***
Скотт, прячась среди деревьев, не сводил взгляда с небольшого охотничьего дома, скрывавшегося в хвое и высокой траве. Его привёл сюда дым, который он заметил ещё издалека, стоило дождю закончиться и открыть вид на яркое звёздное небо. Не смотря на отсутствие света в окнах, внутри кто-то находился. Глаза щипало от ветра, но Скотт старался не моргать и украдкой продвинулся вперёд, содрогаясь, но не издавая ни звука. Кажется, он почти не дышал и насквозь промёрз. У деревянной стены дома, возле которой Скотт снова замер, цвёл какой-то незатейливый кустарник, и он отчётливо чувствовал его приятный сладкий запах, особенно сильный после дождя. Скотт украдкой выглянул из-за угла и посмотрел на крыльцо. Дверь внутрь была едва приоткрыта. Он пару раз глубоко втянул воздух, словно набирался у цветов силы. В голове прояснилось. Он ещё раз присмотрелся. Между высокой живой изгородью в виде хвойных деревьев, разделявших участок, и стеной дома оставалось небольшое свободное пространство, где растянулись электрический кабель с распорядительными коробками наружного освещения. Можно было бы пройти мимо, оставшись незамеченным. Когда Скотт, пригнувшись и почти прижавшись к стене, пробирался под окном охотничьего дома, то окончательно убедился, что в доме кто-то находился. Поэтому единственным выходом оставалось остаться на месте и биться на смерть, потому что на поиски другого убежища не хватало сил. Скотт оставался под прикрытием живой изгороди до тех пор, пока не добрался до самого крыльца. Если бы у него появилась возможность сбежать, он непременно воспользовался бы ею. Но не из страха. Рассудок подсказывал, что в подобной ситуации его долг заключался в другом — как можно быстрее найти помощь и привести её сюда. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он покинул своё укрытие и стремительно пересёк открытое пространство. В несколько быстрых шагов преодолев расстояние до дома, Скотт толкнул входную дверь и оказался внутри. Возможно, это было опрометчивое решение. Но уже в следующее мгновение один из обитателей дома бросился на него. Они столкнулись с такой силой, что оба практически сразу рухнули на пол. Раздались хриплые возгласы боли и ярости. В этих звуках было что-то звериное, первобытное. Однако лежать никто не собирался. Почти одновременно они вскочили на ноги и снова бросились друг на друга. Внутри дома царил полумрак. Разобрать что-либо было почти невозможно. Лишь слабые отсветы огня из печи, прикрытой заслонкой, время от времени выхватывали из темноты размытые силуэты дерущихся. Противник наносил удары с ужасающей силой. Скотт едва успевал реагировать. Подставив плечо под очередную атаку, он принял на себя тяжесть столкновения и сумел использовать инерцию врага против него самого. Резкий рывок — и соперник снова оказался на полу. Обычный человек не мог двигаться настолько быстро, но ни один из них уже давно не походил на обычного человека. Противник ловко вскочил на ноги и тут же рванулся вперёд. Его руки потянулись к голове и шее Скотта, словно он собирался схватить, смять и раздавить его голыми руками. Однако Скотт уже предугадал этот манёвр и ждал именно его. Резко пригнувшись, он ушёл из-под захвата и в одно движение проскользнул между ног противника, оказавшись у него за спиной. Ещё через мгновение его нога точно зацепила соперника под коленом. Удар был выверенным и сильным, чтобы лишить того равновесия. В тесноте дома не было ни единого лишнего сантиметра пространства. Соперник лишь чудом успел отклониться в сторону, избежав столкновения лбом с краем стола. Потеряв опору, он рухнул на бок и перекатился на спину. Но Скотт уже воспользовался этим мгновенно. Он оказался сверху и вцепился пальцами в горло противника. Впрочем, удержать преимущество не удалось. В скулу прилетел мощный удар. Перед глазами вспыхнули искры. Скотта отбросило в сторону, и он перекатился по полу, пытаясь тут же подняться. Не теряя времени, он рванулся вперёд, надеясь проскочить мимо соперника и выиграть хотя бы несколько секунд. Однако тот оказался быстрее. Перехватив его за плечи, неизвестный грубо толкнул Скотта назад. Он потерял равновесие, обо что-то споткнулся и тяжело рухнул на пол. Воздух мгновенно выбило из лёгких. Несколько секунд Скотт мог лишь хватать ртом воздух. Опьянённые дракой, темнотой и древними инстинктами, они совершенно не понимали, с кем именно сражаются. Соперник медленно и уверенно приближался. И чем ближе он подходил, тем сильнее Скотт подтягивал ноги к груди, готовясь нанести удар. Один. Но такой, который мог решить исход схватки. Всё внутри напряглось в