Первая Любовь

Горячая работа
NC-17
Завершён
97
1
Размер:
184 страницы, 75 967 слов, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 23 Отзывы 22 В сборник

10 Глава

Настройки
Линнея застыла на пороге, и мир вокруг резко, болезненно сфокусировался. Картина, открывшаяся её глазам, была ужасной: хаос, кровь, бледные, перекошенные страхом лица. И в центре всего — он. Фред. На коленях в алой луже, его руки, дрожащие, касались окровавленной головы Джорджа. Его лицо было маской такой муки и страха, что у неё внутри всё сжалось в ледяной комок. И в этот миг она с болезненной ясностью осознала, как глупо сейчас выглядит. Да, после выпуска она и Флёр не потеряли связь. Напротив, их странная, зародившаяся в Хогвартсе дружба окрепла. Они стали близкими подругами, возможно, даже ближе, чем кто-либо мог подумать — две сильные, сложные женщины, нашедшие друг в друге понимание. Поэтому, когда Флёр, сжав губы, сообщила ей о предстоящем безумном плане, Линнея немедленно достала раритет — пару заколдованных ракушек дальнеслышания. «Чтобы держать связь», — сказала она просто. Через несколько дней у Флёр и Билла должна была быть свадьба. Линнея должна была знать, что её подруга будет в безопасности. Когда Флёр уже была в Норе, её голос, усталый, но живой, прозвучал в ракушке: «Всё в порядке. Всё прошло. Мы дома». Линнея выдохнула с облегчением. А потом услышала — сначала отдалённый грохот, приглушённые крики, а потом сдавленный, прерывистый голос Флёр: «Один… один из близнецов. Ранен…» И всё. Больше она ничего не слышала. Ракушка замолчала, но слова уже впились в её сознание крючьями. Один из близнецов. Она знала, что Фред тоже участвовал. Знала и старалась не думать об этой возможности. Но услышать это от подруги… Сжав ракушку так, что та чуть не треснула в её ладони, она отшвырнула её на стол. Мысли неслись с бешеной скоростью. Сегодня у неё была вечерняя смена на курсах целительства. Но она понимала — ни о какой учёбе, ни о каких пациентах не могло быть и речи сейчас. Не тогда, когда… Движения её были резкими, точными. Она рванулась к шкафу, выхватила свою профессиональную, уже не студенческую, а полевую аптечку — компактную, но невероятно вместительную, напичканную сильными зельями, бинтами, нейтрализаторами проклятий. Да, после выпуска из Шармбатона, когда мир погрузился в явную войну, Линнея сделала выбор. Теоретическая магия и танцы остались в прошлом. Она пошла учиться медицине и целительству. Это было логично, практично, нужно. И это прекрасно сочеталось с её всегдашним интересом к зельеварению — теперь уже прикладному, спасающему жизни. И вот теперь её навыки, её работа, всё, чем она стала, — всё это понадобилось им. Уизли. Она не позволила себе думать дальше. В следующее мгновение она уже совершила трансгрессию — сначала в знакомый переулок в Лондоне, потом, стиснув зубы, заставила память выдать обходные пути, тропы, которые она когда-то изучала на всякий случай. И у неё получилось. Она стояла перед Норой, её сердце колотилось не от магического усилия, а от леденящего предчувствия. И теперь, увидев эту картину ада, она поняла, что её страх был не напрасным. И её решение приехать — единственно правильным. Даже если она выглядела сейчас глупо, ворвавшись сюда, в самое сердце их семейной трагедии. Её пальцы крепче сжали ручку аптечки. Она была здесь не как гостья из прошлого. Она была здесь как целитель. И это было всё, что имело значение в эту секунду. Ремус Люпин, его лицо было измождённым, а глаза — острыми и настороженными, шагнул вперёд, преграждая ей путь палочкой. Кончик её был направлен прямо в её грудь. — Кто вы? — его голос звучал хрипло, но твёрдо. — Откуда вы знаете Флёр? Линнея даже глазом не повела. Она медленно перевела взгляд с его палочки на Флёр, которая стояла рядом, всё ещё бледная и дрожащая. В её глазах читалась безмолвная мольба. — Ей можно доверять, Ремус, — на быстром, но чётком английском, сказала