How to Survive the World of Vikings (Как выжить в мире викингов)

Перевод
R
В процессе
204
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 82 783 слова, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
204 Нравится 116 Отзывы 96 В сборник

Надвигающаяся Буря

Настройки
Примечания:
      Корабли вернулись почти через неделю. Большую часть времени, когда я не спала, я проводила с Иккингом, помогая ему с заданиями, которые поручил ему Плевака, пока сам кузнец отправлялся с остальными в логово драконов. И именно в один из тех дней, когда я составляла ему компанию, мы услышали крики в деревне о том, что корабли вернулись.       Иккинг перестал точить топор и выглянул на улицу. Я проследила за его взглядом: мимо пробежали несколько маленьких детей, а их матери кричали им, чтобы те не торопились, хотя сами улыбались. Иккинг с улыбкой отложил топор. — Пойдём.       Вместе мы присоединились к толпе, направлявшейся к докам. Я не могла избавиться от чувства тревоги. Сколько кораблей вернулось? Была ли Халла на одном из них? А если же нет, что будет со мной? Что деревня станет делать без неё? Мы шли по деревянным настилам, прикреплённым к скале, которые вели к докам. Из-за толпы мы остановились на уровне выше и посмотрели вниз. В доках стояло два корабля, и оба были заметно повреждены.       Люди на борту по большей части выглядели чуть лучше. Большинство из них были покрыты ссадинами и синяками, хотя я заметила несколько сломанных конечностей. Они были зафиксированы в самодельных повязках, которые, должно быть, сделала Халла. Я услышала вздох Иккинга и перевела взгляд на него. Он смотрел на кого-то в доках. Я проследила за его взглядом и увидела его отца и Плеваку. А, так это был вздох облегчения. Оба выглядели нормально, лишь с парой царапин.       Я продолжила оглядывать толпу в поисках Халлы. Я сглотнула и всматривалась посильнее, пытаясь разглядеть её каштановые волосы. С ней всё должно быть в порядке. Она была деревенской знахаркой. Она была нужна им, и мне тоже. Где ещё я могла бы остаться? Она приютила меня с самого начала. — Кендра. — Позвал Иккинг, положив руку мне на плечо.       Я посмотрела на него, начиная паниковать. Он кивнул в сторону доков. Я проследила за его взглядом и несколько секунд отчаянно озиралась по сторонам, пока не заметила её. Она спрыгнула со второго корабля на причал. У неё было несколько ссадин и тонкий порез под левым глазом, но в остальном она выглядела нормально. Я едва не обмякла от облегчения. С ней всё было в порядке. — О, слава богу. — Пробормотала я, наблюдая, как она поворачивается и помогает кому-то сойти с корабля. На голове у мужчины было ведро. Он прижимал руки к вискам и, казалось, стонал от боли, хотя я не видела на нём ни единой царапины. — О нет. — Пробормотал Иккинг, убирая руку с моего плеча.       Я снова посмотрела на него, но он уставился на мужчину с ведром. — Что? — Это Ведрон. Он может предсказать приближение бури, потому что ведро на его голове начинает сжиматься. — Объяснил он. Я перевела взгляд на причал. С корабля спрыгнул ещё один мужчина, взял Ведрона за руку и повёл его прочь. — И раз он выглядит не очень хорошо, значит, буря уже близко. — А что происходит во время бури? — Полюбопытствовала я, наблюдая за тем, как Халла помогает остальным людям сойти с корабля. — Мы укрепляем наши дома и просто остаёмся в Зале, пока всё не закончится. — Ответил Иккинг. — Это всё, что мы можем сделать.       Я наблюдала за тем, как Стоик подошёл к Халле, и они начали разговаривать. Разговор продлился примерно с минуту, после чего Стоик направился вверх по причалу, а Халла стала помогать последним людям сойти с корабля. Она только что помогла сойти последнему человеку и перекинула корзину через плечо, как вдруг на настиле, рядом с тем местом, где стояли мы с Иккингом, послышались тяжёлые шаги.       Я обернулась и увидела, как Стоик поднимается по пандусу, а Плевака следует за ним по пятам. Иккинг уже повернулся к ним, так что я видела только его затылок. Двое викингов остановились перед нами. — Иккинг. Кендра. — Папа. — Ответил Иккинг.       Я кивнула один раз. — Сэр. — Я видел Ведрона. Надвигается буря, не так ли? — Уточнил Иккинг.       Стоик кивнул. — Да. Я думаю, именно поэтому драконы не были столь яростны в своей атаке. — Значит, нам лучше начать готовиться. — Заметил Плевака, подходя и становясь рядом со Стоиком. — Кузница всё ещё цела?       Я шагнула ближе к Иккингу. — Там всё в порядке. Даже довольно чисто. — Пошутила я, взглянув на Иккинга. Он посмотрел на меня, и уголки его губ приподнялись. — А, значит, ты снова ему помогла? — Поинтересовался Плевака. — Ага. — Кивнула я.       Он со смехом хлопнул меня по плечу, отчего я пошатнулась и налетела на Иккинга. — Спасибо, девочка. — За что её благодарят? — Задала вопрос Халла, появившись из-за спины Стоика и Плеваки и переводя взгляд с кузнеца на меня. Она выглядела немного потрёпанной и измождённой, но в остальном была в порядке.       Я ей улыбнулась. — Я помогла Иккингу в кузне.       Халла взглянула на него, а затем снова перевела взгляд на меня. Если она и собиралась что-то сказать, то Плевака её опередил. — Лучше начать с того, что предупредить всех о буре.       Халла кивнула. — Верно. Мне нужно пополнить запасы до того, как он начнётся. Кендра, мне понадобится твоя помощь. — Хорошо. — Согласилась я и пошла за знахаркой, которая направилась в сторону деревни. Я оглянулась на Иккинга и помахала ему. — До встречи, Иккинг.