ожидании нужного момента. И когда незнакомец оказался прямо перед ним, на расстоянии точного удара, Скотт не стал колебаться. Он выбросил ногу вперёд со всей накопившейся яростью. Удар пришёлся почти идеально. Соперник не успел увернуться. Его челюсть резко дёрнулась в сторону с сухим щелчком, а из рассечённой губы тут же брызнула кровь. На лице Скотта появилась мрачная, злорадная ухмылка. В следующее мгновение он уже был на ногах. Неизвестный вновь бросился в атаку, но Скотт словно исчез. Настолько быстро сменил позицию, что прыжок противника потерял смысл ещё до того, как завершился. Снова. И снова. И снова. Удары следовали один за другим. Блоки сменялись контратаками. Каждое движение порождало следующее. Скорость схватки возрастала, а вместе с ней росла и их ярость. Это была почти завораживающая пляска смерти. Жестокая. Безжалостная. И невероятно притягательная. Но Скотт понимал, что им, как и его соперником, всё больше и больше завладевала некая внутренняя, неправильная сила. Он чувствовал, как реагировал на запахи, звуки и злость, и задался вопросом, сколько он ещё мог владеть собой. Следовало бы найти способ как закончить эту схватку. Но неожиданно оказалось, что это перестало зависеть от них обоих. Кто-то третий, всё это время остававшийся в стороне, наконец сумел подняться на ноги. В тот самый момент, когда Скотт захватил шею противника и начал проводить удушающий приём, второй незнакомец замахнулся каким-то тяжёлым предметом: — Отпусти его, иначе убью! Скотт неожиданно замер. Голос показался ему невероятно знакомым. — Уолтер?.. — выдохнул он, не веря. Наступила короткая пауза. А затем раздался ещё один голос, удивлённый не меньше: — Скотт? Теперь замерли уже все трое. Они напряжённо уставились друг на друга. Грудные клетки тяжело вздымались и опускались после изматывающей схватки. Несколько секунд никто не двигался. Затем Скотт наконец произнёс: — Господи, Майерс! — Скотт, отпусти его... задушишь…***
Через некоторое время, Скотт схватил банку с тушёнкой, а в ящиках нашёл нож и ложки. Он устроился прямо за столом, попытался сильно дрожащими после напряжения и холода руками открыть банку. Поначалу нож не желал впиваться, не смотря на потраченные силы соскальзывал и резал ему кожу на ладонях. — Вот дрянь, — тихо и с ненавистью прошипел Скотт и впился губами в порезанную ладонь.— Чёртовы консервы. В конце концов ему кое-как удалось совладать со своими руками и пропороть ножом крышку и даже начать её резать. Дело шло с трудом, а чувство голода увеличилось в колоссальных масштабах. — Давай помогу, — выручил Майерс и ободряюще похлопал друга по плечу. — Там в ковше и огромном тазу нагретая вода. Можешь опрокинуть её на себя. Шмотки тоже бросай. В шкафу тёплые прочные водолазки и брюки с карманами. Удобные кстати. Даже ботинки есть. Самое то для такой местности. Чьим бы этот дом ни был, тут есть всё, что может понадобиться для временного убежища. Жаль, мы не можем здесь задерживаться. — Благодарю. Ночь в охотничьем доме была плотной, как дым. Запах старого дерева, оружейного масла и высохшей звериной крови въелся в стены и в балки под потолком. Пока Скотт омывался, стоя в тазу и поливая себя из ведра, Майерс поставил банку консервов на стол и в пару ловких движений расправился с крышкой. Всё то недолгое время, что прошло после неожиданной схватки Скотта и Майерса, Уолтер лежал на узкой лежанки, восстанавливал силы. Искал её в себе. После столкновения с волками, одно плечо было прокушено волком, грудь исцарапана, и судя по ощущениям, несколько рёбер треснули после того, как монструозные хищники повалили его на землю. Со стоицизмом, перенятым от его нынешних друзей, Уолтер смог добраться до реки и даже каким-то чудом перейти вброд, где и обнаружил его Майерс. На их стороне волки не показывались, поэтому они, договорившись, что сначала найдут убежище, а потом отправятся искать Скотта, промокшие и замёрзшие насквозь, набрели на этот охотничий дом. Пришлось зажечь печь, хотя и боялись быть обнаруженными. На их счастье это оказался Скотт. Уолтер присоединился к Майерсу за столом. Его тело регенерировало не так быстро, как это было у остальных, но постепенно избавлялось от ран. Его вены по всему телу оставались тёмными, но уже не такими чёрными. Скотт тщательно вытерся жестким полотенцем и переоделся в сухую одежду, прежде чем с жадностью опустошить банку консервов. Прислонившись спиной к стене и с наслаждением вытянув ноги, он проглотил последнюю порцию тушёнки и блаженно прикрыл глаза. Им немедленно овладела сильная усталость. Последние дни он постоянно не высыпался, и