Флёр. Её голос дрожал, но в нём звучала непоколебимая уверенность. — Она… она целитель. Хороший. Она поможет. Я обещаю. Ремус изучал Линнею ещё пару секунд. Его взгляд скользнул по её лицу, по профессиональной аптечке в её руках, по её осанке — не испуганной, а сосредоточенной. Он всё ещё не опустил палочку, но слегка отступил в сторону, пропуская её внутрь. Линнея вошла. Её первый взгляд упал на Фреда. Да, она почувствовала, как что-то ледяное и тяжёлое в её груди дрогнуло и ослабло, когда она увидела, что ужасно ранен не он. Он был цел. Но это облегчение было горьким и мимолётным, потому что она видела его страдания. Видела его лицо, искажённое ужасом, его дрожащие руки, его полную, абсолютную поглощённость болью брата. Она не могла радоваться. Джордж лежал на диване, бледный как смерть, похожий на сброшенную, искалеченную раковину улитки. Она, отбросив все мысли, подошла к нему и опустилась на колени рядом с Фредом, не глядя на него. Её пальцы быстро и уверенно раскрыли аптечку. — Мне нужна чистая ткань, — сказала она ровным, профессиональным тоном, обращаясь скорее к пространству, чем к кому-то конкретно. — Чтобы подложить под голову. Молли, с лицом, залитым слезами, но движимая материнским инстинктом, тут же метнулась в сторону и вернулась со стопкой мягких, чистых полотенец. Линнея взяла одно. Она чувствовала на себе взгляды — пристальный, почти болезненный взгляд Фреда рядом, любопытный и испуганный взгляд Джорджа, а также тяжёлую тяжесть внимания всех остальных за её спиной. Но сейчас это не имело значения. Единственное, что имело значение, — была рана перед ней. Она аккуратно, но уверенно приподняла голову Джорджа и подложила под неё ткань. Потом её тёмные глаза встретились с его мутными от боли и шока. — Тебе правду сказать или соврать? — спросила она прямо, без предисловий. Джордж, сквозь боль, попытался ухмыльнуться. Получилось жалко. — Правду… всегда… правду, — выдохнул он. Линнея кивнула, её пальцы уже проверяли края раны, оценивая повреждения. — Ухо спасти не получится. Раковины почти нет. Ткань сильно повреждена магией, — сказала она безжалостно честно, но её голос не был жестоким. Он был констатирующим. — А ещё… ты без уха будешь страшным. Джордж замер. Его взгляд, полный боли, на секунду стал более осознанным. — Про внешность… это не правда… — прошептал он. Линнея покачала головой, и в уголке её губ дрогнуло нечто, отдалённо напоминающее самую слабую, самую вымученную улыбку. — Ну ладно. Даже отсутствие уха не повлияет на это… личико. И тогда Джордж, к всеобщему изумлению, слабо, но отчётливо фыркнул. Он повернул голову, насколько мог, чтобы посмотреть на Фреда. — Видишь, Фред? — прохрипел он с торжеством, которое в данной ситуации было почти что безумием. — Она сказала… я красивый. Завидуй. Только знай, у меня есть любимая женщина, так что моё оставшееся ухо — её и только её. И в этой дурацкой, абсолютно уизлийской шутке, брошенной в лицо боли и ужасу, было что-то, что на секунду разрядило невыносимое напряжение в комнате. Линнея, не меняя выражения, уже доставала флакон с обезболивающим и антисептическим зельем, но её взгляд на миг встретился с Фредовым. В его глазах, помимо боли и страха, вспыхнула крошечная искорка чего-то — может, благодарности за эту секунду нормальности, может, старого, забытого чувства, пробившегося сквозь ледяной панцирь шока. А потом она снова сосредоточилась на работе, отсекая всё лишнее. Потому что сейчас она была здесь как целитель. И это была её территория. *** Работа заняла больше часа. Линнея действовала с холодной, безжалостной эффективностью. Обезболивающее зелье погрузило Джорджа в глубокий, неестественный сон. Потом началась кропотливая работа: очистка раны от остатков проклятой энергии, аккуратное иссечение нежизнеспособных тканей, наложение магических швов, которые должны были не просто стянуть края, а способствовать регенерации. Она работала молча, её движения