* * *
— Госпожа Ли идёт к вам, господин! — послышался суетливый голос из-за двери. Минхо тут же встрепенулся и спрятал блокнот с рисунками в шкафчик. Напряжённость и тревога овладели его грудной клеткой. Ванесса никогда не приходила лично к нему в комнату. Так почему же сегодня вдруг соизволила прийти проведать его? — Минхо, милый мой! — пропела она возле его двери, и, не церемонясь, открыла её. Ли поднялся со стула. — Почему же вы не постучались, перед тем, как войти? — спросил Минхо. — Ох, прости, уже не такая молодая, забываю, — притворно виновато улыбнулась она. Вот только Ли знал, что её возраст никак не влияет на манеры. — Чем занимаешься? — Не помню, чтобы вы ранее этим интересовались, госпожа Ли, — постарался сказать Минхо как можно вежливо. — Что вам надобно? Женщина нахмурилась. Меж её тонкими изящными бровями пролегла складка. — Впрочем, неважно. — чуть холоднее сказала она. Ванесса повернулась в сторону молчаливого Феликса, и движением головы приказала ему покинуть комнату. Лишь когда они остались наедине, женщина продолжила: — Я пришла поговорить с тобой насчёт твоей будущей невесты Эммы. Минхо стиснул зубы. — И что же? — Хотела помочь с выбором одежды на бал. — она мило улыбнулась и подошла к парню ближе. Юноша невольно отступил назад, не понимая, что хочет совершить жена его отца. Её тонкая стройная рука коснулась его предплечья. Минхо дёрнулся от холодного прикосновения и прерывисто выдохнул, не в силах оттолкнуть Ванессу от себя. — Каким образом вы хотите помочь мне? — раздражённо выгнул брови Минхо, подавляя желание вышвырнуть отсюда женщину. — По-моему, всё очевидно, мальчик мой, — её ярко накрашенные губы расширились в широкой хищной улыбке. Она приблизилась к его уху, горячо выдыхая. — Я хочу помочь тебе расслабиться. Я же вижу, какой ты вечно зажатый и напряжённый. Её ладонь спустилась ниже. Пальцы невесомо провели по его торсу, скрытому под рубашкой, и могли бы достичь паха, если бы Минхо вовремя не оттолкнул её. Причём с такой силой, что та едва устояла на ногах. Ванесса болезненно вскрикнула, ударившись бедром об тумбу. — Благодарю, но в вашей помощи я не нуждаюсь. — тяжело дыша, пробормотал Минхо. Его взгляд был ледяным, и в этот момент он был безумно похож на собственного отца. Ванесса яростно сжала кулаки. — Неблагодарный щенок. — выплюнула она перед тем, как выйти из его комнаты, стыдливо прикрывая лицо руками. Минхо медленно присел на пол. Его сковал ужас и страх. По лицу скатывался холодный пот, а по спине пробегали мерзкие мурашки, заставляющие его дрожать в истерике. Чёрт возьми, что это только что было?.. Почему она себя так ведёт? Неужели она хотела от него получить то, что не может доставить ей его отец? Чтобы отрезвить себя, Минхо вплёл в свои волосы пальцы и резко сжал. Боль отозвалась в том месте, где Ли крепко сжимал, но только это помогло ему немного прийти в себя. — Господин Ли? — рядом раздался голос Феликса. Увидев, что Минхо сидит на полу в скрюченной позе, тот поторопился присесть рядом с ним. — Господин! Господин, вы в порядке? Что-то произошло, пока меня не было? Минхо лишь слабо покачал головой. Он не мог говорить на данный момент. Ему было слишком плохо. Слишком страшно. Из глаз брызнули слёзы, и Ли ненавидел их, потому что не мог их контролировать. Минхо уже не плакал много лет. Но именно эта женщина заставила его вновь почувствовать ужасающий страх, леденящий душу. — Феликс... — прохрипел Минхо, не в силах успокоиться. — Да, господин? Вам что-нибудь принести? — взволнованно спросил слуга, сидя рядом, и держа того за руку. — Обними. Обними меня. — тихо произнёс Минхо, смотря в одну точку. Феликс удивлённо взглянул на Минхо. — Но... Разве можно?.. Это же неправильно. — Пожалуйста, Феликс... — Минхо поднял голову и тогда парень увидел хрустальные слёзы на глазах господина. Его сердце судорожно сжалось. Он ни разу не видел Ли плачущим. Видимо, Ванесса сказала ему что-то ужасное, раз он так убивался. Перестав раздумывать, Феликс притянул Минхо к себе и сжал в крепких тёплых объятиях. Минхо уткнулся носом в плечо своего слуги и тихо всхлипнул. Феликс не знал, что случилось с господином, но он прекрасно понимал, что тому сложно. Больно. Неприятно. Он чувствовал, что Минхо сейчас была нужна порция заботы, чтобы вновь дышать.* * *