*********

      Оказалось, что Халле нужно было пополнить запасы трав, которые мне казались обычными сорняками. Вернувшись домой, она положила топор, опустошила корзину и снова наполнила её горшками и мисками, которые были в доме. Затем мы ушли. Мы прошли через деревню, где люди готовились к буре, по мосту, миновали арену с драконами, и углубились в лес. К тому времени, как мы добрались до деревьев, поднялся ветер, а температура упала с комфортной до прохладной.       Я следовала за Халлой по лесу, а она оглядывалась по сторонам в поисках того, что ей было необходимо. Через минуту она, кажется, нашла то, что искала, и остановилась, присев на корточки и сняв с плеча корзину. Я присела рядом с ней, и она достала из корзины горшок и сунула его мне в руки. — Подержи.       Она достала из корзины нож, срезала веточку с растения, стоявшего перед ней, и положила её в горшочек, а затем срезала ещё одну. — Ты помнишь, как называется это растение? — Спросила она меня через мгновение.       Я вспомнила, как в первый раз, когда мы ходили в лес пополнять её запасы трав, и как она показывала мне столько растений с названиями, которые я едва могла выговорить. Через мгновение я покачала головой. — Прости, нет.       Она посмотрела на меня секунду, а затем снова повернулась к растению. Отрезав ещё несколько веточек и положив их в горшочек, она забрала его у меня из рук и поставила его обратно в корзину. — Думаю, этого должно хватить. — Пробормотала она. Затем она встала и снова взвалила корзину на плечо. — Ладно, теперь мне нужно... — Пробормотала она себе под нос, развернулась и быстро направилась вглубь леса. Я последовала за ней, почти переходя на бег, чтобы не отставать. К тому времени, как я её догнала, она уже нашла другое растение и опустилась перед ним на колени. Она поставила корзину на землю и достала ещё один горшочек, который сунула мне в руки. Затем она сорвала с растения несколько маленьких листочков.       Я принюхалась, почувствовав знакомый аромат. — Это мята?       Она прервала работу и посмотрела на меня, слегка улыбнувшись. — Что ж, по крайней мере, одно растение ты всё-таки запомнила.       Я улыбнулась в ответ. — Может, для меня ещё есть надежда.       Она тихо усмехнулась, закончив собирать мяту, после чего убрала всё обратно в корзину и снова перекинула её через плечо. Мы прошли ещё немного дальше в лес, и Халла остановилась у ещё одного незнакомого мне растения и начала срывать листья. Но через минуту она прервала своё занятие и заглянула в корзину. — Что? — Спросила я.       Она на мгновение прикусила губу, задумавшись, а затем кивнула и достала горшочек с листьями мяты, протянув его мне. — Сходи ещё за мятой. Из-за бури люди будут нервничать, так что лучше иметь под рукой побольше мяты, чтобы их успокоить.       Я кивнула и поднялась с корточек, на которых сидела рядом с ней, держа в руке горшочек. — Хорошо. — Будь осторожна. — Крикнула она мне вслед, когда я пошла обратно тем же путём, которым мы пришли, в поисках мяты. Сразу за деревом я нашла необходимое растение. Я оглянулась в сторону Халлы и увидела её, хотя она была довольно далеко. Я присела на корточки, поставила горшок и начала срывать листья.       Я занималась этим уже несколько минут, когда услышала какой-то звук со стороны, где находилась Халла. Я остановилась и оглянулась, но увидела, что она всё ещё работает с тем растением, у которого я её оставила. Она не сдвинулась с места. Я пожала плечами и вернулась к работе. Прошло ещё несколько минут, прежде чем я решила, что, наверное, набрала достаточно, и начала подниматься.       