были точными, почти механическими. Лишь изредка она просила подать тот или иной инструмент или зелье, и её тихий голос был единственным звуком в напряжённой тишине комнаты. Когда она закончила, на месте ужасного месива была аккуратная, но всё равно пугающая своей пустотой область, затянутая тонкой сетью светящихся швов. Джордж спал, его дыхание стало ровнее, но лицо оставалось смертельно бледным. Рядом с диваном, как стражи, остались Джинни, сжавшая руку брата в своей, Артур, положивший ладонь на его плечо, и Фред. Фред не отходил ни на шаг. Он сидел на полу, спиной к дивану, его взгляд был прикован к лицу спящего брата, но его плечи, казалось, немного расслабились после того, как работа была окончена. Молли Уизли, чьё лицо всё ещё было влажным от слёз, но в глазах уже появилась слабая надежда, осторожно подошла к Линнее, пока та упаковывала свои инструменты. — Дорогая… — голос её дрожал. — Я не знаю, как тебя благодарить. Пожалуйста… пройдём на кухню. Хотя бы чаю выпей. Ты должно быть измотана. Линнея взглянула на неё. Эту женщину, эту мать, она видела впервые в жизни так близко. Но её благодарность, её боль, её тихая сила были такими осязаемыми, что их нельзя было игнорировать. Она кивнула, коротко, и последовала за Молли в знакомую по рассказам Фреда, тёплую, пропахшую едой и домом кухню. Заваривая чай, Молли тихо говорила, её слова лились потоком — благодарности, переживания, попытки вернуть себе контроль над ситуацией через привычные домашние ритуалы. — …такая молоденькая, а уже такой специалист. После Шармбатона сразу в целители пошла? Это очень благородно. В нынешние времена особенно… Линнея сидела за столом, держа в руках кружку с дымящимся чаем. Её спина была прямой, но усталость начала давить на веки. — Да, — ответила она просто. Молли поставила перед ней тарелку с печеньем, села напротив и посмотрела на неё пристальнее. — Я тебя помню, знаешь ли, — сказала она вдруг, и в её голосе появились тёплые нотки воспоминаний. — С того праздника. «Майское Древо», кажется? В Хогвартсе. Ты всё организовывала. Очень красиво всё было. И танцевала ты чудесно. Линнея подняла глаза, и в них на секунду мелькнуло удивление. Она не ожидала, что кто-то, кроме Фреда (да и он вряд ли рассказывал), запомнит её в том контексте. И уж точно не ожидала, что мать Фреда, в тот самый день, когда её мир рухнул из-за его же поступка, обратила на неё внимание. — Вы… помните? — спросила она, и её голос прозвучал тише. — Как же, — кивнула Молли, и на её лице появилась слабая, грустная улыбка. — Ты очень выделялась. Такая… собранная. И очень красивая. А сегодня… сегодня ты пришла. Спасибо тебе, милая. Спасибо, что не осталась в стороне. И в этих простых словах, в этом тёплом, материнском взгляде, Линнея почувствовала что-то, что растаяло последние остатки её профессиональной отстранённости. Она была здесь не просто как целитель. Она была здесь как человек, которого помнят. И эта память, вопреки всему, была доброй. Она опустила глаза в свою кружку, чувствуя странную смесь стыда за свои былые мысли о «шумных Уизли» и глубокой, необъяснимой благодарности за этот чай, за эти слова. Тихую, наполненную запахом чая и печенья атмосферу кухни нарушил скрип открывающейся двери. На пороге стоял Фред. Он выглядел… отвратительно. Не просто уставшим — разбитым. Его лицо было серым, под глазами залегли тёмные синяки напряжения, вся его обычно такая живая, развязная поза говорила о полном истощении. Но больше всего Линнея заметила его походку. Он не шёл — он волочил за собой левую ногу, едва опираясь на неё, и при каждом шаге его лицо искажалось от сдерживаемой боли. Хромота была явной, отчётливой. Он молча подошёл к столу, проигнорировав их взгляды, и опустился на стул с таким облегчением, будто падал с высоты. — Мам, воды, можно? — его голос звучал хрипло и устало. Молли тут же вскочила, чтобы налить, но Линнея уже не смотрела на неё. Её взгляд, острый