никакого просвета впереди не предвиделось. Скотт чувствовал, как сознание куда-то уплывало от него. Испытывал странное ощущение на грани боли и наслаждения от усталости. Он медленно покачал головой в дремоте, не желая нарушать этого полного, затопившего его сознание и душу покоя. — Уолтер, как думаешь, где мы? — тихо поинтересовался Майерс. — Этот остров именуется Вуарей, третий по величине и единственный лесистый из островов в Фарерском архипелаге. — Это тебе тоже с инъекциями передалось? Откуда ты всё знаешь? — Я с острова Стреймой, — также тихо хохотнул Уолтер. — Так что можно сказать местный. Разговор друзей пробудил Скотта от дремоты. Он открыл глаза и сонно разглядел Уолтера и Майерса, которые осторожно перебирали документы, что хранил он в пакете как зеницу ока. — Эй, всё нормально? — сипло уточнил Скотт, взглянув на Уолтера. — Да, надеюсь, жить буду,— Уолтер глубоко вздохнул, но в этом вздохе не было облегчения. — Мои вены по всему телу тёмные, но уже и не чёрные. Кожа стала не такой болезненной. Не знаю, как у вас, но у меня, когда тело всё покрылось этой чернотой, кожа обрела такую чувствительность, что даже одежда причиняла сильную боль. — Тоже самое, кожа побаливает в местах, где проступили вены. А это на бёдрах и вот тут на плечах, — легонько похлопал себя Майерс. — Правда, они не такие чёрные как у Уолтера. А у тебя, Скотт, я заметил их на шее справа, они немного перешли за ухо и к нижней челюсти. Как думаете, что это? Вдруг из нас вылезут эти мерзкие твари, как это случилось в... — Нет, в отличие от других, в нас нет паразитов, — отметил Скотт и едва поморщился от ощущения боли, когда провел ладонью по тем местам, на которые указал Майерс. — Это показывает истощаемость нашего организма, — заметил Уолтер. — Там, в лесу, я подумал, что мне конец, и не из-за волков. Я находился на пределе своих сил и возможностей, вены и кожа почернели, сознание убегало от боли. Хотелось содрать с себя кожу живьем. Но стоило мне на ненамного отключиться и отлежаться, как чернота спала, боль притупилась. Но вообще, помимо этого, я ещё заметил, что после инъекций моя голова стала работать в сотни раз лучше. Да, у меня замедлена реакция по сравнению с вами, но... — Во мне слишком много силы и быстроты стало. Понятно, что это теперь у всех после инъекций и так есть, но у меня как будто бы больше. Я это понял, когда в лесу поднял огромную тяжелую ветвь, чтобы отмахиваться от волков, — перебил Майерс. — Я поднял её одной рукой, представляете? Будто это перышко! А что с тобой, Скотт? Скотт прислушался к себе. Он знал, что всегда был мужчиной поступка. Он жил вот с такой своей неуёмной огромной энергией, что наполняла его сознание необыкновенной силой и эйфорией. Он всегда бросал вызов этим энергиям, испытывая при этом какой-то особенный внутренний экстаз. Именно эти энергии оправдывали его суть и всё то, что он до сих пор делал. При этом, ему казалось, что после инъекций, не особо что-то в нём и поменялось. Хотя нет. Соврал себе. Изменилось. От инъекций у него стали очень острые слух и зрение, а обоняние позволяло различать великое множество запахов. Казалось, никто не мог теперь ничего спрятать от его обостренных чувств. И этим он поделился с друзьями. Майерс присвистнул. — Вот это да! — с потрясением выдохнул Уолтер. — Кстати, Скотт, где ты научился так драться? Я понимаю, Майерс, он служил в армии, а ты? — Наш дед считал, что мы с сестрой должны уметь всё. В том числе и защищаться. А если мы чему-то учились, мы должны были знать и уметь это в совершенстве. Таков был у него закон, поэтому он нанимал лучших учителей и кураторов для нас. Уолтер и Майерс удивлённо уставились на него, как бы ожидая продолжение, но Скотт ответил долгим молчанием. Мысли завладели им. Поскольку в детстве у него не было других друзей, кроме как сестры, их мысленный язык стал таким же родным для их общения между собой, как и другие языки, которые они изучали. И у него вошло в привычку думать на этом таинственном, беззвучном языке, так как в детстве он больше всего боялся, что мать сможет прочитать его мысли, а их личного с сестрой языка она не знала. Его обучение с сестрой было доверено частным преподавателям, которые сменяли друг друга и которые были все безраздельно преданы их деду. Когда Элис и Скотт подросли и у них проявился интерес и довольно значительные способности к жажде борьбы и познанию нового, матери это не доставило никакой радости. Они сами, тайком, постигали устройство мира, которое приносило им к тому же массу удовольствий. Из-за этого в их жизни стало много частых и тайных отлучек из