Джисон напряжённо наблюдал за тем, как доктор осматривал его мать. — Покашляйте. — сказал доктор. Женщина покашляла. Доктор на секунду сморщился, но это было не от кашля. Что-то в его глазах померкло. — Кхм, можете одеваться. — ответил он, отворачиваясь. — С ней всё в порядке. Просто продолжайте пить чаи и молоко. С этими словами он вышел из кабинета. Джисон тут же бросился за ним. — Я скоро. — предупредил он мать. Догнав врача, Хан спросил: — Что с ней? Мужчина, повернувшись к Джисону лицом, снял очки и глубоко вздохнул. — У неё чахотка. Её уже не спасти. — сказал доктор, смотря на то, как бледнеет юноша на глазах. — Неужели совсем ничего не поможет? — тихо спросил Джисон. — Есть только один способ. Отправить её за границу. Говорят, в Германии есть профессионал своего дела, но это всё очень долго и дорого, поэтому я даже не стал вам предлагать этот вариант, зная о вашем положении. Джисон сжал руки в кулаки. — Джисон, ну ты что пристал к доктору? Оставь его в покое, я же говорила, обычная простуда, ничего такого! — мать наконец вышла из кабинета и улыбнулась мужчине. — Спасибо за осмотр. — Пожалуйста. — кивнул тот, и, в последний раз виновато взглянув на Хана, удалился по своим делам. Доведя маму до дома, Джисон вновь вернулся на своё новое рабочее место. — А, Джисон, ты что тут забыл? — удивился Хёнджин, увидев в дверном проёме знакомую макушку. — Пришёл тренироваться. — угрюмо сказал Хан, отводя глаза в сторону. — Я должен как можно скорее наловчиться. У меня не так много времени. — Понял. — немногословно ответил Хван, решив больше ничего не говорить. По Джисону было видно, что у него дерьмовый настрой, поэтому тот не стал развивать диалог. — Позову Сынмина. Сегодня Джисон готов был весь оставшийся день практиковаться. Ему нужны были деньги. Много денег. И он должен был получить их во что бы то не стало.* * *
Шли дни. С каждым новым днём Джисон становился быстрее, умнее и проворнее. Конечно, до уровня Чонина или Чана он не дотягивал, но средний уровень был точно освоен. Как и говорили ранее ему ребята, у него изначально были способности, позволяющие ему спасать свою задницу. — Встретимся в три. — сказал Чан, смотря на часы. — Мы все будем относительно неподалеку друг от друга, и если нужна будет помощь, зовите, поняли? — Да. — ответили остальные и разбежались по парам. Джисон спокойно шёл по главному рынку, несмотря на то, что здесь люди вечно ругались и куда-то спешили, толкаясь. Он подошёл к прилавку с рыбой, делая вид, что рассматривает её. — Прошу прощения, можете подвинуться? — спросил он мужчину, стоящего рядом. Тот поспешно попытался отойти подальше. Однако людей было слишком много, и шага нормального сделать было невозможно, поэтому он наткнулся на другого, и пока мужчина извинялся, что наступил кому-то на ногу, Джисон ловкими пальцами выхватил золотые часы из кармана. Хан кивнул стоящему в противоположной стороне Чанбину, на что он одобрительно качнул головой. Ровно к трём часам дня парни встретились в логове. — Ну, выкладывайте, кто что понабрал. Каждый выложил на стол драгоценности и деньги, которые удалось собрать за эти часы работы. — Неплохо-неплохо, ребята, — присвистнул Чан, хлопнув в ладони. — Молодцы. Пока все с удовольствием рассматривали свои украденные вещи, Чан заметил среди всего этого какую-то картонную бумагу. — А это кто