и профессиональный, прилип к его ноге, к тому месту, где тёмная ткань штанины казалась… мокрой. И не от воды. — Фред, — сказала она ровным, но твёрдым тоном. — Что с ногой? Он только махнул рукой, отводя глаза, как будто это была сущая ерунда, царапина. — Ничего. Мелочь. После драки с Пожирателями. Но Линнея уже не слушала. Она увидела тот самый тёмный, почти чёрный насыщенный цвет на ткани. Это была кровь. Засохшая и свежая, смешавшаяся в одно пятно. И его количество говорило не о «мелочи». Она резко встала, стул с грохотом отъехал назад. — Покажи, — приказала она, подходя к нему. Фред отшатнулся, пытаясь отодвинуть ногу. — Да ладно тебе, Линнея, не надо… — Фред Уизли! — её голос рявкнул на кухне, негромко, но с такой металлической, не терпящей возражений силой, от которой даже Молли замерла с кувшином в руке. Это был не её обычный ровный тон. Это был голос главного целителя в отделении, привыкшего, что его слушают. И в нём прозвучало его полное имя, что сделало приказ вдвойне неоспоримым. Фред замолчал. Его сопротивление сломалось под напором её воли и собственного изнеможения. Он откинулся на спинку стула, закрыв глаза, и слабо кивнул. Линнея быстро опустилась на корточки перед ним. Её пальцы нашли манжет его штанины и резко, не церемонясь, закатали её вверх, к колену. И тут воздух с шипением вырвался из груди одновременно у двух женщин. Рана была ужасной. Длинный, глубокий, рваный разрез шёл чуть выше колена. Края его были воспалёнными, неровными, сочилась сукровица и более тёмная, густая кровь. Но самое страшное было в самом разрезе — ткани внутри имели странный, некротический, зеленовато-чёрный оттенок, и от раны исходил слабый, но едкий запах гнили и сожжённой плоти. Это было не просто физическое повреждение. Это было заражение тёмной, коррозионной магией, которая медленно, но верно пожирала плоть изнутри. И он ходил с этим. Скрывал это. Пока заботился о брате. — О, господи… — прошептала Молли, её рука дрогнула, и кувшин с водой едва не выпал у неё из рук. Линнея не сказала ни слова. Её лицо стало абсолютно каменным. Только в глазах, сузившихся до щелочек, вспыхнул холодный, яростный огонь — не на него, а на рану, на эту нелепую, опасную глупость. Она тут же рванула к своей оставленной у входа аптечке, выхватывая оттуда другие флаконы — уже не для Джорджа, а для борьбы с некрозом и тёмными чарами. Всё её существо было теперь настроено на новую, неотложную миссию. И на этот раз её пациентом был упрямый, самоубийственный рыжий дурак, который думал, что может просто «махнуть рукой» на то, что могло стоить ему ноги или жизни. Линнея выдохнула, её взгляд скользнул с ужасающей раны на бледное лицо Молли. — Миссис Уизли, — сказала она, и её голос снова стал профессионально-ровным, хотя в нём и чувствовалось напряжение. — Пожалуйста, пройдите в гостиную. Мне нужно пространство и тишина. Я справлюсь. Молли кивнула, её глаза были полны новой тревоги, но она покорно повиновалась тону, не допускавшему возражений. Она вышла, тихо прикрыв за собой дверь. Как только щелчок замка прозвучал, сдержанность Линнеи лопнула. Она не кричала. Она резко, со всей силы, ударила его раскрытой ладонью по лбу — отчаянный, немой жест ярости и ужаса. А потом толкнула его в плечо, заставив откинуться на спинку стула. — Ай! — прошипел Фред, схватившись за лоб, но его протест был слабым. Он не сопротивлялся дальше. Линнея уже доставала шприц с обезболивающим, её движения были резкими, точными. — Дурак, — выдохнула она сквозь зубы, вводя иглу рядом с раной. — Самоуверенный, тупой, безмозглый дурак. Почему молчал? Почему не сказал сразу? Она говорила тихо, но каждое слово било, как хлыст. — Некроз. Тёмная магия. Видишь этот цвет? Это не просто порез. Это гниение. Оно могло начать расползаться в любой момент. Прямо сейчас. Ты мог остаться без ноги. Или того хуже. И всё потому, что ты решил, что твоя братская драма важнее твоего собственного