дома, когда он вместе с сестрой блуждал или нёсся по узким тропам, кривым холмам и пенящейся от волн воде, скрытым от посторонних глаз. Им будто бы было тесно в своих телах. Жадные до свободы, они болтались по лесу в одиночестве, чтобы потом, вернувшись домой, выслушивать бесконечные увещевания деда или матери и подвергаться наказаниям. И то и другое Скотт и Элис принимали с равнодушным спокойствием, рассеянно глядя куда-то в пространство своими зелёными глазами, что неизменно вызывало ярость взрослых. В широких просторах природы они познавали мелодии этого мира, и с этим никто из близких не мог ничего поделать. Тогда-то за их воспитание взялись конкретно. Помимо строгого контроля, постоянного обучения и юношеских военных сборов, куда тратилась только часть неумной энергии, их постепенно социализировали с обычным миром людей. Но стоило им вырасти, окончить обучения и окончательно соединиться с людским миром и влиться в него, всё стало ощущаться ещё острее, жёстче, маняще, а свою дикость, вожделение и страсть во всём, что делали, близнецы удовлетворяли самыми изощренными способами. Из воспоминаний его вывели хитрый прищур и улыбка Майерса. — Кстати, Скотт. Как думаешь, когда мы выберемся отсюда, твоя сестра сможет обратить внимание на такого как я? Честно, я влюбился, как увидел её. Скотт закатил глаза к потолку и в шутку прошипел сквозь зубы: — Заткнись, Майерс. Сейчас Элис лишь отдалённо напоминала ему ту весёлую и лёгкую на подъём сестру. Проведя месяцы в этих лабораториях, с ней произошла довольно жуткая метаморфоза. Стала нервной и ожесточённой. Элис как будто перестала быть собой и напоминала ему клубок колючей проволоки, который, как ни старайся, не распутать не изодрав пальцы в кровь. — Ладно-ладно, — лицо друга прояснилось. — Кстати, а что там? — Скотт случайно перевёл взгляд и указал на деревянный ящик, стоявший у стены рядом с печкой. Майерс проследил за направлением его руки и тут же направился к находке. Осторожничать он явно не собирался. Подойдя вплотную, с силой ударил ногой по одному из ящиков. Крышка с глухим треском подскочила вверх и, не выдержав удара, отлетела в сторону. — Эй, полегче, — Уолтер инстинктивно прикрыл голову руками. — Что нашёл? — О, слава всем богам! Настоящее сокровище! — воскликнул Майерс с таким восторгом, словно обнаружил не ящик с припасами, а саму манну небесную. Скотт лениво поднялся и подошёл ближе. В дрожащих отсветах печного огня он увидел содержимое ящика. Бутылки. Много бутылок. Ром, бренди, виски — всё вперемешку, словно кто-то специально собрал этот набор для выживания в самом сердце преисподней. Уолтер ещё только собирался подойти поближе, когда Майерс уже успел выхватить одну из бутылок виски. Одним движением сорвав крышку, он запрокинул голову и сделал несколько жадных глотков. — Ох... хорошо пошло, — выдохнул он с явным облегчением, опуская бутылку. — Расслабляет. Уолтер бросил на содержимое ящика задумчивый взгляд, но лишь покачал головой и вернулся к столу. Сейчас его куда больше интересовало восстановление собственных сил, чем алкоголь. Хотя, если бы он чувствовал себя немного лучше, возможно, и сам не отказался бы попробовать. Скотт со скептическим выражением лица вытащил одну из бутылок рома. Без особых усилий сорвал крышку и осторожно сделал небольшой глоток. О последствиях он пожалел мгновенно. Горло обожгло так, словно он проглотил жидкий огонь. Ром оказался неожиданно крепким, жёстким и почти агрессивным. Горячительная жидкость прокатилась по глотке раскалённой струёй и тяжело рухнула в желудок. Скотт тут же закашлялся. Настолько сильно, что согнулся пополам. Несколько секунд он только и мог, что пытаться пережить этот внезапный внутренний пожар. Ноги предательски ослабли, и ему пришлось опереться рукой на злополучный ящик, чтобы не потерять равновесие. Самым странным было другое. Тяжесть пришла слишком быстро. Тёплая вязкая волна начала растекаться по телу от самого желудка, постепенно поднимаясь выше и захватывая всё больше пространства внутри. Будто алкоголь оказался гораздо сильнее, чем должен был быть. Или дело было вовсе не в нём. — Слабак, — с добродушной усмешкой заметил Майерс. Он снова приложился к бутылке, после чего вытер рот тыльной стороной ладони. — Тебя бы ко мне на ранчо. Вот там бы я тебе показал, что такое настоящий алкоголь. У отца целая коллекция такой древности хранится. Некоторые бутылки старше меня самого. В его голосе прозвучала искренняя гордость. И впервые за долгое время эта фраза прозвучала почти по-домашнему. Словно всего происходящего вокруг не существовало. Лишь они трое у