***
Внутри здание охраны выглядело утилитарно, несмотря на внешний размах. Почти пустые коридоры без мебели, и несколько кабинетов по бокам. Но большая комната в центре поразила Бет. Она была заполнена всем тренировочным оборудованием, которое только можно было представить. Груши, штанги, беговые дорожки — всё. А вдоль задней стены располагался тир. — Ланнистеры любят, чтобы их охрана всегда была в лучшей форме, — сказал Клиган. — И здесь у нас есть отличная возможность проверить тебя. Он уселся за стол у стены и жестом велел Бет сесть напротив. Он явно не возлагал на собеседование больших надежд, и Бет знала, что ей придётся это изменить. Она села, выпрямив спину и сохраняя невозмутимое выражение лица. — Мы просили агентство прислать женщин, — сказал Клиган. — Но я не ожидал, что они пришлют кого-то твоего размера. Выбор невелик, да? — Мне сказали, что вам нужен человек, который сможет затеряться среди молодёжи, — ответила Бет. — Я умею оставаться незаметной, и я молода. — О, ты точно затеряешься, — хмыкнул Клиган. — В толпе тебя никто не заметит. Слишком уж маленькая для этого. — Он взглянул в её досье. — Раньше работала телохранителем? — Я была учеником телохранителя. Моего дяди. Он меня тренировал. — Хм. — Он хмыкнул. — Опыт обращения с оружием? — Три года. — Рукопашный бой? — Тоже три года. Несколько стилей. — Приходилось применять эти навыки в ситуации «жизнь или смерть»? Бет на мгновение замялась. Арье Старк — да. Но Бет? — Да, — быстро решила она. — Несколько раз. — И как это для тебя закончилось? — Клиган поднял на неё взгляд. — Я всё ещё жива, сэр. Он коротко хохотнул. — Это верно. Но почему ты вообще хочешь эту работу? Телохранитель — странный выбор. — Это было бы странно, если бы я была мужчиной? — спросила Бет. В голосе проскользнула Арья, и она мысленно обругала себя. — Да. Если бы мужчина был твоего роста, — ответил Клиган. — И к тому же ты молода. Ты не похожа на обычных кандидатов. — Возможно, — сказала Бет. — Но это то, что я умею. Я не могу пойти в университет. У меня нет ни оценок, ни денег. Я не подхожу для работы в сфере обслуживания. Зато я умею драться. И умею сливаться с окружением. И наблюдать. И слушать. — Она сцепила пальцы. — И, как мне сказали, эта работа хорошо оплачивается. — Это правда, — кивнул Клиган. — Обычно мы бы даже не стали рассматривать кандидата с таким опытом. Но агентство сказало, что ты одна из немногих молодых женщин, подходящих под наш профиль. Так что посмотрим, что ты умеешь. Он приподнял бровь. — Пистолет с собой? — Я… подумала, что это будет неуместно для собеседования, — ответила Бет. — Умно, — Клиган вытащил пистолет из кобуры и протянул ей. — Сможешь обращаться с этим? Бет взяла его в руку, изучая марку и модель. Да. Она стреляла из похожего оружия. — Да, сэр. — Хорошо. Разряди его в мишень, а потом принеси мишень мне. Я пойму, если попытаешься схитрить. Бет подчинилась, направившись в тир. Она знала, что за ней наблюдают другие мужчины, но не удостоила их и взглядом, надевая наушники и занимая позицию. Она подняла пистолет. Сняла с предохранителя. Арья могла стабильно попадать в центр неподвижной мишени почти из любого оружия, и присутствие зрителей подталкивало ее покрасоваться. Но Бет Риверс была умнее. Слишком хороший результат привлёк бы лишнее внимание. Поэтому она стреляла обдуманно: три выстрела в центральное кольцо, два — чуть в стороне, и один точно в «яблочко». Затем она сняла мишень и вернулась к Клигану. Он приподнял бровь, и часть прежнего скепсиса исчезла, когда он перевёл взгляд с мишени на неё. — Ладно, стрелять ты умеешь. Полагаю, это от роста не зависит. — Он хрустнул шеей. — А вот рукопашный бой поставит тебя в менее выгодное положение. — Я привыкла спарринговаться с теми, кто больше меня, — сказала Бет. — Ага, потому что все больше тебя. Он посмотрел ей за спину. — Трант! Нужно проверить потенциальную сотрудницу. Мужчина, о котором шла