разлагающегося тела. Она вытащила иглу, её пальцы уже нащупывали края раны, оценивая глубину повреждения. — Если твоя самонадеянность сегодня сработает, и я успею, — продолжила она, её голос стал ледяным, — ты возможно ещё сможешь нормально ходить. Но это будет долго. И больно. И только потому, что тебе чертовски повезло, что я оказалась здесь с нужными зельями. Фред сидел, опустив голову. Он не оправдывался. Не шутил. Он просто принимал этот поток гнева и страха, как заслуженное наказание. Каждое её слово било в самую точку, и он знал, что она права. Абсолютно права. Когда её слова иссякли, сменившись сосредоточенным молчанием, в кухню тихо вошёл Артур. Он выглядел ещё более разбитым, чем до этого; Молли, очевидно, уже успела шепнуть ему о втором сыне. Его глаза, полные усталости и новой, свежей боли, нашли Линнею. — Это… серьёзно? — спросил он тихо, указывая взглядом на ногу Фреда. Линнея, не отрываясь от работы, пожала одним плечом. — Зависит от того, сколько времени прошло с момента заклятья. — Она закапала на рану едкий, шипящий раствор, который заставил Фреда сжаться, но он промолчал. — А судя по тому, что наш герой предпочёл героически помалкивать, у заражения было достаточно времени, чтобы проникнуть глубоко. Возможно, уже повредило часть мышечной ткани. Артур глубоко, сдавленно вздохнул, словно этот вздох вытягивал из него последние силы, и тяжело опустился на свободный стул. Он провёл рукой по лицу. Пока раствор шипел и впитывался, Линнея оторвалась от раны. Её взгляд нашёл на полке знакомую склянку с мягким успокоительным зельем. Она налила немного в чистый стакан, долила водой из того же графина, что стоял на столе, и молча протянула Артуру. Жест был простым, практичным, лишённым сантиментов, но в нём читалась та же забота, что и к его сыновьям. Он взял стакан, кивнув ей в благодарность, и сделал медленный глоток, его глаза были прикованы к бледному, страдальческому лицу Фреда. В комнате воцарилась тяжёлая, но теперь уже рабочая тишина, нарушаемая лишь шипением зелья и сдержанным дыханием трёх людей, связанных одной бедой. *** Новость о второй ране прокатилась по дому, как ледяная волна. После первоначального шока и новой порции материнского ужаса Молли, посовещавшись с Артуром шепотом в углу, приняла единственно возможное решение. Отправлять Линнею, которая только что спасла одного сына и теперь вытаскивала второго, обратно, на ночную смену в разгар войны — это было бы верхом неблагодарности и безумия. Её разместили в Норе. Ну, по крайней мере, на ближайшую ночь. Её определили в комнату к Джинни и Гермионе, которые уже успели вернуться из гостиной, где дежурили у Джорджа. Следующие полтора часа стали для Линнеи испытанием иного рода. Две пары живых, любопытных глаз не отрывались от неё. Вопросы сыпались градом: про учёбу, про работу, про Париж, про то, как она связалась с Флёр, как нашла их дом, что думает о ситуации, помнит ли тот-то и тот-то предмет… Они знали о её жизни уже немало — за два года, прошедших с Турнира, редкая, но стабильная переписка не прерывалась. Линнея отправила каждой по крайней мере по шестнадцать писем, они — примерно столько же. Это были скупые, но содержательные отчёты, обмен новостями, иногда — запросы о редких ингредиентах для зелий. Но даже этот объём информации не утолил их любопытство сейчас, когда она была здесь, живая, в плоти и крови. Победить этот допрос смог только сон. Усталость, эмоциональная встряска и поздний час сделали своё — сначала Джинни, потом Гермиона стали клевать носом, и вскоре обе, прикорнув на подушках, погрузились в тяжёлый, беспокойный сон. Линнея же лежала с открытыми глазами. Её внутренние часы, настроенные на ночные дежурства, отказывались перестраиваться. Мысли метались: от состояния Джорджа к ужасной ране Фреда, от лиц его родителей к этим двум спящим девушкам, которые всё ещё видели в ней загадку. Ей хотелось встать, спуститься вниз, просто посидеть