притащил? — удивлённо спросил Бан, взяв в руки бумагу, которая напоминала билет. — Я. — подскочил Джисон. — И что это? — Не знаю, лежало в чьём-то бумажнике, вот и взял, мало ли, пригодится. — равнодушно пожал плечами Хан. Чан скользнул глазами по тому, что было написано на билете, и от прочитанного они расширились от шока. — Джисон, ты... — Бан посмотрел на Хана. — Ты хоть понимаешь, что ты украл? — Да что там такое?! — подскочил Чонин. — Это уникальное приглашение на зимний бал в особняке семьи Беркли! — почти что вскрикнул Чан. — Его раздают не кому попало, а только избранным личностям! Ты где откопал его? — Я... Я не знаю, — растерянно похлопал глазами Джисон. — У какого-то мужика забрал. — Это не мог быть простолюдин. Это кто-то из аристократишек. — презрительно фыркнул Бан. — Но что аристократ мог забыть на местном рынке? — Какая разница! — заликовал Чонин, подпрыгнув. — Главное, билет у нас и всё! — Но кто пойдёт? — подал голос Чанбин. — Здесь написано, что приглашённый может взять с собой ещё одного человека. — произнёс Чан. — Супер! Я пойду! — закричал Чонин, но его тут же остановил Хёнджин. — Эй, извини, что прерываю, но тебя вряд ли пустят с таким внешним видом. — Каким ещё? — Бандитским! По одному твоему взгляду видно, что ты преступник какой-то. — усмехнулся Хван, ударив парнишку по затылку. — Тебя точно будут подозревать самым первым. — А когда этот бал намечается-то? — перебил Чанбин. — Сегодня в девять часов вечера. Джисон, да ты везунчик! А теперь давайте так, — подозвал остальных парней Чан. — Джисон у нас точно пойдёт. — С чего бы это? Он украл, поэтому он и пойдёт? — недовольно цокнул один из незнакомых Хану парней. — Нет, потому что Джисон более менее похож на аристократа. Ну согласитесь. Все раздражённо, некоторые даже с ненавистью, посмотрели на Хана, прожигая его недоброжелательными взглядами. Однако не согласиться никто не смог. — Ну вот и всё. Осталось решить, кто пойдёт с ним, — Чан оглядел помещение, и его внимание привлёк Сынмин, что сидел у камина и читал книгу. — О, Сынмин, ты пойдёшь на зимний бал. — Чего? — Сынмин оторвался от книги и скептически выгнул брови. — Почему это? — Потому что ты из нас меньше всего похож на бандита. — хмыкнул Чан. — Гениально вы рассудили, конечно, господа, сказать нечего, — раздражённо фыркнул Сынмин. — Я даже не знаю как вести себя в высшем обществе. — Ничего страшного, разберётесь. — подмигнул Чан. — К тому же, только представьте, сколько восхитительных вещей вы сможете украсть у влиятельных людей. И тут оба парня встрепенулись. А это и вправду была неплохая идея. — Я в деле. — одновременно произнесли оба, после чего другие парни разразились смехом. — Ну вот и отлично. — улыбнулся Чан. — Но... Боюсь, в таком виде вас не пустят. Сынмин, у тебя есть одежда более... Ну, скажем так, получше? — Есть. — кивнул тот. — Чудесно. Джисон, ты? — Эм... Не уверен. — отрицательно помотал головой Джисон. — Мне толком надеть нечего, а вы тут про другую одежду... — О, мы сможем что-нибудь придумать! — вмешался Чонин с хитрой улыбкой. — Пойдём, приведём тебя в порядок! Хёнджин, со мной! Сделаем из нашего нищего Джисона настоящего принца! — Да почему опять я... — мученически простонал Хван. — Не отговаривайся, знаю я, какие ты укладки делаешь! Работал бы в парикмахерской, тебе бы цены не было! — Заткнись, Чонин. Джисона увели в другую комнату. — Я пойду тоже поищу у себя приличную одежду. — пожал плечами Бан. — Может, что-нибудь Джисону подберу. К вечеру Хан был полностью готов. На него надели белую рубашку, поверх которой на нём сидел серый пиджак, на широких плечах красовалось длинное, тёплое пальто, а на ногах серые брюки Чана, которые отлично сели ему на бедра и красивые сапоги. Джисона подвели к зеркалу. — Раз, два, три! Открывай глаза! — воскликнул Чонин. И Джисон