How to Survive the World of Vikings (Как выжить в мире викингов)

Перевод
R
В процессе
204
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 82 783 слова, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
204 Нравится 115 Отзывы 96 В сборник

Сногл-что?

Настройки
      Иккинг рассказал мне всё, что знал, пока мы бежали за Астрид в деревню. Готи зачем-то пошла навестить Халлу. Пока они разговаривали, Готи начала невнятно говорить и что-то пробормотала о своем зрении, после чего потеряла сознание. Халла уложила ее на кровать внизу, а сама побежала за Иккингом и велела ему найти меня и Астрид.       То, что случилось с Готи, звучало пугающе знакомо. От этого умер мой дедушка, когда я только перешла в старшую школу. Даже если на Олухе у этого недуга нет названия, я знала, как его называют у нас дома: инсульт.       Но Готи не могла умереть так, как мой дедушка. Она была в мультфильме, она выбрала Иккинга вместо Астрид, чтобы тот сразился с Ужасным Чудовищем. Она не могла от этого умереть. Если только история не изменилась. Но я ведь ничего не сделала, чтобы что-то кардинально изменить, верно? Неужели само моё присутствие здесь могло так сильно всё изменить?       Я помотала головой, когда мы с Иккингом вошли в деревню, отставая от Астрид на приличное расстояние. Об этом можно будет подумать позже. А сейчас мне нужно было добраться до дома Халлы и помочь ей.       Мы с Иккингом прибежали всего через несколько минут после Астрид, которая разговаривала с теми же людьми, с которыми, как я видела, она уходила из Большого Зала. Мужчина приобнимал женщину за плечи, пока та тихо говорила с Астрид. Я прошла мимо них и открыла дверь в дом Халлы. Она подняла голову, стоя на коленях рядом с Готи и вливая что-то в рот пожилой женщине. — Кендра. Мне нужно, чтобы ты закончила замешивать то, что уже в миске. — Она кивнула в сторону стола, прежде чем снова сосредоточилась на Готи.       Я поспешно принялась за работу, заканчивая смесь, начатую Халлой. Через несколько минут та отошла от Готи, и я прервала работу, чтобы она добавила что-то еще. — Как она? — Поинтересовалась я, закончив готовить смесь, и Халла забрала у меня миску.       Халла вернулась к кровати и влила немного смеси Готи в рот. Она тяжело вздохнула, закрывая рот пожилой женщине. — Честно говоря, я не знаю. Такое уже случалось раньше, но это было много лет назад, и лечила их не я. И иногда лечение не помогало.       Я посмотрела на лежащую без сознания женщину. — Значит, это она их лечила. — Нет. — Ответила Халла. Она отвернулась от Готи и посмотрела на меня. — Мой муж. — Муж? — Я впервые услышала, что у нее был муж. Она никогда не говорила, что была замужем, и никто из жителей острова, с кем я общалась, тоже.       Халла кивнула, поджала губы и снова перевела взгляд на Готи. — Он был лекарем. Он путешествовал по миру, чтобы освоить своё ремесло. Он знал вещи, которые не знала даже Готи. — Что с ним случилось? — Тихо спросила я. Раз о нём никогда не говорили, ничего хорошего там быть не могло и наверняка сильно ранило Халлу.       Халла отвернулась и посмотрела на Готи. Затем она откашлялась и встала. Проходя мимо меня, она поставила на стол пустую миску. — Мне нужно поговорить с её семьёй и вождём. Позови меня, если что-нибудь случится.       Она вышла за дверь раньше, чем я успела что-то произнести. Её муж умер, и, судя по всему, это было настолько тяжело для неё, что вся деревня решила вообще о нем не говорить. В тот момент я поняла, что, хотя я довольно долго жила с Халлой и очень переживала за неё, на самом деле я почти ничего о ней не знала.       Я вздохнула и отвернулась от двери, но тут заметила, что за мной наблюдают. Бледно-голубые глаза Готи были открыты и смотрели на меня. — О, слава богам, вы очнулись! Мне нужно... — Я замолчала. Готи продолжала смотреть на меня, но что-то в её взгляде заставило меня почувствовать себя неловко. Казалось, что в её глазах было больше знания, чем раньше.       Она говорила, что на Олух меня привела либо магия, либо боги. — Готи, вы что-то видели?       Готи открыла рот, чтобы что-то сказать, но в итоге закрыла его и просто кивнула. По тому, как она на меня смотрела, я почти не сомневалась в том, что она увидела. — Вы ведь знаете, откуда я, да?       Она кивнула.       