печки и разговор о выпивке, который вполне мог бы состояться где-нибудь на веранде ранчо в спокойный летний вечер. — Да пошёл ты, ценитель хренов… блять, как жжёт… сколько у него выдержка?.. — Скотт проговорил сквозь захлебывающийся кашель. — Думаю, прилично. Судя по виду бутылок и ящику, давно хранятся. Похоже, было не лучшей идеей попробовать именно ром. Скотт поднял голову и встретился с его широкой улыбкой. Судя по всему, его виски был не столь крепок, как залежавшийся ром, и на него не подействовал ровным счётом никак. Разве что, наверняка, лицо его налилось румянцем. Они снова собрались за столом, только теперь в самом его центре стояла бутылка виски. Напиток оказался куда мягче рома: он не бил, не рвал изнутри, а обволакивал, растекался теплом, будто уговаривал расслабиться, отпустить хотя бы на время всё пережитое. — Как думаете… мы сможем отсюда выбраться? — спросил Уолтер, не сразу решившись произнести это вслух. Слова давались тяжело: он боялся услышать ответ, но ещё сильнее — остаться без него. Майерс лишь пожал плечами. Он сделал глоток прямо из бутылки, чуть запрокинув голову, и протянул её Уолтеру. Тот принял виски почти с готовностью, будто уже ждал этого жеста, и сделал большой глоток. Страх оказался сильнее осторожности, сильнее даже инстинкта выживания, поэтому он наплевал на регенерацию. Тело вроде справлялось с повреждениями. Вкус был густым, мягким, почти обманчиво ласковым, но крепость давала о себе знать сразу — тепло резко ударило в голову, разливаясь тяжёлой волной. — Если честно, я сейчас слишком трезв для таких вопросов, — протянул Майерс с кривой усмешкой и внимательно оглядел обоих. Он будто проверял, насколько искренне они пьют, насколько позволяют себе расслабиться. Ему хотелось, чтобы хотя бы на короткое время они смогли выдохнуть. Его взгляд едва заметно потеплел, когда он вновь забрал бутылку и сделал глоток. — Я так и думал, что ты ответишь что-то в этом духе, — проворчал Уолтер с нарочитым недовольством, скосив на него взгляд. Майерс хохотнул — коротко, легко, уловив знакомую интонацию. Несколько минут они просто сидели молча. Бутылка переходила из рук в руки, стекло тихо звякало о пальцы. За окном шуршала ночь, а в печке трещал огонь. Постепенно напряжение отпускало, становилось легче дышать. Они позволили себе не думать о том, что было — и о том, что ещё только предстоит. — У моего отца своя мастерская… по ремонту машин, — вдруг заговорил Уолтер, не выдержав тишины. Ему отчаянно хотелось зацепиться за что-то простое, земное. — Я ему помогаю… хотя, если честно, это не моё. А вот младший брат — тот может там сутками пропадать. Очень люблю братишку, да и отца. Мы друг у друга одни, и очень ценим это. Так что не представляю, как им там без меня… они, наверное, думают, что я погиб… — Ого, — вздохнул и отозвался Майерс, махнув рукой. — Вечер откровений, значит. Ну ладно… тогда моя очередь. У моего отца ранчо. Он глава семьи. Мама — аристократка из Ирландии, за всю жизнь ни дня не работала. У меня ещё четыре брата и сестра. У нас тоже крепкая и дружная семья. Хоть мама и считает, что она утонченный представитель своего рода, и её не должны касаться обыденные проблемы, за нами всеми всё-таки следит. Я бы сказал, все равно слишком мягкая с нами, в отличие от отца. Ну оно и понятно. За нами только глаз да глаз нужен. Меня он отправил в армию, но я кстати не жалею. Вот отслужил и вернулся. Решил немного отдохнуть, попутешествовать, а потом помогать отцу. Но как видите… оказался здесь. Тоже не представляю, как им там без меня… Уолтер коротко хохотнул, сам от себя не ожидая: — Да у вас там целый клан. — Ну… что-то вроде, — усмехнулся Майерс. — Большая семья. Почти как у Сопрано. Скотт рассмеялся по-настоящему, без тени сарказма. Хрипло, от души, словно сам факт этого разговора приносил ему странное облегчение. — А у тебя? — спросил Майерс, переведя взгляд на него. — Моя мать — адвокат. У деда свой национальный фонд. Мы отчасти живём на две страны — США и Англия… но в основном в Англии. Насколько я знаю, у нас валлийские корни. И, похоже, мы последние из рода, — перед тем как продолжить Скотт на минуту задумался, смотря куда-то вперед, и покручивал бутылку в пальцах. — А вот отношения у нас в семье… так себе, если честно. Никто не дружен. Мы не близки с матерью… порой мне кажется, она живет в каком-то своем мире. Иногда смотрит на меня таким взглядом… даже не знаю как сказать, как будто… с какой-то тоской, обреченностью и горечью. Словно мы пережили в прошлом что-то сильное и невозможное. Я даже не знаю, что сделал ей, за что заслужил такой