открыл. Перед ним стоял совершенно иной человек. Но точно не он. Он ведь... Неотёсанный! Вечно ходит с растрёпанными волосами, словно гнездо на голове, а не волосы. Но теперь его волосы были красиво завиты в лёгкие кудри, а часть волос с правой стороны уложили на бок. Джисон невольно приоткрыл рот от шока. Он и не знал, что может быть таким красивым. — Это... Это точно я? — сипло спросил Хан, таращась на своё отражение так, будто впервые видел. — Да! Ну как, нравится? — самодовольно усмехнулся Хван. — Очень! Очень красиво. Я даже не узнаю себя... Чонин с Хёнджином переглянулись. — Ну что ж, у вас остался час до начала, — сказал Хван. — Где Сынмин? — Тут я! Из другой комнаты вышел Сынмин. Он был одет во всё чёрное, что было свойственно ему. Не сказать, что он очень сильно преобразился, как Джисон, но тоже выглядел солидно. — Наш Сынмин вообще не поменялся, — закатил глаза Хёнджин. — Вообще никакой креативности. — А ты мне не предлагал свою помощь. — фыркнул тот. — Как смог, так и собрался. Не на свадьбу же. — Ага, ты как будто на похороны собрался. — прыснул со смеху Чонин. — Иди ты. — отмахнулся Сынмин, а затем взглянул на наручные часы. — Так, я думаю, нам с тобой пора выходить. — Хорошо. — Давайте, удачи вам! — выкрикнул из соседней комнаты Чан. — Как придёте, все вместе сходим в бар! Напьёмся... — крикнул Чонин. — В общем, ждём вас! — Тебе лишь бы выпить. — ухмыльнулся Хёнджин. — Почему это? Я заслужил. — слабо улыбнулся кудрявый, но на его лице уже не было радости. — Я... Достаточно настрадался за этот месяц. Хван понимал о чём говорит Чонин, но не стал ничего говорить. Он лишь закинул руку ему на плечо и ободряюще похлопал. — Сегодня славно загуляем! Только подождём возвращения этих оболтусов. Чонин согласно промычал и уселся за стол. Поскорее бы Джисон с Сынмином вернулись.* * *
— Ты, главное, не показывай, что волнуешься, — шепнул на ухо Сынмин, когда они подходили к высокому зданию, пестрящему яркими гирляндами. — Всё, давай сюда билет. Джисон тяжело сглотнул и протянул дрожащими руками товарищу бумажку. — Чего ты дрожишь так, ей-богу? — удивился он, заметив дрожь в чужом теле. — Замёрз, что ли? Или от страха так трясёт? — Да так, от холода. — соврал Хан. Он никогда не был на таких важных мероприятиях, где находились одни богачи. Конечно, он волновался! — М-м, оно и видно. — усмехнулся Сынмин, а затем протянул билет охраннику. — Добрый вечер, уважаемый, держите. Охранник хмуро взглянул на Сынмина, потом на Джисона, и наконец на сам билет. — Проходите. Как только юноши зашли в тёплый дом, они ахнули от восторга. Коридоры были широкие, огромные, по бокам стояли столики с закусками и дорогим алкоголем. На потолке выписаны красивые узоры, а люстры — прозрачные, хрустальные. Они освещали помещение будто яркие кристаллы или алмазы. — Господи, — пробормотал себе под нос Джисон. — Красиво. Никогда такой красоты не видал. — Привыкай, — ухмыльнулся Сынмин и потянул Хана за рукав. — Пошли быстрее. Они прошли в главный зал. Он был уже заполнен гостями. В глаза бросались пышные, яркие платья дам и бокалы с алкоголем, что ярко переливались на свету. — Добрый вечер, господа, желаете выпить? — к парням подошёл дворецкий, протягивая им поднос с бокалами вина. — Благодарю. — вежливо улыбнулся Сынмин и схватил два бокала. Один отдал Джисону, а второй выпил залпом. — Я впервые пью вино... — тихо сказал Хан Сынмину, на что тот усмехнулся. — Недурно. Приятный вкус. — оценил он, чмокнув губами. — Хочу ещё. — пробормотал Джисон и взял новый бокал. — Эй, полегче, ты так не налегай, у нас ещё весь вечер впереди. — напомнил Сынмин, уходя вперёд. — За мной. — Уважаемые дамы и господа! — раздался чей-то громкий голос. — Объявляю, что... Минхо не слушал посторонние голоса и шумы. Он ловко проскользнул мимо людей, чтобы выйти на балкон. Ему