Я прерывисто вздохнула и отвела взгляд. Я испытывала одновременно облегчение и страх. С одной стороны, ей каким-то образом удалось увидеть, откуда я родом. Что-то или кто-то показал ей о моей родине. С другой стороны, теперь она знала, откуда я пришла. Она знала, что я осведомлена о будущем Олуха. Я снова посмотрела на Готи. — Вы знаете то, что знаю я? Вы и это увидели?       Еще один кивок.       У меня словно гора с плеч свалилась. Кто-то другой знал, что будет дальше, что ждёт Олух и что произойдёт с Иккингом в будущем. Мне больше не нужно было справляться со всем в одиночку. Теперь был кто-то, с кем я могла бы поговорить, кто поверил бы мне и не решил, что я совсем спятила. — Это... это же просто прекрасно! — Я улыбнулась. — Теперь мне есть с кем обо всём этом поговорить.       Готи на мгновение опустила взгляд, а потом грустно улыбнулась мне.       Я нахмурилась. — Что? Что не так?       Готи открыла рот, чтобы что-то произнести, но ничего не вышло. Она закрыла рот и вздохнула.       И тут меня осенило. — Вы не можете говорить?       Она покачала головой.       Вот вам и возможность с кем-то поговорить. Она могла бы выслушать меня и, может быть, даже написать простой ответ, который я смогла бы прочитать, но о полноценном разговоре, похоже, не могло быть и речи.       Это напомнило мне слова одного из персонажей любимого маминого сериала: за магию приходится платить. Теперь она знала будущее, знала, что её ждет и откуда я родом, но потеряла способность говорить. Это не могло быть совпадением.       Я посмотрела на дверь. — Э-э, пожалуй, пойду скажу Халле, что вы очнулись.       Она снова грустно улыбнулась и кивнула. Я развернулась и направилась к двери. Открыв её, я увидела, что Астрид все еще была на улице с родителями, а Халла разговаривает со Стоиком. Иккинг прислонился к стене дома напротив, а вокруг собралось еще больше людей, чтобы узнать, что случилось с их старейшиной.       Когда дверь открылась, Халла посмотрела в сторону дома, и её брови тревожно нахмурились. Я улыбнулась, когда она, извинившись перед вождём, подошла ко мне, стоявшей в дверях. — Она очнулась. — Проинформировала я, перебив её, когда она открыла рот, чтобы что-то сказать.       Халла попыталась обойти меня, но я преградила ей путь. Она нахмурилась. — Кендра... — Она не может говорить. — Тихо продолжила я, заметив Астрид и ее родителей за спиной у Халлы, которые напряженно прислушивались к разговору. — Она что-то увидела и теперь не может говорить.       Глаза Халлы слегка расширились. Она оглянулась на Астрид и ее семью. — Она очнулась. Я осмотрю её, а потом вы сможете к ней подойти.       Мать Астрид, казалось, с облегчением выдохнула и прижалась к мужу. Мужчина улыбнулся и кивнул Халле, которая ответила ему тем же и прошла мимо меня в дом. Я улыбнулась им, последовала за Халлой и закрыла за собой дверь.       Халла уже стояла на коленях у кровати и осматривала Готи. Это продолжалось около десяти минут, после чего Халла встала и подошла к двери, сказав Астрид и её родителям, что они могут войти и посмотреть на Готи, но предупредив, что та потеряла голос.       Когда вся семья подошла к кровати, Халла закрыла дверь и жестом пригласила меня пройти в другую часть комнаты. — Это поразительно. Я никогда не слышала, чтобы кто-то так быстро приходил в себя после тяжелой болезни.       Я взглянула на Готи, лежавшую на кровати, которая когда-то была моей. Рядом с ней на коленях стояла мать Астрид. Сама Астрид сидела в изножье кровати, а её отец наблюдал за тремя женщинами. — Ей очень повезло. То же самое случилось с моим дедушкой, когда мне было лет четырнадцать, и это его убило. — Такое и раньше уносило жизни. — Покачала головой Халла. — Но чаще всего оставляло людей лишь тенью прежних себя. Они больше не могли справляться даже с простыми делами.       Я кивнула, но ничего не сказала. — Впрочем, это была и не обычная болезнь. — Спустя мгновение продолжила Халла. — Ей было даровано видение, и в качестве платы она лишилась голоса. Без голоса и с нарушенной из-за болезни способностью писать она не может рассказать нам, что именно она видела.       Я промолчала, снова посмотрев на семью, находящуюся возле кровати. Что тут скажешь? Что я знаю, что увидела Готи, потому что она увидела мой мир и то, что мне известно? Да уж, вряд ли это кто-нибудь воспринял бы нормально. К сожалению, единственный, кто мог меня понять, уже не могла говорить.  