речь, — Трант — встал, потягиваясь. — Девчонку? Ты уверен? — Ей всё равно придётся драться с людьми твоего размера, так что почему бы не сейчас, — сказал Клиган. — Можешь быть с ней помягче, если так переживаешь. — О, я совсем не переживаю, — сказал Трант. Арье не понравилась его улыбка. Бет сделала вид, что не заметила этого, когда он вышел на маты в центре зала и подозвал её. — Иди сюда, милая. Ага. Из таких, подумала Арья. Она подавила отвращение и встала напротив него. — Сначала попробуй атаку со спины, — сказал Клиган. — Посмотрим, как она справится. Бет повернулась к Транту спиной. Но она точно знала, где он находится. Она слышала его дыхание. Чувствовала, как прогнулся мат за её спиной, когда он приближался. А затем его руки мелькнули в поле зрения, когда он попытался схватить её. Она легко шагнула в сторону и в то же мгновение развернулась к нему лицом. Трант раздражённо нахмурился и шагнул вперёд, снова пытаясь её схватить. На этот раз она нырнула под его руку и резко ударила локтем в живот. Когда он согнулся, она ударила его коленом в лицо, а затем отскочила назад, выходя из зоны досягаемости и оставляя его ругаться. — Прости. Слишком сильно? — спросила Бет. По лицу Клигана медленно расползлась ухмылка. — О нет. Думаю, в самый раз, Риверс. Стоит продолжить. — Ладно. — Трант покачал головой, пытаясь собраться. Нос она ему, по крайней мере, не сломала — она специально избегала этого. В первый день это было бы невежливо. — В этот раз я сдерживаться не буду. — Я думал, ты и так не сдерживался, Трант, — окликнул Клиган. — Пошёл ты, Пёс, — огрызнулся Трант, снова вставая напротив Бет. — Ещё раз. Она кивнула и стала ждать, наблюдая. Он был сильным. Сильнее её — это было очевидно. Но он был предсказуем и медлителен. Медленнее Бродяжки, Якена и других Безликих, с которыми она сражалась в последние годы. И к тому же он не привык драться с кем-то настолько маленьким. Его нога сдвинулась раньше, чем он сам пошёл в атаку, дав ей достаточно времени, и она легко уклонилась от ударов. Простые уклонения злили его всё больше. Его губы скривились, когда он снова рванул к ней. И она сделала то же самое — снова уклонилась от него, словно это ничего не стоило. Его злость росла. Отлично. Злость делала людей глупыми. Злость, страх, высокомерие — те эмоции, из-за которых люди ошибаются. Сколько раз Бродяжка говорила это Арье Старк? «Ты слишком много чувствуешь. Это делает тебя слабой». Против Безликих — да. Но против этого человека… Бет и Арья чувствовали себя сильными. Наконец он бросился на неё слишком быстро и слишком яростно, ожидая очередного уклонения. На этот раз она ударила его ногой, когда он пролетал мимо, позволив его собственному импульсу сбить его с ног. Он рухнул на пол, но не остался лежать: он дёрнулся и пнул её наугад, ударив по лодыжкам. Она пошатнулась и упала на спину, а он вскочил, пытаясь навалиться на неё сверху. Она перекатилась в сторону, вскочила на ноги и сильно ударила его, когда он попытался подняться. Он снова рухнул на пол — и на этот раз уже не спешил вставать. Медленные хлопки Клигана эхом разнеслись по залу. — Вот это было представление, — пророкотал он. — Всё-таки сдерживался, Трант? Трант оскалился в полу-рыке, но Бет едва обратила на него внимание. В помещение вошла ещё одна женщина. На ней был идеально скроенный костюм, а золотые волосы были собраны в замысловатую причёску. Арья сразу поняла, кто это. Серсея Ланнистер. — Простите, мисс Ланнистер, — Клиган поднялся. — Я не заметил, как вы вошли. — Я слышала, вы проводите собеседование с телохранителем, — Серсея оценивающе посмотрела на Бет. — Она подходит? — Похоже, у неё есть всё, что вы ищете, — ответил Клиган. — Я хотел бы провести ещё несколько тестов, чтобы убедиться окончательно. — Хорошо, — сказала Серсея. — Если решите, что она подходит, приведите её ко мне в кабинет. — В главный дом? — Клиган приподнял бровь. — Вы думаете, у меня