в тишине пустой кухни, но мысль о том, чтобы слоняться ночью по чужому дому, казалась бестактной. Тем более, она знала, что на первом этаже, в гостиной, где был диван, и в соседней маленькой комнатке, были размещены оба близнеца. Слишком слабые, чтобы подниматься по лестнице в свою комнату наверху. И тут её слух уловил звук. Негромкий, приглушённый. Словно кто-то осторожно передвигает мебель или пытается что-то достать. Звук шёл снизу. Любопытство, всегда бывшее её сильной и слабой стороной, пересилило соображения приличия. Она бесшумно поднялась с матраса, накинула на плечи тёплый, пахнущий духами халат, который ей любезно одолжила Флёр, и босыми ногами, стараясь не скрипеть половицами, выскользнула из комнаты и стала спускаться по скрипучей лестнице вниз, в тёмную, наполненную тайнами и болью сердцевину дома Уизли. Тишина первого этажа была густой, нарушаемой лишь потрескиванием догорающих в камине углей и мерным дыханием спящего Джорджа на диване в гостиной. Линнея скользнула мимо него, её взгляд скользнул по его бледному, но спокойному лицу — обезболивающее работало. Потом её слух снова уловил звук — на этот раз глухой удар и скрип дерева. Он шёл из маленькой комнатки, где уложили Фреда. Она замерла. Этикет кричал, что заходить ночью в комнату взрослого мужчины (пусть и раненого) — недопустимо. Но её целительский инстинкт, её внутреннее беспокойство и этот странный, тянущий магнит, что всегда существовал между ними, оказались сильнее. Она осторожно постучала костяшками пальцев в дверь. В ответ — тишина. Слишком напряжённая тишина. Она медленно приоткрыла дверь. В слабом свете, проникавшем из гостиной, она увидела его. Фред лежал на узкой кровати, его лицо было обращено к потолку. Рядом на полу валялся перевёрнутый стул. Его больная нога, забинтованная и приподнятая, явно должна была лежать на нём, но судя по всему, он либо неловко повернулся, либо пытался изменить положение и уронил его. Он лежал неподвижно, но его глаза были открыты и смотрели в темноту. — Почему ты не спишь? — его голос прозвучал тихо, хрипло, без прежней силы. Линнея, не отвечая, вошла и прикрыла за собой дверь. Её взгляд оценивающе скользнул по его позе, по лицу. — Болит? — спросила она своим ровным тоном, но в нём слышалась неподдельная озабоченность. Уголок его губ дрогнул в слабой, усталой улыбке. Он покачал головой. — Не… не очень. Просто… неудобно. И мысли. Она кивнула, понимающе. Она подошла ближе, поправила стул, но не стала возвращать его на место, понимая, что, возможно, ему действительно было неудобно. — Я не должна сегодня спать, — сказала она, глядя куда-то мимо него, в тёмное окно. — У меня ночная смена. — Будет нагоняй за прогул? — спросил Фред, и в его голосе мелькнула тень старой, знакомой усмешки. Линнея покачала головой. — Нет. Я… я ни разу не брала отпуск или выходной за всё это время. Думаю, начальство должно понять. — Она сказала это без гордости, просто констатируя факт. В комнате повисла пауза. Потом Фред слегка пошевелился, попытался подвинуться к стене, освобождая место на краю узкой кровати. Он похлопал рукой по освободившемуся пространству. — Садись. На полу холодно. Линнея посмотрела на предложенное место, потом на его бледное лицо. Она снова покачала головой, уже решительнее. — Нет. Лучше я… пойду наверх. Не стоит. Она уже сделала шаг к двери, когда его голос, тихий, но невероятно чёткий в ночной тишине, остановил её: — Останься. Линнея замерла, её рука на дверной ручке. Она обернулась и посмотрела на него. В полумраке его глаза казались тёмными, глубокими, и в них не было ни дерзости, ни игры. Была только усталая, незащищённая правда. Она медленно выдохнула, отпустила ручку, и, не говоря ни слова, подошла к кровати. Она не села на предложенное место рядом с ним, а опустилась на пол, прислонившись спиной к краю матраса, так, чтобы он мог её видеть, но между ними оставалось пространство. Она взяла его руку, которая