*********

      Готи в итоге осталась у Халлы на несколько недель, пока восстанавливалась после инсульта. Ей пришлось заново учиться есть и самостоятельно заботиться о себе, ведь инсульт лишил её этих базовых навыков.       Тем временем у жителей Олуха по-прежнему случались травмы (некоторые из них были вызваны очередным налетом драконов) и болезни, которые нужно было лечить. Каждый раз, когда я предлагала свою помощь, чтобы хоть немного разгрузить Халлу, они просто говорили, что подождут, пока Халла не закончит помогать Готи. Я понимала почему, но меня это всё равно раздражало. Они не позволяли мне помогать по той же причине, по которой на меня до сих пор иногда косо смотрели, когда я выходила тренироваться с Астрид.       Я разочарованно застонала, когда Халла закрыла дверь за очередным жителем деревни, который отказался от моей помощи и решил ждать Халлу. — Я знаю, что не так опытна, как ты или Готи, но я ведь не совсем глупа. С простыми вещами я вполне могу справиться. Но они все равно не дают мне помочь.       Халла посмотрела мимо меня на Готи, которая сидела на кровати. Я проследила за её взглядом и увидела, как Готи легонько стукнула себя кулаком по голове. — Готи права. — Заметила Халла. — Мы — упрямая деревня. Нам нелегко даются перемены.       Я вздохнула, прислонившись к столу. — Это просто раздражает. Я ведь могу помочь.       Халла мягко похлопала меня по плечу, проходя к Готи. — Я знаю. Рано или поздно у тебя появится такая возможность.  