взгляд, чем причинил боль и… просто в ней столько беспросветности, что у меня зубы сводит… В такие моменты не могу смотреть на неё. Дед же нам больше как наставник. Строгий, но очень сильно любит. Разве что только мы с сестрой между собой близки. Хотя, бывает, и ссоримся. — А отец? — удивился Уолтер. Скотт на секунду растерялся и немного удивился тому, что им было интересно про него узнать. Он провел рукой по едва проступающей для его возраста щетине на щеке, раздумывая, отвечать или нет, но решил, что ничего такого в этом вопросе не было: — У нас нет отца. И никогда не было. — Моя мама тоже умерла… — тихо выдохнул Уолтер. — Эй, давайте без этого, — резко мотнул головой Майерс. — И так дерьмово. — Нет, вы не поняли, он не умер. Его просто нет. — Это как? — хором и удивлённо уточнили парни. — Ну… никто никогда не говорил про него в нашей семье. Даже не упоминал. Я не знаю ни его имени, ни кто он, как бы не старался. Лишь однажды, когда я поссорился с дедом из-за очередной разницы во взглядах на свою жизнь, он случайно в пылу проговорился и прокричал, что я… тёмный двойник своего отца. И он не поступил бы так, как поступал я. Меня тогда так сильно это задело… Поэтому кто знает, что с ним… может и скончался, — Скотт опустил неоднозначный взгляд на ладони, будто из них только что что-то выпало, а затем с силой сжал руки в кулаки. Отвлекшись от подурневших мыслей, он протянул руку, чтобы взять бутылку, и усмехнулся самому себе перед тем как глотнуть виски. — Да ну нахер эту тему, — Майерс потянулся за виски. — Давай сюда. Снова повисла тишина. Они пили по очереди, иногда тихо посмеиваясь, но смех быстро сходил на нет. Алкоголь и усталость делали своё дело — напряжение расползалось, уступая место странной, почти неуместной лёгкости. Скотт вдруг улыбнулся — сам не понимая почему — но тут же отвернулся и прикрыл рот ладонью, будто боялся, что это выльется во что-то лишнее. А вот Майерс не сдержался: сначала усмехнулся, потом расхохотался в голос. Уолтер, не выдержав, запустил в него крышкой от бутылки, и тут же сам рассмеялся, подхватив это безумное веселье. Скотт уже трясся от подступающего смеха, но по итогу тоже не выдержал. — Кстати, Скотт, — выдавил Уолтер из себя, хватая воздух. — Расскажи, каково это быть тобой?.. Из-за неожиданного вопроса у Скотта закралось инстинктивное, нехорошее предчувствие. И не зря. Он повернулся к другу и заметил, как резко поменялось его лицо, став серьёзнее. В нём произошла какая-то едва уловимая перемена, но алкоголь мешал сосредоточиться, чтобы это уловить. Скотт облизнул губы и уточнил: — Не понимаю тебя. Что ты имеешь ввиду? — Я имею в виду, что происходит у тебя в голове, — невозмутимо продолжил Уолтер. — Обычно всё начинается с голоса. Это словно твои собственные мысли, но одновременно и не твои вовсе. Они кажутся странными, чужеродными, не свойственными тебе. Так ведь? Майерс с явным недоумением наблюдал за их разговором, однако не вмешивался. Он лишь молча потягивал виски, переводя взгляд с одного собеседника на другого. Скотт ничего не ответил, только медленно втянул воздух. Уолтер тем временем придвинулся чуть ближе и продолжил: — И этот голос наверняка сидит у тебя в голове и постепенно начинает управлять тобой. С его появлением ты чувствуешь, как становишься сильнее? Смелее? Будто можешь больше, чем раньше?.. — к концу фразы его голос заметно дрогнул. Неожиданно Уолтер осёкся и закрыл глаза. К горлу стремительно подкатила тошнота. По телу прокатилась липкая волна ужаса, осыпав кожу холодными мурашками. Он попытался справиться с этим чувством, вытолкнуть его из себя, избавиться от него. Но уже в следующее мгновение распахнул глаза с какой-то неестественной лёгкостью и коснулся шрамированной ладони Скотта. Скотт по-прежнему не понимал, что происходит. Осторожно высвободив руку, он забрал из протянутой ладони Майерса бутылку и сразу сделал большой глоток. Спиртное вновь обожгло горло, однако мысли неожиданно стали ровнее. Именно тогда он заметил, что Уолтер продолжает смотреть на его руку, а точнее на татуировку на предплечье, будто пытается прочитать слова на испанском языке. Затем этот странный взгляд скользнул выше, медленно прошёлся по его фигуре и вновь встретился с зелёными глазами Скотта. Скотт невольно прищурился. Во взгляде друга было что-то неправильное. Что-то чужое, спокойное и цепкое. Между ними почему-то повисло плотное напряжение, от которого трудно было дышать. Но Уолтер резко отвернулся, разорвав их зрительный контакт, и досадливо хлопнул ладонью по колену, будто Скотт только что сломал что-то хрупкое и важное. Реакция