***
— Завтра идем к Малфою, — Том входит на кухню, дописывая в одном из блокнотов последние результаты экспериментов над профилактической сывороткой от Драконьей Оспы. — Опять чаи распивать? Гарри стоял у плиты, снова жаря блины, от одного запаха которых у Тома урчало в животе. Оценив объем уже нажаренных блинов на тарелке и оставшегося в рядом стоящей миске теста, Реддл пришел к выводу, что подождать надо еще минут двадцать. Долго. — По делу. Абраксас пригласит своего знакомого из Министерства, чтобы тот ознакомился с моей документацией о сыворотке и внес правки, чтобы можно было грамотно подать исследования на рассмотрение, — объяснял Том, подкрадываясь к Гарри сзади. Тарелка с блинами была уже на расстоянии вытянутой руки, и Том уже потянулся, чтобы умыкнуть один, когда огромное крыло вдруг заслонило обзор и отпихнуло его назад. Что ж, крылом в лицо он еще не получал. И да, они действительно настолько тяжелые, насколько он помнит с того момента, когда Гарри еще два месяца назад положил одно из крыльев на него. — Ну-ка, руки держим при себе! — Гарри оборачивается на Тома с грозным выражением лица и воинственно поднятой вверх кухонной лопаткой, как будто Том не блинчик хотел умыкнуть, а карманы обчистить. Хотя, думается ему, если бы он хотел обчистить карманы демона, он бы не так усердно их охранял. Видимо, вид Тома, насупившегося и обиженно потирающего ушибленный крылом нос, был особенно жалким, потому что выражение лица Гарри вдруг смягчилось и он со вздохом отвернулся обратно к плите и взмахом руки отлеветировал тарелку с готовыми блинами на стол, а себе рядом с плитой поставил новую. Даже если победа была достигнута немного унизительным способом, — непреднамеренным давлением на жалость, — это все еще была победа, поэтому Реддл, не долго думая, сел за стол, отложив свой блокнот в сторону. — Что там с сывороткой? Ты закончил все испытания? — Все, что смог провести в своих ограниченных условиях. У меня есть достаточная доказательная теоретическая база, осталось ее оформить правильно и если все пройдет хорошо, то дальше рецептура уйдет целителям и там они уже доведут до ума, поставят последние испытания и введут в использование, — объяснял Том, открывая джемы на столе. Их как будто стало больше? Откуда берутся… — Честно говоря, я думал ты никому не доверишь ни один этап всего этого, — оглянулся через плечо Гарри, — А тут ты делегируешь все официальные шаги. — У меня в любом случае нет ресурсов на все это, — пожал плечами Реддл, — А так я скину самую нудную часть на других, и если завтра все правильно оформим, то все заслуги все равно перепадут мне. «Если хочешь сделать хорошо — делай это сам» — правильно конечно, но никто не говорит о том, что если все делать самому, можно и с ума сойти. Том считал, что настоящая мудрость заключается в том, чтобы знать какие задачи идеально сможешь выполнить только ты сам, а какие — формальности, которые можно смело скинуть на других, чтобы самому заняться более важными вещами. Слушать, как Гарри, продолжая свое занятие, увлеченно рассказывает о последнем магловском приключенческом романе, который он вчера дочитал, например.***
Когда в четверг вечером к Абраксасу в комнату спикировал огромный ворон и на этот раз он даже не схватил мини-инфаркт, он гордился собой. Ворон принес письмо от Тома, который видимо взял в привычку пользоваться птицей Гарри вместо отправки через почтовое отделение, как он это делал обычно. В письме была просьба — читать как «приказ», — организовать встречу с Митчелом из отдела по документообороту в Министерстве, с которым Абраксас был знаком через своего отца. Он был на семь лет старше и уже закончил Хогвартс, когда они с Реддлом в него только поступили, из-за чего Том виделся с ним всего пару раз на званых ужинах в доме Малфоев. Абраксас тут же сел за написание письма, в котором изложил своему знакомому просьбу о встрече и спросил об удобной дате, сверяясь со свободными от работы днями Тома, которые тот перечислил в своем письме. Когда пришел ответ, Абраксас написал письмо Тому, где сообщил о выбранной дате и времени, упомянув что не против, если Реддл придет чуть пораньше просто