есть время ждать, пока вы закончите? — холодно спросила Серсея. — Да, в главный дом. Если в течение часа она не появится, я сочту, что она недостаточно хороша. — Да, мэм, — ответил Клиган. Он едва успел договорить, как она уже вышла из комнаты. Клиган снова посмотрел на Бет. — Это мать твоей подопечной. И тебе стоит знать… пройти меня — это самая лёгкая часть. Да, Бет это понимала. Для матери вполне естественно защищать свою дочь. А с этой женщиной шутки были плохи. Арья не могла не испытывать неприязни к Серсее за то, как часто та позволяла Джоффри всему сходить с рук, даже убийствам. И в ее списке подозреваемых в куда более страшном преступлении она тоже числилась. Но если Арья хотела получить эту работу… Бет придётся её убедить.***
Клиган подверг Бет ещё нескольким физическим испытаниям и проверил её реакцию в возможных сценариях. Бет на протяжении всего времени сохраняла спокойствие и отвечала на каждый вопрос быстро и чётко. К концу проверки он выглядел довольным и куда менее циничным, чем в начале. — Ну что ж. Пожалуй, позволю тебе предстать перед львицей, — сказал он. — Не кори себя, если ты ей не понравишься. Речь всё-таки о её дочери. — Он указал пальцем на Бет. — Но и не вздумай, чёрт возьми, опозорить меня. Он проводил её в главное здание, вверх по парадной лестнице и открыл огромные двустворчатые двери. Трудно было не восхититься вестибюлем: высокие потолки, великолепная хрустальная люстра, двойная лестница, поднимающаяся по обе стороны. Это было похоже на настоящий замок. Бет не могла и представить себе, каково жить в таком месте. — Пошли. Не отставай, — сказал Клиган. Бет поспешила за ним по западному крылу. Пройдя мимо нескольких дверей, он постучал в одну из последних. — Войдите, — донёсся изнутри голос Серсеи Ланнистер. Клиган вошёл, Бет последовала за ним. Кабинет оказался не таким давящим, как остальная часть дома. Явно дорогой стол из красного дерева напомнил ей о старом кабинете отца. Нет. У Бет не было отца с кабинетом, подумала она. У отца Бет не было такого стола. Она остановилась в центре ковра, пока Клиган передавал её досье Серсее. — Она прошла мою проверку. Теперь решение за вами, мэм. — Благодарю, Клиган, — сухо сказала Серсея, принимая папку. Она ни на секунду не отрывала пронизывающего взгляда от Бет. Даже несмотря на то, что Серсея видела её всего несколько раз, Арье было легко почувствовать себя обнажённой под этим взглядом. — Вы можете идти. Клиган кивнул и направился к выходу, по дороге бросив Бет взгляд «удачи». Когда он ушёл, Серсея указала на стул перед своим столом. — Садись. Бет подчинилась и молча села, пока женщина листала досье. — Судя по всему, у тебя значительные физические навыки. Я видела это своими глазами. — Она подняла взгляд. — Но опыта почти нет. — Да, мэм. С таким внешним видом сложно получить опыт, — ответила Бет. — Но я тренировалась у своего дяди, так что у меня есть небольшой практический опыт под его руководством. — Что ж, именно внешность и делает тебя подходящей для этой должности. Мирцелла не хочет, чтобы за ней целый день ходила такая махина, как Клиган. — Серсея бросила папку на стол. — Ты когда-нибудь убивала человека, мисс Риверс? Вопрос застал врасплох и Бет, и Арью. — Я… у меня нет судимости, если вы об этом. — Я спрашиваю не об этом, — сказала Серсея. — Понимаешь, многие из тех, кого мы нанимаем, — ветераны. Они убивали при исполнении долга на войнах за границей и сделают это снова, если понадобится. — Она чуть наклонила голову. — Это моя дочь. И если кто-то будет угрожать её жизни, я хочу знать, что ты готова покончить с этим человеком. Бет нахмурилась. — Вы ожидаете покушения на жизнь вашей дочери, мэм? — Я ожидаю худшего, — ответила Серсея. — Мы — самая влиятельная семья в этом городе, и если кто-то захочет добраться до нас, он может попытаться похитить её. Не то чтобы это обязательно случится, но такая возможность есть. Ты к этому