была слишком быстрой, очень живой, но будто бы чужой. Уолтер так никогда не делал. Скотт хотел было потянуться к нему, чтобы коснуться плеча, но почему-то остановился, не решившись сократить расстояние. Что-то в его друге было не так, но чёртов алкоголь мешал соображать и чувствовать. Поэтому он просто молча взял опять бутылку — алкоголем больше, алкоголем меньше. Глотнул много, медленно, а потом протянул Уолтеру. Тот не отказался, прищурился, внимательно глядя на Скотта, словно проверял, не отведет ли он взгляд. — Уолтер, какого хера? — Майерс нахмурился. — У тебя от виски совсем башню снесло? Перед тобой не тёлка. — Тц, — Уолтер недовольно цыкнул на него, даже не обернувшись. От этого Майерс удивлённо замер. Затем Уолтер снова потянулся к Скотту. Его рука остановилась в воздухе всего в нескольких сантиметрах от него. Но не отстранилась. Будто он испытывал странный трепет перед этим прикосновением. И именно тогда Скотт окончательно понял — происходило что-то ненормальное. Уолтер сделал ещё один глоток виски и неожиданно поднёс горлышко бутылки к губам Скотта, позволяя ему коснуться стекла. — Глотай, — произнес он холодно. Стально. Скотт поморщился. В тот же миг какой-то чужой голос эхом проскользнул через сознание. Всего на секунду. Стоило ему слегка встряхнуть головой, как наваждение исчезло. Однако сердце уже билось как бешеное. Уолтер улыбнулся, медленно поднял руку, коснулся его лица, провёл пальцами по линии от подбородка до мочки уха. Скотт неоднозначно дёрнул бровями, а Майерс всё ещё отказывался верить собственным глазам. — Уолтер, ты чего? — он кое-как справился с собой. Кажется, тот его даже не услышал или сделал вид, что не услышал. Словно заворожённый чем-то невидимым, он медленно поднялся со своего места и подался вперёд, не отрывая взгляда от Скотта. В этом движении было что-то настораживающее, одержимое, тихое и упорное. Он заставил Скотта откинуться на спинку стула и навис над ним, перекрывая своим телом отсветы огня от печки. Затем упёрся руками в стену по обе стороны от его плеч, невольно запирая его в этом узком пространстве между собой и деревянной поверхностью позади. Расстояние между ними исчезло, осталось только почти осязаемое напряжение. Скотт машинально потянулся к бутылке, словно это была единственная вещь, которую он всё ещё контролировал. Пальцы сжались чуть крепче на стекле, чем нужно, и он сделал резкий и большой глоток виски. Напиток опять обволок горло, но не отвлёк. Скорее наоборот — подчеркнул происходящее, сделал его ещё более реальным. Скотт не отводил взгляда, но в нём появилось что-то защитное, почти инстинктивное, словно он выстроил между ними невидимую преграду, удерживал границу, которую Уолтер пытался стремительно стереть, но не мог. Воздух между ними стал тяжёлым, плотным, как перед грозой, и каждое движение Уолтера, его дыхание ощущалось слишком близко и явно. И в этом мгновении, растянувшемся до невозможности, стало ясно: это было столкновение — тихое, без слов, но куда более опасное. Уолтер смотрел на него пристально, почти серьёзно, словно пытался разглядеть что-то глубже, чем просто выражение лица. Но в его глазах мерцал холодный, стальной отблеск, в котором угадывалось нечто жёсткое, почти враждебное. Этот взгляд не отпускал, держал, проверяя на прочность и ожидая реакции. И вдруг Скотта пробило на смех. Он сотрясся от него неожиданно, резко, словно Уолтер и впрямь сделал что-то нелепое или смешное. Смех вырвался сам, без разрешения, как щелчок предохранителя на оружии, сорвавшийся под давлением. На самом деле, это было не веселье, а напряжение, сжатое до предела и нашедшее единственный выход. На мгновение стало легче. Воздух в груди освободился, мысли рассеялись, и всё происходящее перестало казаться таким острым. Но это длилось недолго. Скотт почти сразу почувствовал, как изменилось их положение. Уолтер придвинулся ближе, его ноги уверенно раздвинули ноги Скотта, не оставляя пространства для отступления. Движение было медленным, но в нём не было ни капли сомнений. Колено поднялось выше и остановилось между его бёдер, у самого паха, обозначая границу, которую уже невозможно было игнорировать. Смех оборвался так же резко, как начался. И напряжение вернулось, только теперь оно стало ощутимее. На этом моменте и сам Скотт, и Майерс буквально замерли, не веря в происходящее. Слишком странно и неправильно. Резко вдохнув, Скотт сделал большой глоток виски, не проглатывая его. Алкоголь обжёг язык и растёкся по нёбу терпкой горечью. Несколько секунд он просто смотрел Уолтеру в глаза. В это чужое, холодное выражение, которое