поболтать. Сейчас, со всей этой работой Тома и делами наследника Абраксаса, они стали совсем редко видеться, и хоть Реддл никогда не был тем другом, которому можно излить душу, проводить с ним время хотелось все равно. У них за спиной семь лет совместного времяпровождения, общие интересы, понятные только им шутки. Том всегда был человеком, с которым хотелось быть рядом. Абраксас видел, как люди к нему тянулись и был очень рад и горд, что является одним из его самых близких людей, даже если сам Реддл не хочет этого признавать. Ответ снова прилетел с вороном и Абраксас уже догадывался, что в воскресенье, в час по полудню, когда назначена встреча, Том придет не один. И оказался прав, когда за полчаса до назначенного времени домовой эльф появился в его комнате и сообщил о прибытии на территорию двух гостей. — Подай в комнату отдыха на первом этаже напитки и закуски как обычно, — отдал приказ эльфу Абраксас и вышел из своих покоев, спокойным шагом направляясь к главному входу. От его комнаты до главного входа идти примерно столько же, сколько от ворот до этого же входа, поэтому когда он открыл дверь на крыльцо и никого не увидел, недоуменно нахмурился и начал оглядываться по сторонам и прислушиваться к звукам. С левой стороны поместья раздался визг, отчего-то подсознательно определяемый как Певерелловский, и, не теряя ни минуты, Абраксас чуть ли не бегом направился в сторону шума. — Том, блять, хватит угарать, помоги мне! Перед глазами Малфоя, стоило ему завернуть за угол главного крыла своего поместья, предстала следующая сцена: два разъяренных павлина, которые кстати славились своим спокойствием и невраждебностью, с боевым кличем гнались за Певереллом, который, если судить по виду, минутой ранее свалился в какие-то кусты, и в нескольких метрах от них, спрятавшись за небольшой живой изгородью, согнувшись пополам и задыхаясь от смеха, стоял Том. Живая изгородь, за которой Том прятался, была немного помята, что объясняло вид Гарри. — Гарди! — позвал эльфа, отвечающего за сад, Абраксас. Спустя секунду эльф стоял рядом с ним, — Павлиний свисток! — ‘Ксас, подожди! — прохрипел сквозь смех заметивший его Том, — Пусть они еще пару раз его клюнут. Малфой был в состоянии замешательства. Последний раз он наблюдал Тома в таком хорошем настроении аж на пятом курсе, после которого услышать его искренний смех стало почти невозможно. Как хороший хозяин поместья, Абраксас должен прекратить страдания своего гостя — Гарри, — но как хороший друг, хотелось дать павлинам еще немного поохотиться. Ну и стоило признать, попытки Гарри убежать от птиц были действительно уморительными. — Абраксас, свисти, не слушай его! — пропищал Певерелл, не успев увернуться от клюва одного из павлинов. Гарди вернулся со свистком, передавая его Малфою, и Гарри, не давая ему и секунды на подумать, тут же понесся в его сторону и спрятался за его спиной, выставляя Абраксаса как живой щит. И когда два огромных разъяренных павлина понеслись непосредственно на него, думать уже было не о чем, и Малфой панически дунул в свисток, заставляя павлинов остановиться и уйти в противоположном направлении. — Слава Мерлину, — выдохнул за его спиной Певерелл, — Привет, Абраксас. Малфой кивнул в ответ на приветствие, все еще пребывая в слегка паническом состоянии. Том, которого павлины за все это время даже не заметили, легко улыбаясь, вышел из-за своего укрытия и направился в сторону главного входа в мэнор. — Долго от травмы оправляться будете? — спросил Реддл, выводя Малфоя и Певерелла из ступора. Абраксас, слегка встряхнув головой, поровнялся с Томом. Певерелл тоже уже спокойно шел по другую руку от него. — Долго, — ответил Гарри, выковыривая листочки из своих волос, — Я честно любил всех птиц. До сегодняшнего дня. — Что вообще произошло? — спросил Малфой, открывая двери в мэнор. Под экспрессивный рассказ Гарри о том, как Реддл за какую-то шутку толкнул его в изгородь, за которой спали павлины, они дошли до комнаты «для посиделок», где на большом низком столе уже стояли запрошенные у эльфа напитки и закуски. — Ну что, поделишься зачем тебе Митчел? — спросил Абраксас, когда они уже сели. Малфой, как