готова? — Да, мэм, — без колебаний ответила Бет. Серсея кивнула, сложив руки. — Если кто-то будет приставать к Мирцелле — ты разберешься с ситуацией. Если кто-то поднимет на нее руку — ты поднимешь руку на него. А если её жизни будет угрожать опасность — ты поставишь под угрозу жизнь нападавшего. — Она поправила часы на столе. — Если удастся взять нападавших живыми, я это поощряю. Нам важно допрашивать всех, кто пытается причинить вред нашей семье. Если с ней что-то случится, я возложу ответственность лично на тебя. В этот момент Бет хотелось счесть Серсею Ланнистер параноиком, но Арья понимала её страхи. Кто-то убил отца Арьи и поставил под угрозу всю её семью. Она бы сделала что угодно, чтобы защитить близких. Настоящий вопрос заключался в том, была ли Серсея причастна к смерти её отца. — Я понимаю, — сказала Бет, оттесняя Арью на задний план. — Хорошо, — сказала Серсея. — В большинстве случаев ты будешь сопровождать Мирцеллу на светских мероприятиях. Вечеринки, бары и тому подобное. Тебе восемнадцать, и ты можешь оказаться в толпе громких имён. Ни при каких обстоятельствах ты не должна забывать, что находишься на работе, отвлекаться или пить. — В этом нет никакой опасности, мэм, — сказала Бет. — Я не пью. Серсея прищурилась, когда Бет улыбнулась. — Я не рекомендую лгать, чтобы казаться более подходящей. — Это не ложь, — спокойно ответила Бет. — Я не употребляю алкоголь или какие-либо другие вещества. Это личный выбор. Мне важно сохранять ясную голову. — Она чуть приподняла подбородок. — Я здесь, чтобы работать, и именно этим я и буду заниматься. Серсея долго изучала её взглядом. Бет показалось, что в зелёных глазах мелькнула едва заметная искра. Одобрение. Именно оно ей и нужно было. — Что ж. Тогда я позову Мирцеллу, чтобы вы познакомились. Если ты будешь её охранять, это первый шаг. — Значит… работа моя, мэм? — осторожно спросила Бет. — Да. Я думала, это очевидно, — сказала Серсея, подхватывая телефон со стола. — Думаешь, я позволила бы тебе встретиться с моей дочерью, если бы не собиралась тебя нанять? Бет с трудом сдержала гордую улыбку — это было слишком похоже на Арью. — Спасибо, мэм. Серсея отмахнулась и поднесла телефон к уху. На третьем гудке кто-то ответил. — Мам? — Бет услышала приглушённый голос из динамика. — Разве ты не дома? — Да, но так быстрее, чем кричать с лестницы, Мирцелла, — сказала Серсея. — Спускайся в мой кабинет. Я хочу познакомить тебя с твоим новым телохранителем. С другого конца донёсся отчётливый стон. — Мам, мы же это уже обсуждали. Мне не нужен телохранитель. — Мы это обсуждали, и разговор окончен, — холодно сказала Серсея. — Сейчас же. Она сбросила вызов и посмотрела на Бет. — Она послушная девочка. Не думаю, что она доставит тебе много проблем. Настоящая опасность в том, что она может попытаться сделать из тебя подругу. Держи профессиональную дистанцию. — Я буду, — пообещала Бет. Арья не могла не усомниться в этом «послушная». Любой ребёнок выглядел бы послушным на фоне старшего сына Серсеи. Джоффри был из тех мальчиков, которые считали законы и правила необязательными для тех, у кого достаточно денег. Арья почти ничего не помнила о Мирцелле, так что не могла сказать, действительно ли та была послушной или Серсея просто не замечала недостатков собственных детей. Дверь за её спиной открылась, и Бет обернулась, увидев свою подопечную. Мирцеллу Баратеон. Это была красивая девушка, похожая на свою мать: золотистые волны волос, зелёные глаза, безупречная кожа. Но выражение лица у неё было мягче, чем у Серсеи. Увидев Бет, она широко раскрыла глаза. — О. — Она медленно закрыла за собой дверь. — Простите. Я не ожидала увидеть девушку. Или… кого-то настолько молодого. — Ты говорила, что не хочешь, чтобы телохранитель был слишком заметен, — сказала Серсея. — Я знаю, просто не думала, что ты меня послушаешь, — ответила Мирцелла, оглядывая Бет с ног до головы. — Здравствуйте. — Здравствуйте, мисс