нужно было срочно развеяться перед тем, как познакомиться с неизвестной дамой, которую ему так щедро подсунул его же отец. Но планам не суждено было воплотиться в реальность, потому что в следующую секунду он почувствовал крепкую хватку на запястье. — Куда собрался? — процедили над ухом. — Отец, я... Подышать свежим воздухом. — начал оправдываться Минхо, но тот уже его не слушал. Кён Ду резко дёрнул юношу за руку и потащил за собой. — А нам везде искать тебя потом, да? Идём, познакомлю тебя с твоей будущей невестой. Минхо сморщился от этих слов. Как только они подошли к Ванессе, разговаривающей с пожилым мужчиной и молодой девушкой, Кён Ду натянул счастливую улыбку до ушей. — Господин Беркли, позвольте мне представить моего сына, Ли Минхо. — резко сказал отец, толкая парня вперёд. Минхо пришлось тоже натянуть вежливую улыбку, но не совсем искреннюю. — Рад знакомству. — поклонился он. — И я безмерно рад, — улыбнулся господин Беркли. — А это моя дочь, Эмма Беркли. Девушка в нежно-голубом платье вышла из-за спины мужчины. Она приподняла подол платья и мягко улыбнулась. — Приятно познакомиться. — мило похлопала большими глазками Эмма, протягивая Минхо руку. Минхо непременно взял её и оставил на тыльной стороне ладони лёгкий поцелуй. — Полагаю, раз вы уже лично знакомы, то можно начинать бал? — улыбнулся Беркли. Отец посмотрел на Минхо, давая тому знак. Ли-младший тяжело выдохнул и подошёл ближе к Эмме. — Не окажете мне честь потанцевать со мной? — спросил Минхо, выдавливая улыбку. — С удовольствием. Заиграла музыка. Минхо понял в сию же секунду, что самое тяжёлое только начинается. После серии танцев, Минхо, весь красный и слегка вспотевший, подошёл к столам с напитками и мигом осушил первый попавшийся под руку бокал. У него было не так много времени. Ему хотелось подышать свежим воздухом, пока его вновь не настигли родители или Эмма. Юноша выбежал из главного зала на балкон, вдыхая полной грудью холодный морозный воздух. Наконец он почувствовал долгожданную свободу. Находясь в помещении, Минхо ощущал, как чьи-то невидимые руки ложились на его шею и сжимали с такой силой, что, казалось, он вот-вот потеряет сознание. В прямом смысле. Юноша облокотился о перила, смотря на горящие огни фонарей на улице. — Я, кажется, бумажник свой посеял... — послышалось где-то отдалённо. — Он же был при тебе, как ты мог его посеять? — проворчал второй мужской голос. — Да чёрт знает! Я точно помню, что оставил его в кармане брюк! Минхо медленно обернулся. В нескольких метрах от него стояли два пожилых человека. — Может, украли? — Украли? Кто здесь таким занимается?! С каждым словом их тон повышался на целую октаву. Минхо зажмурился и решил отойти от громких стариков подальше. Но когда Ли развернулся, дабы уйти прочь, он почувствовал, как врезался носом чью-то грудь. — Ой, извините, — прозвучал голос сверху. — Ничего страшного, вы меня тоже простите, — отмахнулся Минхо и поднял взгляд выше. И он тут же замер. Потому что лицо человека, которое он увидел перед собой — принадлежало тому... Тому вору, что пробрался к нему поздней ночью, пока он рисовал! Тот, видимо, также осознав, кто перед ним стоит, отступил и тяжело сглотнул. — Неловко вышло, думаю, мне пора... — быстро пробормотал незнакомец и повернулся к Минхо спиной, чтобы удрать, но Ли, не растерявшись, вновь схватил его за рукав и потянул назад. — Это вы! — негодовал Минхо. — Это... Чёрт, это правда вы! Джисон виновато опустил глаза вниз. — Вы правы, это я... — зачем-то согласился он, больше не в силах лгать красивому парню. — Вы пробрались ко мне на балкон той ночью! — зашипел Минхо. — Что вам было нужно?! — Я... Я... — Джисону не нашлось что сказать. Он был крайне растерян, слова не вязались друг с другом из-за того, что миловидная внешность аристократа и тонкие, изящные