лежала поверх одеяла, не для утешения, а чтобы проверить пульс — профессиональный, отстранённый жест. Но её пальцы задержались на его запястье чуть дольше, чем нужно. И в этой тихой комнате, под мерное дыхание Джорджа в соседней комнате, они просто молчали, двое раненых душой и телом людей, находящих странное утешение в простом факте, что они не одни в этой долгой, тёмной ночи. Тишина в маленькой комнате была почти осязаемой, нарушаемой лишь их дыханием. Фред лежал, глядя в потолок, и его голос, когда он заговорил, был приглушённым, будто слова выходили с трудом. — Сегодня… наверное, второй по боли день в моей жизни. Линнея, сидевшая на полу, прислонившись к его кровати, кивнула. Жест был почти незаметным в полумраке. — А какой был первый? — спросила она тихо, почти не ожидая конкретного ответа. Он промолчал. Слишком долго. Потом нервно дёрнул здоровой ногой, и это движение отозвалось лёгкой гримасой боли на его лице. Когда он наконец заговорил, его слова были выдохнуты в темноту с обезоруживающей, горькой прямотой: — День, когда мы поругались. Когда ты ушла. Слова повисли в воздухе, тяжёлые и неоспоримые. Линнея опустила голову, подбородок почти коснулся груди. Она не хотела на это отвечать. Возвращаться в прошлое, особенно сейчас, когда он был ранен и уязвим, казалось глупым, почти опасным. И… ей было стыдно. Глубоко, мучительно стыдно. Она понимала это уже давно, ещё тогда, когда её мать, выслушав её сжатую версию событий, мягко, но недвусмысленно сказала, что её реакция была опрометчивой, слишком жёсткой. «Он был молод и глуп, ma chérie, но его чувства были искренними. Ты наказала его за искренность, а не за ошибку». Но тогда, в пылу обиды и разочарования, она ничего не хотела слышать. И теперь, спустя годы, вернуть уже ничего было нельзя. Слова были сказаны, браслет возвращён, рана нанесена. Фред, казалось, почувствовал её неловкость. Он не стал настаивать. Вместо этого он задал другой вопрос, тихий, почти шёпотом, нарушающий тяжёлое молчание: — Почему именно медицина? Линнея подняла голову. Она смотрела не на него, а в темноту перед собой. Её ответ пришёл не сразу, но когда он пришёл, он был таким же прямым и лишённым прикрас, как и его признание. — Потому что это то, что можно исправить, — сказала она просто. — Раны, болезни, повреждения… с ними есть протокол. Их можно диагностировать, лечить, иногда — полностью вылечить. Результат зависит от знаний, навыков и… и своевременного вмешательства. Это логично. Предсказуемо. В отличие от… всего остального. Она не стала уточнять, что значит «всё остальное». Не нужно. В её голосе, в этом стремлении к порядку, к контролю над хаосом боли, читался весь её характер и, возможно, вся её личная трагедия. Медицина была её крепостью, её языком, на котором она могла говорить с миром, не рискуя быть неправильно понятой или раненой. Тишина снова сгустилась, но теперь она была уже не такой тяжёлой. Линнея, всё ещё сидя на полу, обхватив колени, нарушила её новым вопросом, сменив тему на что-то более безопасное, но от этого не менее важное. — А вы с Джорджем теперь… предприниматели? — спросила она, и в её голосе послышалась лёгкая, почти неуловимая нотка чего-то, что могло быть гордостью или просто любопытством. Фред тихо фыркнул, но это был уже не горький звук. — Во время войны тяжеловато с этим, — ответил он, и его голос приобрёл знакомую, деловую окраску, пусть и приглушённую болью. — Лавку в Косой аллее прикрыли, склад перенесли в более безопасное место. Но заказы… заказы идут. Особенно на защитные штуки и всякие… отвлекающие манёвры. Линнея покачала головой, и на её губах появилась тень улыбки. — Мне понравился ваш магазин. Слова, сказанные так просто, подействовали на Фреда, как глоток крепкого стимулятора. Он приподнялся на локте, забыв на секунду о боли, и его глаза в полумраке загорелись знакомым, азартным огнём. — Ты… ты была там? Когда? Зачем? Линнея мягко рассмеялась — короткий, тихий звук, который прозвучал в комнате как маленькое чудо. — Это было… полгода назад, наверное. Моя двоюродная племянница, Амели. Ей семь. Она услышала от кого-то про «самый волшебный магазин шуток» и захотела себе «всех конфет». Мы пошли всей гурьбой — я, её мама, моя тётя. — Она сделала паузу, и её голос стал теплее. — Маленькая была в таком восторге… не столько от конфет, сколько от вас двоих. Вернее, от ваших портретов на вывеске и от историй, которые там рассказывали. Теперь она скупает всех кукол с рыжими волосами, что может найти. Говорит, это «братья-волшебники». Фред слушал, и на его лице расплывалась всё более широкая улыбка. Это был кусочек нормальной жизни, света в кромешной тьме войны. Потом он спросил тихо, почти застенчиво: — А тебе? Линнея повернула голову, чтобы посмотреть на него. Свет из гостиной падал на её профиль, и на её лице расцвела милая, непринуждённая улыбка — не та, сдержанная или профессиональная, а настоящая, тёплая. — Мне? — повторила она. — Вы с Джорджем большие молодцы. Это дело… оно полное отражение вас. Хаотичное, изобретательное, немного безумное и… по-настоящему живое. Даже если сейчас всё замерло, я уверена, когда всё это закончится, вы снова откроете двери. И они никогда не закроются надолго. Она сказала это с такой уверенностью, с такой верой в них, что Фред почувствовал, как что-то тёплое и крепкое, словно стальной стержень, встаёт у него внутри, поддерживая его. Это было признание не в чувствах, а в чём-то, возможно, более важном сейчас — в уважении к тому, кто они есть, к тому, что они создали. Он молча кивнул, не в силах ничего сказать, и просто смотрел на её улыбку, которая, казалось, ненадолго разгоняла мрак не только в комнате, но и в самых потаённых уголках его памяти. Линнея медленно поднялась с пола, её суставы слегка заскрипели от неудобной позы и усталости. Она поправила на плечах халат Флёр, её движения были тихими, почти призрачными в полумраке. — Мне не стоит тебе мешать отдыхать, — сказала она тихо, уже поворачиваясь к двери. — Ты должен спать. Я пойду наверх. Фред видел, как её силуэт начинает растворяться в темноте. Инстинкт, острый и почти болезненный, снова заставил его открыть рот, чтобы остановить её. Слово «останься» уже вертелось на языке. Но он сжал зубы. Он уже просил об этом. И она осталась. Дважды за одну ночь требовать большего… это было бы уже наглостью. И несправедливо по отношению к ней. Вместо этого, прежде чем она успела полностью скрыться за дверью, с его губ вырвалось другое. Слова, которые он носил в себе так долго, что они стали частью его дыхания, вышли наружу тихим, хриплым выдохом, почти неслышным, но от этого не менее весомым: — Я скучал, Линни. Он не сказал «по тебе». Просто — «скучал». Но контекст, эта ночь, эта комната, их общее прошлое — всё наполняло это простое слово таким объёмом смысла, что оно прозвучало громче любого признания. Линнея замерла в дверном проёме. Она обернулась. Не всем телом, а лишь слегка, чтобы он мог видеть её профиль. Её взгляд, тёмный и невыразимо глубокий, опустился на пол между ними, будто изучая узор на старом половике. Тишина растянулась на два удара сердца, на три. Потом она тоже выдохнула. Её голос был ещё тише, чем его, почти шёпотом, но каждое слово было отчеканено с предельной ясностью: — Я тоже. Два слова. Простых, как правда. «Я тоже». В них было всё: признание той же пустоты, того же тихого желания, той же боли от разлуки, которую она так яростно когда-то отрицала. И прежде чем он успел что-либо ответить — улыбнуться, кивнуть, протянуть руку, — она уже вышла. Дверь закрылась за ней с едва слышным щелчком, оставив его одного в тишине, с бьющейся от адреналина и чего-то ещё, более тёплого и опасного, грудью, с пульсирующей болью в ноге и с этими двумя словами, которые теперь звенели в его ушах, как самый чистый, самый дорогой колокольчик. «Я тоже».
97 Нравится 23 Отзывы 22 В сборник