*********

      В тот день, когда Готи вернулась к себе домой, я заметила, что в деревне что-то изменилось. На домах появились украшения, которые смутно напоминали рождественские. Были ли они там накануне, когда я в последний раз тренировалась с Астрид? Если и были, то я их почему-то совсем не заметила.       Я провела рукой по волосам, направляясь на верхний уровень, чтобы заглянуть в кузницу. Да, я была занята тем, что помогала Халле, но не думала, что настолько не обращаю внимания на происходящее вокруг. Я заметила, что выпал снег, а дома, пострадавшие во время последнего набега, были отремонтированы. Но почему-то я совсем не обратила внимания на украшения.       Когда я пришла в кузницу, Плевака и Иккинг были заняты работой. Кузница тоже была украшена. На полке рядом с различными насадками для руки Плеваки стоял шлем с рогами, обмотанными... это что, гирлянда?       Я постучала по дверному косяку. Плевака заметил меня первым. — Давненько тебя здесь не было, девочка.       Иккинг оторвался от работы и расплылся в улыбке. — Привет. — Привет. — Ответила я, улыбаясь ему. — Ага, Астрид, её семья и Халла отводят Готи домой, просто чтобы убедиться, что с ней все будет в порядке. Судя по выражению её лица, когда Халла сказала, что они все пойдут с ней, и по тому, как она вцепилась в свой посох, с ней точно всё нормально. — Эта женщина слишком упряма, чтобы в ближайшее время уйти на покой. — Плевака рассмеялся и снова сосредоточился на металле, с которым работал.       Я улыбнулась, когда Иккинг направился в подсобку и махнул мне, чтобы я следовала за ним. — Ну да, между помощью Халле и тренировками у меня почти не было времени заглядывать сюда. — Как проходят тренировки? — Поинтересовался Иккинг, отодвигая занавеску и жестом приглашая меня войти первой.       Я пожала плечами и направилась внутрь. — Нормально. Все ещё хожу вся в синяках. Думаю, Астрид вымещала на мне стресс из-за всей этой истории с Готи. О, пока не забыла. Что это за украшения повсюду? Я понимаю, что была занята, но не настолько же я слепая.       Иккинг усмехнулся, опуская занавеску и садясь на табурет. — Это украшения к Сноглтогу.       Прислонившись к верстаку, я уставилась на Иккинга. — Сног-что? — Сноглтог. — Повторил он с ухмылкой, явно наслаждаясь моим выражением лица. — Дурацкое название, знаю. Но у нас это праздник. Украшения. Пир в Зале. Обмен подарками. Ночью Один приносит детям подарки, и когда они вырастают, то понимают, что все эти годы это был их отец.       Я рассмеялась. — Звучит очень похоже на зимний праздник, который отмечают там, откуда я родом. Когда он будет? — Через два дня.       Я моргнула. — Ничего себе. Похоже, я и правда настолько слепая.       Иккинг открыл рот. Я тут же прищурилась. — Даже не начинай.  

*********

      К тому времени, как наступил Сноглтог, в деревне стало еще больше украшений. Халла даже забралась на крышу, чтобы развесить огромную гирлянду и разноцветные фонарики, ведь теперь мы не дежурили у Готи круглосуточно.       Пару раз, когда я заходила в кузницу, Плевака почти не работал. Большую часть времени он носил шлем с рогами, обмотанными гирляндой, а вместо руки ставил насадку, увешанную маленькими бубенчиками. А в те редкие моменты работы, когда я приходила, на нём не было этих украшений, но зато он пел во всё горло. В такие моменты Иккинг обычно делал перерыв, и мы уходили в подсобку. Там было немного тише, но совсем ненамного.       Утро праздника выдалось ясным, а землю покрывал свежий слой снега. Я проснулась рано — эту привычку мне привила Астрид, хотя в этот день мы не тренировались. Она собиралась провести утро со своей семьей перед праздничным ужином в Зале.       Халла уже была на ногах, когда я спустилась вниз. Она помешивала что-то в кастрюле над огнём. Услышав меня, она подняла голову и улыбнулась. — Счастливого Сноглтога, Кендра. — Счастливого Сноглтога. — В ответ пожелала я, остановившись рядом с ней, пока она раскладывала содержимое кастрюли по двум мискам. Она протянула одну мне. — Спасибо.       Я села на ближайший стул и начала есть. Она отставила свою миску и взяла со стола довольно большой сверток, завернутый в коричневую ткань. — Я знаю, что это немного, ведь мы были заняты последние несколько недель, но надеюсь, тебе понравится.       Я перестала есть, не донеся ложку до рта. Сноглтог. Подарки. Она сделала мне подарок, а я даже не подумала приготовить что-нибудь для неё. Я понятия не имела, что ей могло бы понравиться. Я положила ложку обратно в миску и поставила её на стол. — С-спасибо. — Поблагодарила я, забирая у неё свёрток. — Но у меня для тебя ничего нет. Я ведь даже не знала о Сноглтоге до позавчера.       Она мне тепло улыбнулась. — Я догадывалась, что ты можешь не знать о нём. — Мягко произнесла она. Она указала на свёрток в моих руках. — Ну же, открывай. — Всё равно неловко. — Пробормотала я, разворачивая ткань. Халла ничего не ответила, но когда я взглянула на неё, она всё ещё улыбалась.       Я откинула последний слой ткани и увидела внутри красивую темно-синюю тунику. С длинными рукавами и капюшоном, подбитым мягким рыжеватым мехом. Я провела рукой по меху и ахнула от его мягкости.       Я подняла глаза на Халлу. Теперь она улыбалась еще шире. — У нас уже зима в разгаре. И я подумала, что тебе пригодится что-нибудь красивое и теплое для тренировок. Что-то только твое, а не из моих старых вещей.       Я встала со стула, положила тунику и обёртку на стул, а затем обняла Халлу. Я почувствовала, как она обнимает меня, и улыбнулась ей через плечо. — Спасибо. Она прекрасна.  