пальцы, крепко державшие его за рукав, очень сильно отвлекали его. — Это не то что вы подумали... Честно, я не собирался у вас ничего красть! — Тогда что вы делали у меня на балконе? — нахмурился Минхо, прожигая Хана злым взглядом. Джисон не понимал, что с ним происходит. Его сердце готово было выпрыгнуть из груди от волнения и чего-то ещё, что он распознать не смог. — Это было глупое пари. Клянусь. — прощебетал Джисон сдавленно. — Пари? — брови Минхо выгнулись в неверии. — У вас очень странные развлечения. Его рука наконец отпустила руку Хана, из-за чего Джисон внутри расстроился. Парень, если честно, сам удивился от этого факта. Возможно, разочарование было из-за потери тепла. Всё-таки на улице зима, холод... — Прошу меня простить, — Джисон нервно прикусил губу. — Такого больше не будет. Никто туда не сунется. Минхо хотел что-то сказать, но их внимание вновь отвлёк голос старика. — Да его точно украли, я уверен! Глаза Минхо невольно скользнули ниже, туда, где находились карманы Джисона, и юноша сразу заметил, как оттуда выглядывал краешек чужого бумажника. Проследив за взглядом Минхо, Хан в панике сунул чужое имущество глубже в карман, чтобы его не было видно. Однако уже поздно, ведь Ли всё видел. — Вы знаете, — Минхо угрожающе понизил голос. — Я ведь могу просто доложить на вас прямо сейчас. — Что?.. — по спине Хана пробежали мурашки от сказанного. — Стойте, не надо, прошу... — А какая выгода мне с этого будет? — хитро ухмыльнулся Минхо. И пока Джисон мялся, у Минхо в голове созрел идеальный план, который Хан мог с лёгкостью помочь ему воплотить в жизнь. Он же вор, верно? А значит он быстрый, ловкий и смекалистый. — Расклад такой, — Минхо прервал бубнеж Джисона. — Я закрою глаза на эту ситуацию, и никому не расскажу о том, что вы наглый воришка, который по ночам проникает в чужие дома и крадёт бумажники, но только при одном условии. Хан напряжённо кивнул. — И что же вы хотите? — Мне нужна ваша помощь. Джисон заторможенно проморгался. — Моя?... Моя что? Помощь? — не понял Хан. — Я... Что я могу... Как я могу быть вам полезен? Я же всего лишь... Слово «вор» крутилось на кончике языка, но назвать себя так Джисон не мог. Он хоть и был по сути вором, но стал таким не по своему желанию. — В среду. В следующую среду. — решительно ответил Минхо. — Нужно будет встретиться нам. Джисон хотел возразить, но вдруг почувствовал тяжёлую руку сзади на своём плече. Это был Сынмин. — Глубоко извиняюсь за то, что прерываю ваш важный разговор, господа, но нам пора идти, — Сынмин вежливо улыбнулся Минхо, крепче сжимая пальцы на чужом плече, отчего Джисон почти зашипел. — Мы немного торопимся. — Подожди секунду. — Хан скинул его ладонь со своего плеча и вновь уставился на Минхо. — Встретимся на Джермин-стрит возле модного бутика в среду к четырём часам дня. — Я... Не уверен, что... — начал Джисон, но случайно посмотрел в глаза Минхо. И мгновенно в них утонул. Они поблескивали при свете луны так красиво, что в них хотелось раствориться. — Вы же... Придёте? — с надеждой спросил Минхо, испепеляя бедного парня своим волшебным взглядом, совсем не осознавая, как сильно воздействует на сознание Хана. Джисон просто не мог отказать ему. — Да, договорились. — кивнул он. Минхо искренне улыбнулся. — Всё, а теперь пошли. — прошипел Сынмин, дёрнув Джисона. — Приятного вечера, любезный! Как только они отошли на достаточно безопасное расстояние, Сынмин спросил Джисона: — Что ты с ним делал? — Мы... Поболтали. — прочистил горло Хан, краснея в щеках. — О чём ты разговаривал с аристократом? О том, как хорошо ты умеешь воровать чужие деньги? — Да что с тобой? Не говорили мы об этом... — Чёрт, ты меня напугал, — усмехнулся Сынмин. — Ты ещё так резко пропал, я тебя везде обыскался! — Подышать свежим воздухом захотелось. — пожал плечами Хан. — Так, ладно, говори, много