обычно, на свое любимое кресло, а Певерелл и Реддл на тот же диванчик, что и в прошлый раз, разве что сегодня сидели чуть ли не в плотную, что было странно, учитывая что Том никогда не любил такого нарушения личного пространства. Но, если быть честным, Певерелл в принципе не вписывался в типаж людей, которыми себя окружал Том, и Абраксас догадывался, что по какой-то причине Гарри он позволял намного больше, чем Рыцарям. У самого Малфоя впечатление от Гарри было смешанное. Он был странным. Выглядел необычно: шрам в виде молнии на всю правую сторону лица и неестественно зеленые глаза создавали жуткий антураж, который вообще не вязался с характером. Манерами он намеренно пренебрегал, но делал это так непринужденно, что в какой-то момент даже перестаешь обращать на это внимание. Самым неприятным пожалуй были волосы, которые выглядели так, словно не видали расчески последние лет двадцать, и от которых в их первую встречу Абраксаса аж передернуло. Но если представить Певерелла с аккуратными локонами, то выглядело это так неестественно для него, что Малфой был готов смириться с видом черного гнезда на его голове. Несмотря на все это, с Гарри было легко общаться, Том ему доверял, раз познакомил их, и на все оставшиеся неперечеркнутые от этого минусы можно было закрыть глаза, если посмотреть на пребывающего в хорошем настроении от его компании Реддла. На пятом курсе что-то произошло, и Том с тех пор становился все раздражительней и жестче, все время пребывал в плохом настроении и каждый Рыцарь боялся сказать ему лишнее слово. Что бы Певерелл ни сделал чтобы вернуть всеми любимого Тома обратно, Малфой был ему искренне благодарен. — Нужно правильно оформить заявление на рассмотрение моей сыворотки в Министерство и в Святого Мунго, — ответил Том, вытаскивая из внутреннего кармана мантии несколько бумаг, исписанных мелким шрифтом. — Что за сыворотка? — Этот гений за пару недель изобрел зелье для профилактики Драконьей Оспы! — с улыбкой до ушей ответил вместо Тома Гарри. Малфой от удивления поперхнулся своим чаем: — Серьезно? — Она пока не прошла всех нужных проверок и не факт, что ее примут, но да, — кивнул Том. Певерелл вдруг как-то странно посмотрел на Абраксаса, словно куда-то одновременно сквозь и внутрь него, после чего его выражение лица снова стало обычным, и он расслабленно откинулся на спинку дивана: — Все должно пройти хорошо. От этого странного взгляда Гарри, а затем и от взгляда Тома, который со сложным лицом переводил глаза туда-сюда с Абраксаса на Певерелла, Малфою стало как-то не по себе. — Это просто замечательно! — было принято решение съехать с темы, — Под каким именем выдвинешь патент? — У тебя есть еще какие-то имена? — спросил у Тома Гарри, и Абраксас сразу пожалел о заданном вопросе. Если Реддл не рассказывал Певереллу о Волдеморте, вдруг это было тайной от него и Малфой ошибся, думая что Гарри находится в круге доверия? — Все нормально, ‘Ксас, — заверил его Том, видимо заметив панику на лице Малфоя, — Просто еще не было случая рассказать, — Реддл перевел глаза на сидящего с недоумевающим лицом Гарри, — Помимо Тома есть еще два варианта: мое второе имя — Марволо, и псевдоним — Волдеморт. Настала очередь Гарри складываться пополам от смеха. Над чем он смеется? Над псевдонимом Тома? Самоубийца. Никто из Рыцарей никогда не позволял себе шутить над Реддлом и тем более смеяться над ним — если кто-то осмеливался, то ближайшие несколько дней проводил в Больничном Крыле. — Волдеморт, — прохрипел сквозь смех Певерелл, — Мерлин, это же… на французском что-то… Полет смерти… Гарри уже даже не смеялся, а задыхался, смахивая с лица выступившие слезы, пока Абраксас с круглыми глазами наблюдал за тем, как Том поднимает руку с искрящимся на кончиках пальцев заклинанием. Ну вот и все. Светлая память. Малфой закрыл глаза, не желая видеть действие какого-то пыточного на Гарри. — Ай! — взвизгнул Певерелл прерывая свой поток задыхающегося хрипения. Абраксас открыл глаза, в недоумении смотря на потирающего предплечье, но все еще живого и невредимого, и даже улыбающегося Гарри, и сидящего рядом Реддла с… обиженным лицом? — Так и знал, — пробурчал