпая их зашифрованными, но удивительно приличными ругательствами, битый час пытался освободить голову Джеки от цепких объятий цветочного венка. Мальчик, на удивление, стоически переносил эту пытку. - Тогда лучше будет сразу взять с собой нашу соломенную шляпу, - предложила Луффи. - Он будет только рад, - ответил Шанкс, - правда, если мы так поступим, то нарушим все писаные и неписаные правила хозяев этого мероприятия. - Да плевать на них, - отрезала Луффи, - лишь бы ему было хорошо. Нам не впервой идти наперекор. - Помню, - с нежностью в голосе произнёс Шанкс, - мы уже считаем дни до нашей встречи. - Я тоже безумно соскучилась по вам. Люблю, - прошептала Луффи.***
- Правило номер 245...- начал Бекман, но команда уже готова была заткнуть уши, лишь бы не слышать эту, по их мнению, бессмысленную тягомотину от организаторов предстоящего торжества. - Это вам кара за камбуз, - насмешливо прокомментировали Лаки и Ясопп, глядя на новичков ехидным взглядом, - будете знать, как себя вести и чем это чревато. - Парни, да это же полнейшая бредятина, - признался Лаймджус, который слушал Бекмана вполуха, - лучше уж с Морским королём драться или с этим придурком Кидом, чем это выслушивать! - Согласен с тобой на все сто, - поддержал его Хонго, оторвавшись от чтения книги и также внимая старпому лишь изредка, - Беку и самому не в радость это зачитывать, хотя по нему и не скажешь. - Можно уже шутки на эту тему придумывать, - отозвался Снейк, прокладывая курс к Эльбафу, стараясь избежать нежелательной встречи с Дозорными или кораблями Мирового Правительства. - Главное, чтобы Джеки их не услышал и не запомнил, - сказал Ясопп, тщательно вычищая свой пистолет, - а то влетит от Бека по первое число! Хонго, Лаймджус, Лаки и Снейк невольно вздрогнули, представив гнев старпома. - Тогда точно пакуем чемоданы и к Луффи, - заявил Лаки, откусывая сочный кусок мяса, - она нас примет, как родных. - А потом нас будут возвращать, тот же Бекман, - возразил Хонго, - а он, когда надо... - Поэтому лучше рисковать. Бека мы все уважаем, но иногда он становится похож на надзирателя, и в такие моменты у него такое лицо, что можно от страха ласты склеить. - Когда ты старпом и первый помощник, то ничего другого не остаётся, как стать надзирателем и нянькой в одном лице, - философски заметил Ясопп. - Хотя он добрый и заботливый, - отозвался Лаймджус, - сколько раз он нас выручал! А как он трясётся над Джеки! - Это точно, - хором подтвердили остальные, вспоминая, как Бекман преображается при виде мальчика или когда находится в хорошем настроении на вечеринке. - Что курили те, кто писал эти праздничные скрижали?- процедил Ясопп, скривившись, - бедный Бек! Полный бред! - Скорее, бедные мы, - мрачно отозвался Лаки, - хотя Джеки эта участь миновала, и то хорошо. - Только бы без этих чёртовых цветочных украшений!- Ясопп содрогнулся, представив, как вновь будет вынимать это флористическое безумие из волос Джеки, - я этого не переживу! - Джеки тоже, - кивнул Хонго, - надеюсь, нам не придётся наряжаться в эти венки, - он вспомнил, как подружки невесты пытались увенчать их головы цветами, и как они тогда чудом сбежали, а Джеки остался на растерзание. Потом они всей компанией долго вымаливали прощение у крестника. - Я тогда сбегу к чертям собачьим с этого праздника!- заявил снайпер, - и еду прихвачу! - Мы с тобой!- хором поддержали Хонго, Лаки, Лаймджус и Снейк. - Главное, выпивку не забыть, и не попасться Беку на глаза при побеге, - добавил Габ. - Это святое, - подтвердил Лаймджус.***