удалось собрать? — Прилично. — цокнул Джисон. Сейчас вообще не хотелось думать ни о чём. Ни о деньгах, ни о бумажниках, ни о том, где он находится. В голове было пусто. И лишь в мыслях мелькал образ этого милого юноши. — Хорошо, — вздохнул Сынмин. — Идём, нам нужно уже уходить отсюда. Уже много кто ищет свои потерянные деньги. Вернувшись с бала, оба парня, в первую очередь, выложили сокровища, и уже потом поделились своими впечатлениями. — Мы вас заждались! — ухмыльнулся Хёнджин. — Тут Чонин уже вздремнуть успел. — А что, мы бухать идём опять, что ли? — удивился Сынмин. — В смысле опять? Если ты успел там хорошенько бухнуть, это не значит, что мы тоже! — обиженно протянул Чонин. — А по какому поводу? — Просто давно все вместе компанией не выбирались. Думаю, самое время! — из ниоткуда возник Чан, потягиваясь. — Ну что, погнали? — Не, я здорово набухался на зимнем балу, — помотал головой Сынмин. — Так что я спать. Меня даже не зовите. — Жаль, ну ладно, — качнул головой Бан. — Джисон, что насчёт тебя? Хан замялся. — Не знаю... Время уже позднее, наверное, домой пойду... — Э! Какой дом?! — взвизгнул Чанбин. — Мы вообще-то изначально планировали выбраться в честь тебя! Ты же у нас новичок! — Точно! — подхватил Чонин. — Так что нет, Джисон, тебе уходить точно нельзя! Сначала тебя отпоим, а потом уже домой пойдёшь, понял? Джисон усмехнулся. — Ладно, — сдался он. — Но не долго. — Как скажешь. Всей компанией парни отправились в бар. — Этот бар самый лучший в Лондоне, я тебе отвечаю, — уверял Джисона всю дорогу Чонин. — Сейчас как раз там самое пекло! Деревянные двери распахнулись. В зале танцевали, пели и резвились парни и девушки под громкую музыку, которая нещадно била прямо по ушам. — Ох, сейчас как танцевать будем! — встрепенулся Чонин. — О, приветик, ребята! — раздался рядом с ними женский голос. — Привет, Миранда, — улыбнулся Хёнджин. Остальные парни тоже её поприветствовали. — Ох, Чан-и, мой любимый! Давно тебя здесь не видела! — увидев Бана, та набросилась на него, как на добычу. Вцепилась в него всеми конечностями. Чан весело рассмеялся и притянул её к себе, подхватывая под бедрами. Она впилась в его губы страстным поцелуем, разнося влажные чмоки по заведению. Джисон неловко улыбнулся. — Это кто? Девушка Чана? — тихо спросил он у Чанбина. — А, Миранда? — фыркнул Чанбин. — Да вроде нет, они спят вместе. Но не более. Джисон покраснел. — А... Ясно. — Давайте скорее пить. Мне налейте чего-нибудь покрепче. — яростно сжал руки в кулаки Чонин, грузно садясь за стол. Хёнджин сел рядом, гладя того по плечу, а Чанбин — напротив Чонина, мерзко ухмыляясь. Джисон заметил перемену в поведении этих троих, и это его напрягло. Между ними что-то произошло? Или они знают что-то, чего не знает он? Чан тоже присел на стул рядом с Чонином и усадил Миранду себе на колени. — Чонин, ты чего такой злой сегодня? Всё в порядке? — обеспокоенно спросил Чан. — Да всё отлично, просто шикарно. — язвительно ответил Чонин, едва не поливая всё вокруг ядом. — Милый малыш Чонин, что такое? Тебе грустно? — весело рассмеялась Миранда, болтая ногами в разные стороны. — Отвали, не до тебя сейчас. — взъелся он, отворачиваясь. Чан нахмурился, но ничего не сказал. — Так, ну что, Джисон, — вдруг начал Чанбин. — Ты говорил, что ты девственник, да? Джисон залился краской. — Сегодня я тебе покажу новый мир! — горделиво произнёс Чанбин. — Найдём тебе какую-нибудь красотку. Познаешь райское наслаждение. — Фу, завались, пожалуйста! — закатил глаза Хёнджин. — Меня сейчас вырвет. — Ты просто завидуешь. — хохотнул Чанбин, разваливаясь на стуле. — О, так ты новенький, да? Джисон. — Миранда наклонилась ближе к Хану. — А ты ничего такой, симпотненький. Китаец или тоже кореец? — Кореец. — усмехнулся Хан. — А, ясно. Что ж у вас все такие красавчики?! Ребята