Том, закатив глаза и показательно отвернув от Певерелла голову. — Ладно-ладно, хороший псевдоним, драматичный, тебе подходит, — Гарри похлопал Тома по плечу в успокаивающем жесте. Абраксас ничего не понимал. — Если хочешь знать мое честное мнение, — начал Гарри, но тут же был прерван ворчанием Тома: — Как будто ты не скажешь его так или иначе… — Том или Марволо подходят больше в данной ситуации, — продолжил Певерелл, не обращая внимания на комментарий, — Волдеморт — не то имя, которое ожидаешь услышать в сфере целительства. Абраксас был согласен, хоть и не осмелился поддержать мнение Певерелла после того, как тот посмеялся над Томом. Создавалось какое-то впечатление, что пусть Гарри и выходит в таких ситуациях сухим из воды, на Малфоя милость его Лорда не распространится. Что было на самом деле немножечко обидно, но что поделать, сердцу не прикажешь. — Тогда пусть будет Марволо, — спустя пару минут раздумий ответил Том, — Оставлю это имя чисто для случаев, когда буду вносить вклад в целительство. Когда стрелки часов пробили час дня, рядом с Абраксасом появился домовик с сообщением о прибытии на территорию гостя. Митчел был человеком дела, поэтому обменявшись любезностями по дороге к комнате отдыха и приветствиями с Гарри и Томом, когда они в нее вошли, тот сразу перешел к делу. Митчел, выслушал ситуацию и сосредоточил все внимание на Реддле и черновиках документов, оставляя Малфоя и Певерелла тихими наблюдателями на ближайшие полтора часа. Пусть сие времяпровождение и было достаточно скучным, Абраксас старался запомнить, что и как происходило в процессе оформления официальных бумаг — в будущем, когда он займет место Лорда, это будет полезно так или иначе. Певерелл тоже слушал, и даже иногда поглядывал, перегибаясь через плечо Тома или ставя на него подбородок, но ему очевидно было скучно. Он испробовал сто и одну позу сидения на диване, несколько раз прошелся по комнате, поразглядывал интерьер, смел половину закусок со стола, сложил из ненужных пергаментов и заколдовал на полет несколько журавликов, которые к концу встречи осели в его волосах, как в гнезде. Абраксас развлекал себя тем, что наблюдал за всем этим и немного завидовал — сам он, как наследник древнего рода, не мог позволить себе такой ребячливости в присутствии делового партнера. Певерелл такими рамками скован не был, и Абраксасу казалось, что сидел бы тут сам Министр, тот бы и бровью не повел, продолжая маяться черт знает чем. — Да, как будто теперь все цивильно, — подытожил Митчел, вставая с кресла, — Прием документов осуществляется в будние дни с восьми утра до часу дня. — Понял, — кивнул Том, тоже вставая со своего места, — Очень признателен вам за помощь. — Очень признателен за вклад в науку. Моя бабушка умерла от Драконьей Оспы, и если ваша сыворотка будет утверждена, я буду рад знать, что тоже приложил к этому руку. Они пожали друг другу руки, Митчел коротко попрощался с Гарри и некоротко — с Абраксасом. Время уже немного перевалило за обеденное, а кроме закусок никто из них ничего и не ел, поэтому прежде чем проводить гостей Малфой распорядился подать обед на всех прямо в комнату «для посиделок». — Завтра пойдем? — спросил Гарри, читая только что составленные документы — из любопытства, как он выразился, — левитируя их перед собой в воздухе, пока руки были заняты тарелкой и вилкой. На то, что он ел пасту вилкой для салата, Абраксасу пришлось закрыть глаза. — Да, не хочу откладывать. Надо будет успеть до работы. Они что, все вместе делают? И работают, и в гости ходят, и в Министерство? Очень странно и нехарактерно для Тома, который всегда предпочитал действовать в одиночку, если это было возможно. Спустя еще двадцать минут, проведенных за едой и разговорами, Малфой стоял у окна, провожая взглядом идущих слишком близко друг к другу Тома и Гарри. Один из журавликов теперь сидел на макушке Реддла. Что ж, когда на пятом курсе Абраксасу нравился Том, и он начал ухаживать за своей отличительной чертой, которая пленяла абсолютно всех, — идеальными длинными волосами платинового цвета, — с тройным усердием, видимо, надо было делать наоборот и ходить с гнездом на голове. Кто ж знал.