*********

      В итоге в тот вечер я впервые надела тунику на пир по случаю Сноглтогу в Зале. Солнце уже садилось, когда начался праздник, и, войдя в Зал, я снова вспомнила Рождество. Между колоннами висели гирлянды и мягко светящиеся фонари. В воздухе витали ароматы еды и звуки разговоров и пения. Голос Плеваки я узнала сразу.       По краю очага в центре комнаты были расставлены блюда с едой. У стены слева стояли бочки с элем, и вокруг них собралось много людей, которые наполняли кружки.       Я направилась к еде, от запаха которой у меня потекли слюнки, а Халла пошла поговорить с Флегмой. Я как раз взяла тарелку с бараньей ногой и куском хлеба, когда краем глаза заметила, что кто-то подошел ко мне сзади.       Я подняла глаза и улыбнулась Иккингу. — Привет. С Сноглтогом тебя. — И тебя со Сноглтогом. — Поздравил он с ухмылкой. Он поднял руки, показывая, что в каждой из них по кружке эля. — Взял для нас двоих. — Спасибо. — Поблагодарила я. Он направился к столу, и я пошла за ним.       Он подвёл к единственному свободному столу в правой части Зала, за которым, похоже, больше никого не было. На столе уже стояла тарелка с едой, а на скамье лежал сверток. Иккинг поставил кружки с элем и сел рядом со свертком.       Я села за стол напротив него. — Я никогда раньше не пила эль, так что будет интересно попробовать.       Иккинг удивился. — Серьезно?       Я пожала плечами. — Там, откуда я, есть правила: такие вещи, как эль, можно пить только с определённого возраста. А я до него ещё не доросла.       Он выглядел ещё более ошарашенным. — Да, у нас там всё немного иначе. — Произнесла я, беря свою кружку и поднимая её. — За твоё здоровье.       Я сделала глоток и чуть не подавилась, с трудом сдерживаясь, чтобы не выплюнуть всё это на Иккинга. У меня защипало в носу, а вкус... Давайте просто скажем так, мне это совершенно не понравилось.       Я заставила себя это проглотить, быстро моргая и прикрыла рот ладонью, чтобы не выплюнуть обратно. Или не стошнить. Сквозь выступившие слёзы я увидела, как Иккинг поспешно вскочил. — Фу. О боже, какая гадость. — Простонала я, высунув язык и содрогаясь.       Внезапно передо мной появилась другая кружка, на этот раз с молоком. Я забрала её у Иккинга, который тут же вернулся на свое место. — Спасибо.       Я сделала глоток молока. Никогда бы не подумала, что у молока может быть такой восхитительный вкус. Прежде чем поставить кружку с молоком на стол, я отодвинула кружку с элем подальше от себя. — Не понимаю, как это можно пить. Наверное, это на любителя.       Иккинг с трудом сдерживал улыбку, откусывая кусок хлеба и прожевывая его. — Что ж, по крайней мере, нам не придётся беспокоиться о том, что ты напьешься эля.       Я усмехнулась. — Это уж точно.       Именно в этот момент к нашему столику подошел явно сильно подвыпивший Плевака. Рога его шлема были украшены гирляндой, а вместо руки он держал деревяшку с дюжиной колокольчиков. В руке у него была большая кружка эля. — С Сноглтогом вас, ребятки! — С праздником, Плевака. — Ответила я, и Иккинг повторил мое приветствие. — Что, Кендра, сегодня не будешь пить эль? — Поинтересовался Плевака, глядя на наш стол.       