рассмеялись. — Так, я принёс пиво! — оповестил парней подошедший Джек. — Разбирайте все живо! Все мгновенно налетели на напитки. Парни стали болтать на разные темы, одновременно с этим двигаясь под музыку. Миранда с Чаном притихли, и когда на них обратили внимание, тем было уже не до них. — Фу, вы уединитесь, что ли... — брезгливо протянул Хван, будто увидел лошадиный навоз. Чан с Мирандой, целовавшиеся пару секунд назад, наконец оторвались друг от друга. — Думаю, это хорошая идея, — усмехнулся Чан. — Да, милая? — Да, пойдём. — с этими словами она схватила его за руку и увела прочь. — Налейте мне ещё. — пробормотал Чонин, хотя уже по его состоянию было видно, что ещё чуть-чуть и он отрубится. — Да что с тобой такое? — не выдержал Джисон. — Ты сегодня какой-то не такой... Хёнджин бросил на Хана нечитаемый взгляд, но ничего не сказал. — Я просто устал. Хочу пить и пить. — простонал Чонин, улегшись на стол. — Я сказал, налейте мне ещё!!! — Тебе достаточно. — Чанбин отодвинул от Чонина кружку с пивом. — Ты кто такой, чтобы мне указывать?! — разозлился кудрявый, повышая голос. — Если я хочу, я буду пить сколько угодно! — Прекрати себя вести, как маленькая глупая девчонка! — взбесился Чанбин. — Ты мужик или что? Хватит страдать и возьми себя уже в руки! — Это не твоё дело! Чонин резко встал из-за стола и замахнулся на Чанбина. Удар прилетел прямо по щеке с характерным хлопком. На секунду в глазах Чанбина мелькнула леденящая душу ярость, после чего тот набросился на кудрявого с кулаками, заваливая его прямо на стол. Кружки с пивом все попадали на пол, гости в страхе расступились в стороны. — Прекратите, чёрт возьми! Что вы тут устроили?! — закричал Хёнджин, пытаясь отцепить разъярённого Чанбина от Чонина. Но те никого не слышали. Они вцепились друг другу в глотки, готовые разорвать всё в клочья. — Да успокойтесь же вы! — Джисон тоже попытался их разъединить, но всё было безуспешно. — Так дело не пойдёт. — сказал кто-то из парней. — Зовите Чана. Джек побежал на второй этаж за старшим. Буквально через минуту с распахнутой рубашкой выбежал Чан, чья шея была покрыта красными следами помады. Он резко скинул Чанбина с Чонина и в ужасе уставился на младшего. Тот лежал с окровавленным лицом: под глазом огромный фингал, из носа безостановочно текла кровь. Немедля ни секунды, Чан со всей силы ударил Чанбина по голове, заставив того пошатнуться. — Что мы говорили насчёт младших? — холодно задал вопрос Бан. — Никаких драк. Не стыдно тебе младших бить?! — Он первый начал. — на удивление спокойно ответил Чанбин. — Господи, дай мне сил... — простонал Чан, подхватывая отрубившегося Чонина под коленями, и поднимая на руки. Чанбин тоже встал и медленно поплёлся к выходу. Проходя мимо Хана, он ему слабо улыбнулся и сказал: — Извини, что всё пошло не по плану. Хан покачал головой. — Ничего страшного... — неловко прокашлялся он. — Главное, вы больше не деритесь. Чанбин кивнул и покинул заведение. Джисон, поняв, что с незнакомцами ему делать нечего, тоже ушёл. Вернувшись на базу, Чан аккуратно уложил Чонина на свою кровать. Его раны нужно было в срочном порядке обработать. В комнату зашёл Хёнджин с тазиком тёплой воды и полотенцем. Оба молча принялись вытирать с Чонина кровь. — Что в последнее время происходит с Чонином? — подал голос Чан. Хёнджин поджал губы. — Стрессует. — пробормотал он, пожав плечами. — Бардак в голове. Отчасти это была правда, но не полная. Просто полностью правду рассказать Хван не имел права. Когда они закончили омывать Чонина, намазали ему заживляющие мази, Хёнджин вышел на улицу, доставая из кармана пачку сигарет. Он нервно закурил, смотря вдаль. Хван любил мелкого. Очень сильно любил, как младшего брата. И ему было ужасно больно за него, но помочь в данной ситуации он не мог. Как и сказать кому-либо о проблеме Чонина.