Когда Бекман закончил читать инструкции к празднику, команда готова была вознести его на руках, лишь бы больше не слышать этого кошмара. - После такого точно нужно подкрепиться, - заявил Хонго, - захлопнув том по медицине, - как хорошо, что кокосово-манговый пирог остался нетронутым. Никто на него не претендует, - мечтательно протянул он. - Оставьте Окашире и Джеки кусочек, - напомнил Лаки, - чувствую, придётся ещё один готовить. - Какой?- поинтересовался Габ. - Карамельный пудинг, - ответил Лаки, - его и на праздник хочу приготовить. - М-м-м-м, - промурлыкал Ясопп, предвкушая лакомство. - И как вы тут?- поинтересовался Шанкс, подходя к ним. Джеки в это время что-то взволновано спрашивал у Бенна. - Выживаем, Окашира, как видишь, - отозвался Ясопп, - но такого бреда, что Бек нам зачитывал, мы в жизни не слышали! - Согласен, ухватил лишь отдельные моменты, - усмехнулся Шанкс. Впрочем, разговор с Луффи был для него куда важнее, чем все эти писаные правила.***
- Ну, как там Луффи?- поинтересовались Лаки и Ясопп, глядя на Шанкса. - С ней всё в порядке. Говорит, в Вано скоро будет праздник цветения сакуры, - ответил Шанкс с теплотой в голосе. - Может рвануть в Вано?- с азартом предложил Ясопп, - там хоть на красоту можно полюбоваться, глаза отдохнут! - Это ты про Луффи или про сакуру?- подколол Хонго, а Лаймджус поддержал его смешком. Шанкс улыбнулся, предвкушая возможный путь в Вано на случай, если что-то пойдёт не так: - Думаю, и то, и другое, - он невольно представил Луффи, кружащуюся в вихре лепестков сакуры, осыпающих её кимоно и заплетающихся в волосах. От одной этой мысли перехватило дыхание. - Идея неплохая, - задумчиво произнёс Шанкс, - будем считать так: если кто-то из нас устроит переполох на этом чертовом мероприятии, хватаем Луффи и мчим в Вано! Там сакура цветёт долго, как раз успеем насладиться её великолепием! - К тому же, говорят там отличная еда и выпивка, - мечтательно протянул Лаки Ру, - да и погулять есть где. - А самое главное, - подхватили Хонго и Бенн Бекман, подошедший с Джеки на руках, - не надо напяливать на себя эту дурацкую бабочку и накрахмаленную рубашку. - Джеки, а тебе как идея - если кто-то набедокурит на этом сборище, бросить всё и бежать со всех ног, вместе с мамой, в Вано, любоваться на сакуру?- спросил Шанкс, подмигнув мальчику. Джеки радостно закричал в ответ, энергично закивав головой. Увидев довольное выражение лица Джеки и его восторженную реакцию на перспективу отправиться в Вано вместе со всеми и мамой, Шанкс и его команда облегчённо выдохнули. Джеки, как всегда, безоговорочно поддерживал их самые смелые замыслы. - Нас так просто не отпустят, - словно холодный душ, прозвучал голос Бекмана, обрывая всеобщее ликование, - этот тип злопамятен, как старая рана. - Бек, ну зачем ты всё портишь?- взмолились Лаки Ру, Хонго и Ясопп в унисон, - дай нам хоть помечтать! - Переживёт, - усмехнулся Шанкс в ответ на ворчание Бекмана. - Правда думаешь?- Бенн скептически приподнял бровь. - Абсолютно уверен, - с улыбкой ответил Шанкс, притягивая сына к себе. - Смотри, как бы этот пройдоха потом не вздумал преследовать Луффи, чтобы отыграться, если на празднике что-то пойдёт не так, - предостерёг Бекман, не теряя бдительности. - Этого не будет, - отверзал Рыжеволосый Йонко, и в его голосе прозвучало стальное предупреждение, - иначе ему сперва придётся иметь дело с нами. В этих словах, произнесённых с особой интонацией, сквозила недвусмысленная угроза. Если кто-то осмелится поднять руку на Луффи или Джеки, то его не спасёт ничто.