Поднимаясь с корточек, я услышала движение со стороны деревни. Выпрямившись, я огляделась и увидела крупного кабана, который стоял в нескольких метрах и смотрел на меня. Я медленно наклонилась к горшочку, не сводя глаз с кабана, особенно с его больших клыков. Я схватила нужное и медленно выпрямилась. — Спокойно, Пумба. — Произнесла я и начала пятиться, не сводя глаз с кабана. Мне не нравилось, как он на меня смотрел. Что я сделала — сорвала листья мяты, которые он хотел?       ХРУСТ!       Под моей ногой сломалась ветка. Я опустила взгляд и в тот же миг услышала визг кабана и увидела, как он бросается на меня. Я развернулась и побежала в ту сторону, откуда пришла. Я слышала, как кабан мчится прямо за мной. — Халла! — Позвала я на бегу, за несколько секунд до того, как моя нога за что-то зацепилась и я полетела вперёд, выронив горшочек. Я сильно ударилась о землю, весь воздух выбило у меня из лёгких, и я почувствовала резкую боль в правой ноге. Я попыталась приподняться и увидела перед собой две ноги. Я услышала, как Халла что-то бросила, а затем кабан взвизгнул от боли. Раздался глухой удар, и всё стихло.       Я услышала, как Халла подошла ближе к моим ногам. — Не двигайся, Кендра. Тебе задело ногу.       Я приподнялась на локтях, но не двигала ногами. Я чувствовала, как Халла надавливала на то место, где была боль, и ощущала, как кожа вокруг становится влажной. Я оглянулась через плечо, но ненадолго, потому что мне было больно, но этого хватило, чтобы увидеть кровавую рану на голени. Меня замутило, я отвернулась и почувствовала, как к горлу подступает желчь.       Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула, слушая, как Халла возится у моей ноги, пытаясь подавить желание блевануть. Оно отступило, но живот всё ещё скручивало. Я спокойно отношусь к крови, без проблем смотрю передачи о больницах для животных и рассматриваю внутренности кошек во время ужина, но видеть собственную кровь, залившую мою ногу, было совсем другим делом.       Я сглотнула. — Где кабан? — Мёртв. — Ответила она. Я услышала треск ткани, прежде чем почувствовала давление на рану. — Бросила нож прямо ему в глаз.       Я хрипло рассмеялась. — Должно быть, ты чертовски метко стреляешь.       Я почувствовала, как что-то обматывают вокруг моей ноги. — Так и есть. Похоже, это была самка. Возможно, у неё где-то поблизости детёныши, и она решила, что ты представляешь для них угрозу. — Ох. — Пробормотала я, глядя на землю подо мной. Ладно, значит, Пумба был не Пумбой, а Пумбиной и, вероятно, заботливой матерью. Ох, как же болела моя нога. — Так. Я перевязала рану, но мне нужно будет обработать её, как только мы вернёмся в деревню. — Услышала я её слова, прежде чем она оказалась в поле моего зрения. Затем я увидела её руки, и она наклонилась, чтобы помочь мне подняться. Её руки были в крови.       С трудом поднявшись, я тяжело оперлась на неё, и она приобняла меня. В нескольких метрах от нас лежал мертвый кабан, из его глаза текла кровь. Я сглотнула, когда мы начали обходить его и двигаться в сторону деревни. Скорее всего, это будет заживать столько же, сколько и рана на моей голове. Но тогда я хотя бы могла ходить. — Это уже второй раз как ты меня лечишь, с тех пор, как я здесь. — Заметила я, пока мы медленно шли по лесу. — Похоже, я здесь постоянно получаю травмы. — Я уверена, что со временем это изменится. — Прокомментировала она, пока мы шли, или, скорее, ковыляли. Я взглянула на неё, ожидая продолжения, но она так ничего и не добавила.