Я проследила за его взглядом и увидела, что он смотрит на мою кружку с молоком. — Да, эль мне как-то не зашёл. Поэтому Иккинг принес мне молока.       Плевака усмехнулся. — Полагаю, это значит, что я не смогу уговорить тебя спеть с нами какие-нибудь песенки про Сноглтог? — Эм, точно нет. — Отказалась я, качая головой. — Мне говорили, что я пою как умирающая кошка. И это ещё папа был добрым.       Плевака громко расхохотался и хлопнул меня по плечу. Эль в его кружке плеснулся, и немного напитка пролилось на пол. Я тоже засмеялась, хоть и немного неловко. Но Плевака этого не заметил. Иккинг, сидевший напротив меня, ухмыльнулся, давая понять, что ему это знакомо.       Смех Плеваки затих, и он сделал большой глоток из своей кружки. — Ну а подарок тебе понравился?       Иккинг, сидевший напротив меня, замер. Его широко раскрытые глаза перебегали с меня к Плеваке. — О да, туника от Халлы действительно хороша и...       Я замерла, заметив многозначительный взгляд, которым Плевака одарил Иккинга. Он говорил не о тунике, которую Халла подарила мне утром. Иккинг, казалось, нашёл что-то интересное на своей тарелке. — Пойду за добавкой эля. — Заметил он, бросив на Иккинга последний взгляд, прежде чем уйти.       Я уставилась на Иккинга, ожидая, когда он поднимет глаза. Наконец он вздохнул. — Я ждал подходящего момента, чтобы отдать тебе это.       Он взял свёрток, лежавший на скамейке рядом с ним, и протянул его мне. Подарок был завернут в мягкую ткань и перевязан. Он был не очень большим и легким. Я отодвинула тарелку в сторону и положила свёрток на стол, чтобы его развернуть.       Внутри был завернут кинжал. Лезвие сверкало на свету, а рукоять была сделана из светлого дерева и обмотана кожей. Рукоять была украшена резьбой в виде драконов. — Ещё есть ножны, но я не успел их закончить. Рукоятка заняла больше времени, чем я рассчитывал.       Я подняла глаза на Иккинга. Он настороженно смотрел на меня, ожидая моей реакции. Этот парень сделал мне кинжал. Он сделал мне подарок на Сноглтог. Раньше я получала подарки, которые мне нравились, например одежду, айпод или билеты на концерт, но никогда не получала ничего, что кто-то сделал для меня своими руками. Приложил столько усилий.       Я встала, сглотнув комок в горле. — Вставай.       Иккинг посмотрел на меня так, будто это было последнее, что он ожидал от меня услышать. — Что? — Вставай.       Он встал, я обошла стол, и, как только он отошел от скамьи, я обняла его. Иккинг на мгновение опешил, но потом обнял меня в ответ. — Я так понимаю, тебе нравится?       Я сдавленно рассмеялась, и мое дыхание взъерошило его волосы. — В восторге.       Я отпустила его и отошла в сторону, вытирая глаза тыльной стороной ладони. — Раньше никто ничего для меня не делал. Все покупали у кого-то другого. — Как в Walmart. — Спасибо тебе. Правда.       Он улыбнулся. — Счастливого Сноглтога, Кендра.       Я улыбнулась, шагнула вперед и снова обняла его. — Счастливого Сноглтога, Иккинг.
Примечания:
204 Нравится 115 Отзывы 96 В сборник
Отзывы (3)