Баратеон, — Бет поднялась и протянула руку. — Меня зовут Бет Риверс. — Мирцелла. Но, полагаю, вы это уже знали. — Мирцелла пожала её руку. — Очень приятно познакомиться. Вы не представляете, как я рада, что вы не какой-нибудь взрослый мужчина. — Я тоже, — ответила Бет, не зная, что ещё на это сказать. — Но я всё равно собираюсь быть профессионалом, мисс. Моя главная задача — ваша безопасность. — Я в этом не сомневаюсь. — Мирцелла слегка сжала её руку, затем отпустила и посмотрела на мать. — Значит, сегодня вечером я могу пойти куда-нибудь, и ты не будешь волноваться? — Я всегда буду волноваться. Я твоя мать, — сказала Серсея. — Но я буду волноваться меньше, если мисс Риверс готова приступить к работе уже сегодня. — Я готова, — сказала Бет. — Но не уверена, что у вас найдётся форма моего размера. — Я могу дать тебе одежду, — с воодушевлением сказала Мирцелла. — Мирцелла, — имя прозвучало у Серсеи как предупреждение. — Только на сегодня, — сказала Мирцелла. — Ей нужно слиться со мной и моими друзьями. Не волнуйся, я выберу что-нибудь очень… как это? Профессиональное. Она одарила Бет широкой улыбкой. Бет снова растерялась, не зная, что ответить, и потому посмотрела на Серсею. — Мэм? — Ладно. Хорошо. Только сегодня, — вздохнула Серсея. — Обычно вы не будете находиться в главном доме, мисс Риверс. Не привыкайте к этому. — Поняла, — ответила Бет. — Да-да, хорошо. Пойдём, — Мирцелла схватила Бет за руку и потянула к двери. Та распахнулась ещё до того, как Мирцелла коснулась ручки, и Бет оказалась лицом к лицу с Тайвином Ланнистером. Паника — вот какая реакция была у неё первой. Взгляд Тайвина остановился на ней, и на мгновение её захлестнул страх. Страх быть узнанной. Это был страх Арьи, а не Бет. Страх того, что, несмотря на три года прошедшие с их последней встречи, он увидит её сквозь маску. Ты не Арья Старк. Ты Бет. Бет Риверс. Бет выдохнула и позволила лицу вновь стать спокойным. Взгляд Тайвина скользнул с неё на Мирцеллу. — Кто это? — Мой новый телохранитель, Бет Риверс, — сказала Мирцелла. — Телохранитель. Правда? — Как и у всех остальных, в его голосе прозвучало сомнение. — Да, я только что её наняла, — сказала Серсея. — Человека, который сможет сливаться с окружением. — Понятно, — сказал Тайвин. — Бет, это мой дедушка. Тайвин Ланнистер. Не пугайся его, — добавила Мирцелла. Поздно, подумала Арья. — Приятно познакомиться, — тихо сказала Бет. Потому что этот человек скорее всего напугал бы Бет. Он пугал и Арью, и это её раздражало. — Взаимно, — ответил Тайвин. Его взгляд задержался на ней ещё на мгновение, прежде чем он снова посмотрел на Мирцеллу. — Иди. Мне нужно поговорить с твоей матерью. — Да, дедушка, — сказала Мирцелла, улыбнувшись так светло, словно солнечный луч. Арья невольно задумалась, как она могла появиться в этой семье. Тайвин — Серсея — Мирцелла. Откуда в ней эта доброта? От отца? Но Арья не помнила, чтобы Роберт был мягким человеком. Громким и дружелюбным — да, но не… добрым. Прежде чем Арья успела развить эту мысль, Мирцелла потянула Бет за собой. Когда дверь за ними закрылась, Бет едва не выдохнула с облегчением. Он не узнал её. Он не понял. Пожалуй, Якен был прав. Люди видят то, что хотят видеть. Нужно лишь дать им правильную картинку.***
Когда его внучка исчезла из виду вместе со своим новым телохранителем, Тайвин снова взглянул на Серсею. — Она кажется странным выбором. — Агентство прислало её, — ответила Серсея. — И Клиган счёл её подходящей. Когда я видела её, она буквально водила Транта кругами. — Хм, — отозвался Тайвин. — Это современный мир, отец, — сказала Серсея. — Женщины сейчас работают в самых неожиданных профессиях. — Меня беспокоит не это, — возразил Тайвин. — Она выглядела напряжённой, когда я находился в комнате. — Ты — Тайвин Ланнистер. Конечно, она нервничала, — отмахнулась Серсея. — Эта девчонка, вероятно, и мечтать не могла оказаться в таком доме до сегодняшнего дня. Думаешь, она