*********

      К тому времени, как мы вернулись в деревню, уже стемнело. Но даже после захода солнца люди продолжали суетиться и двигаться по улицам, готовясь к надвигающейся буре. И теперь было видно, что он близок. Ветер усилился, и над океаном собирались грозовые тучи. Несколько жителей деревни бросили на нас взгляды, когда мы шли к дому Халлы, но никто не задержался. Они просто разбежались. Но когда мы уже почти подошли к её дому, к нам приблизились две крупные фигуры, а за ними шла третья, поменьше. Та, что побольше, несла факел. — Халла. — Окликнул её Стоик, когда мы подошли к входной двери. Мы остановились и подождали, пока он подойдёт ближе. За ним следовали Плевака и Иккинг. Его взгляд упал на мою ногу. — Что случилось? — Отправила её одну собирать побольше мяты. На неё напал кабан. — Объяснила Халла. — Должно быть, её детёныши были где-то рядом.       Он мгновение молчал. Я взглянула на Иккинга, который не сводил глаз с моей ноги. — Возьми, что тебе нужно. Я отнесу её в Зал. Буря, скорее всего, разразится ночью. — Хорошо. — Кивнула она и усадила меня рядом с собой. В следующий миг я оказалась в воздухе, прижатая к груди Стоика. Он поднял меня так, словно я была тряпичной куклой. Я посмотрела на Халлу, и та кивнула мне. — Увидимся в Зале, Кендра. — Хорошо. — Ответила я, прежде чем она зашла в свой дом. Затем Стоик развернулся и направился к Залу, а Плевака и Иккинг последовали за ним. — Ты когда-нибудь пользовалась кинжалом, Кендра? — Поинтересовался у меня Стоик, когда мы поднялись на верхний уровень деревни.       Я покачала головой и посмотрела на него. Он не смотрел на меня. — Нет, сэр. — Придётся это изменить. — Услышала я голос Плеваки где-то у себя над ухом, когда Стоик добрался до подножия лестницы. Я часто заморгала. Внезапно я почувствовала сильную усталость. — Кендра. — Услышала я голос Стоика, когда начала засыпать. Я резко подняла голову и услышала, как со скрипом открылись двери Зала. Люди разговаривали, но на мгновение умолкли, прежде чем начали спрашивать, что произошло. — Иккинг, поговори с ней. — Эм... хорошо. — Услышала я его голос и почувствовала, как меня кладут на ровную поверхность. Я моргнула и посмотрела на потолок Зала, который находился надо мной. Внезапно этот вид заслонил собой Иккинг, когда он склонился надо мной. — Я тут думал о том, как можно доработать метатель сетей. — Да? — Его лицо расплывалось. Я видела, как шевелятся его губы, но слышала лишь шум. Ничего из этого не имело смысла. У меня болела нога, и мне хотелось только одного — спать.       А потом Иккинг исчез, и его место заняла Халла. Она положила руки мне на лицо и посмотрела на меня сверху вниз. — Кендра, мне нужно зашить рану. Прикуси это. — Попросила она и засунула что-то мне в рот, прежде чем я успела что-то сказать. Затем Халла исчезла, и я снова осталась лежать, глядя в потолок.       Затем я почувствовала в ноге острую боль. Что-то прокололо кожу, последовал болезненный рывок. Я закричала. Всё на мгновение остановилось, а затем началось снова. Я почувствовала, как кто-то схватил меня за руку, прежде чем всё погрузилось во тьму.
Примечания:
204 Нравится 116 Отзывы 96 В сборник
Отзывы (5)