никак не сочеталось с образом человека, которого он знал. Уолтер неторопливо взял его за шею, обхватил ладонью. В ответ Скотт инстинктивно сжал его предплечье. Тогда Уолтер мягко провёл пальцем по коже его шеи, вдоль потемневших вен, и наклонился ещё ближе. Скотт ощутил горячее дыхание, запах терпкого виски и услышал тихий шёпот у самых губ: — Так каково это… быть тобой?.. Слышишь ли ты голос в голове? И тогда Скотт резко подался вперёд. В следующее мгновение всё спиртное фонтаном вылетело у него изо рта прямо в лицо Уолтеру. Тот мгновенно отшатнулся. Виски ударило с влажным всплеском. Брызги разлетелись по щекам, ресницам и губам, потекли вниз по подбородку. Резкий запах алкоголя мгновенно заполнил комнату. Уолтер опять чуть отшатнулся, но не от боли, а от неожиданности. На секунду его глаза зажмурились, ресницы слиплись от влаги, и именно в этот короткий момент в его лице вновь появилось что-то человеческое. Скотт тяжело дышал, сжимая пальцы до побелевших костяшек. Сердце колотилось где-то в горле. Он не отрывал взгляда от Уолтера, словно пытался его силой выбить из него то чужое, что только что смотрело наружу через его глаза. Уолтер снова подался к нему, но Скотт резко ударил его в живот и ногой оттолкнул прочь, выбив из него весь воздух. Да так, что весь алкоголь вернулся из желудка на поверхность. Уолтера вырвало, и он едва не повалился на пол, удержавшись за край стола, но встряхнул головой, схватился за неё и повалился на стул. Его всего трясло. — Чёрт… я… простите, парни… — сбивчиво проговорил он. — Не знаю, что на меня нашло… Будто это был не я… Все сидели молча, тяжело дышали и сдавленно откашливались, приходя в себя от того, что случилось. — Давайте вернёмся к разговору по существу, — Майерс решил резко сменить тему. — Мы уже знаем, что являемся подопытными образцами для улучшения человеческой породы. Уолтер взглянул на него горящим взглядом: — Мы хищники. — Хищ… — Майерс поперхнулся, произнося это слово, и покачал головой. Он понимал его значение или думал, что понимал, и всё же оно потрясло его. — Хищникам улучшают породу, — согласился Скотт, наконец откашлявшись. — Как улучшили тех волков, что гнались за нами. — Это что же получается, мы будем ненавидеть всех вокруг? Как некоторые из тех бедняг, что были с нами в лаборатории? — Хищник не может ненавидеть свою жертву, — Скотт покачал головой.— Хищники убивают, но без ненависти. — Да, думаю, ты прав, — Уолтер глотнул тёплую воду из кружки. Ему стало намного легче. — Пока я был в лаборатории, то обратил внимание, что паразиты являются достаточно разумными, но чрезвычайно агрессивными созданиями. Зараженные люди мгновенно бросались на здоровых при встрече. Я до сих пор помню, тот пиздец, когда учёные, после очередных инъекций, что-то решили протестировать и небольшую часть зараженных и чистых поместили в одно помещение. Вас тогда ещё не доставили в лаборатории. Как вспомню те крики, до сих пор выворачивает наизнанку. Так вот, я к тому, что учёные пытаются избавиться от ярко выраженных садистских наклонностей паразита. И мы — я, ты-Майерс, Скотт и его сестра — первые прототипы, созданные новым вирусом. Нам вкалывали что-то новое, но это что-то новое, кажется…убивает нас изнутри, как медленный яд. Иначе как можно объяснить эти чёрные вены и чрезмерную ощутимость кожи, что даже одежда вызывает боль от прикосновения?.. Все затихли, обдумывая эти слова. — Так, парни, я похоже уже почти не соображаю, — сдался Майерс. — Предлагаю дежурить по очереди, вдруг что. С утра разберемся с документами и придумаем план, что нам делать дальше. Все кивнули. Пока остальные укладывались спать, Скотт остался сидеть за столом и уставил глаза в холодный пол. Как же он стал часто смотреть в пол... Что он мог там увидеть... На самом деле он по привычке заглянул в глубину своего сознания, где ощущал и мысленно общался со своей сестрой. Но сейчас он не чувствовал её, и это пугало и злило одновременно. Он в бегах. Как в грёбаном фильме-нуар. А она там — в аду. Но при этом он вдруг понял, что после погони и убийственной реки, он каким-то образом теперь мог следить за всеми заражёнными изнутри и снаружи. Их сознания причудливо переплетались в каком-то внутреннем едином информационном поле, создавая странные волновые образы. Он не мог этого объяснить даже самому себе, как такое возможно. Но воспринимал все паразитическое сущее, словно их жизни случались в непосредственной близости от него. Когда настала его очередь смениться, Скотт поспешил повалиться на кушетку. Стоило ему закрыть глаза, как он оказался в сладкой, долгожданной тьме.