привыкла к людям вроде нас? Да, но она была напряжена ещё до того, как Мирцелла представила его. Тайвин допускал, что она могла узнать его по газетам, но было очевидно: она поняла, кто он, в тот же миг, как увидела. — Значит, ты считаешь её надёжной? — спросил Тайвин. — Без секретов, которые должны нас беспокоить? — Уверена, секреты у неё есть. Двадцатилетняя девушка, для которой такая работа — единственный вариант? Да, это странно, — Серсея пожала плечами. — Но у неё чистое досье, она достаточно профессиональна и, судя по собеседованию, квалифицирована. Если у тебя есть сомнения, можешь допросить её сам. — Нет, — Тайвин покачал головой. — Это было бы излишне, да и времени у меня нет. Я пришёл обсудить другое. — Он бросил конверт на стол. Серсея подняла его и вынула письмо. Она вздохнула ещё до того, как прочитала содержимое. — Это приглашение на благотворительный гала-вечер в Королевской Гавани, не так ли? — Он проходит в одно и то же время каждый год. Тебя это не должно удивлять, — сказал Тайвин. — Я не удивлена. Я раздражена, — ответила Серсея. — Очередная игра, в которой каждая богатая семья Вестероса притворяется, будто их волнует что-то кроме имиджа и бизнеса. И Тиреллы всегда выигрывают. — Так и есть, — согласился Тайвин. — Меня это не волнует. Теперь они наши деловые партнёры. Я предпочёл бы, чтобы выигрывали они, а не Старки. — А я предпочла бы вообще не играть в эту игру. Просто выписать чек и закрыть вопрос. — Это не вариант, и ты это знаешь, — сказал Тайвин. Хотя, по правде говоря, он с ней был согласен. Гала-вечер был невыносимым мероприятием. Каждый состоятельный человек в Королевской Гавани использовал его, чтобы создать для прессы образ святого, хотя на деле жертвовал лишь едва заметную сумму. А создавать благочестивый образ никогда не было сильной стороной Тайвина. — Придётся терпеть. Любое наше отсутствие будет замечено и использовано против нас. Серсея вздохнула. — Хорошо. Значит, едет вся семья? — Все, кто задействован в бизнесе, — ответил Тайвин. — Не помешает взять Томмена и Мирцеллу. И тебе стоит убедить Джейме прийти. Серсея усмехнулась. — О, отец, ты же знаешь, что он ненавидит такие вещи больше всего на свете. — Да, знаю. Именно поэтому прошу не я, — сказал Тайвин. Хотя даже Серсее после того несчастного случая было непросто достучаться до Джейме. — Это нужно для приличия. — И чтобы все начали гадать, не собирается ли он наконец войти в бизнес, — сказала Серсея. — Он раскусит это, отец. — Раскусит или нет — убедись, что он придёт, — твёрдо сказал Тайвин. — Полагаю, Тириона мы не приглашаем? — спросила Серсея. — Нет. Разве что у него внезапно появится чувство приличия, — ответил Тайвин. — А Джоффри? — продолжила Серсея. — Что с ним делать? Тайвин вздохнул. Это был самый сложный вопрос. С одной стороны, Джоффри мог однажды стать наследником компании Баратеонов — так хотел его отец. Для Ланнистеров было выгоднее, чтобы контроль оказался в его руках: тогда Старки лишились бы поддержки в лице старого делового партнёра. С другой стороны… боги, он был просто невыносим, особенно перед прессой. — Оставлю это на твоё усмотрение, — сказал Тайвин. — Но если он придёт, убедись, что он понимает, что должен вести себя безупречно. — Джоффри в последнее время не понимает значения этого слова, — сказала Серсея. — Тогда скажи ему, что если он не будет вести себя прилично, я прекращу его финансировать, — холодно сказал Тайвин. — Значение этого он поймёт. Серсея кивнула, проведя рукой по своим золотистым волосам. — Да. Это он поймёт. Она подходила для таких мероприятий не больше, чем Тайвин. Но это была необходимость. Семья Ланнистеров не могла позволить себе ничего иного, кроме как демонстрировать силу и достоинство. Если бы они проявили хоть малейшую слабость, это заметили бы их конкуренты. Мир Королевской Гавани был игрой в публичность не меньше, чем в бизнес. И у каждого в этой игре была своя маска.