heard from your mother (she don't recognize you)

Перевод
R
Завершён
122
1
переводчик
_Senechka_ бета
Shine Evans гамма
Оригинал:
Размер:
685 страниц, 226 049 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 109 Отзывы 37 В сборник

Глава 10: Страх крови

Настройки
Они с Джоном пытаются выяснить, является ли серия ограблений делом рук заурядного домушника или чем-то более зловещим. Тот факт, что среди привычных наличных, электроники и ювелирных украшений у старого коллекционера книг также стащили гримуар, склоняет Дина к предположению, что виноваты ведьмы. Джон прикидывается агентом ФБР, чтобы покопаться в полицейских архивах, а Дину приходится идти в клуб, где коллекционер проводил кучу времени. Судя по всему, парню нравились джентльменские клубы, которые обслуживали, скорее… других джентльменов. — Да ладно тебе, — парень, на котором надеты самые настоящие чёртовы кожаные штаны и практически ничего кроме них, наклоняется чересчур близко к Дину. — Позволь мне угостить тебя выпивкой. — Я, конечно, польщён, мужик, но меня сейчас интересует исключительно Леонард Гейн. — Он чувствует, как по задней стороне шеи стекает капля пота, но это не только из-за жары в клубе. Ему удавалось игнорировать блуждающие взгляды ровно столько, чтобы найти человека, с которым его цель проводила больше всего… времени. Его звали Иэн. Он был высоким блондином и казался слишком уж заинтересованным в Дине. Дин уже сверкнул значком и объяснил, что находится при исполнении, но Иэн воспринял это лишь как вызов. Дин взвесил варианты — он мог либо сыграть в плохого копа в надежде, что тот станет сговорчивее, либо флиртовать ровно столько, чтобы его разговорить. Ну, или просто вытащить Иэна из бара, чтобы Дин мог физически запугать его и заставить сотрудничать. Но оба варианта означали, что с этим парнем придется разговаривать. Он сомневался, что сможет выдавить из себя хоть кроху своего обаяния, пока на него обращено столько внимания. — О, я мог бы льстить тебе всю ночь, — говорит мужчина, придвигаясь еще ближе. Дин вдруг пожалел, что у него нет выпивки. Этот парень был выше него, внушительно нависая сверху, и Дин не мог сбежать, пока не получит нужную информацию. У него начались флешбэки из девяносто пятого, когда Джон оставил его за главного присматривать за Сэмом на три месяца и ему пришлось искать способ раздобыть достаточно наличных, чтобы остаться в съемном доме. Он помнит, каким маленьким себя тогда чувствовал. Беззащитным, даже несмотря на то, что уже тогда мог надрать задницу большинству мужиков. Единственное, что спасало его от того, чтобы не выдать свою нервозность, был, наверное, тот факт, что они всё еще находились на виду, хоть и в толпе. В безопасности, пускай и лишь на время. Телефон Дина звонит, и, отвечая, он еле сдерживается, чтобы не выдать вслух «О, слава Богу». — Да? — Дин? Брови Дина ползут на лоб. — Эй, Кас? Это ты? — Он слышит дыхание на другом конце провода. — …Кас? Эй, поговори со мной, ты в порядке? — Я не… Мне не стоило звонить. Я так… — Нет, не вешай трубку. Что случилось? — На другом конце провода слышны помехи. Дин выдавливает смущенную улыбку Иэну и пробирается сквозь толпу танцующих в туалет. Здесь немного тише. — Кас? — Я… Я не… Прости. Я не знал, кому ещё позвонить. — Ты сейчас на охоте? — Нет, я закончил. Дело не в этом. Мне не следовало звонить. Я повешу трубку. — Кас, притормози. Ты позвонил не просто так. Что происходит? Ты ранен? — его недавний мандраж из-за Иэна сменяется тревогой за то, во что вляпался Кас, где бы он ни был. — Нет. Дин не хочет спрашивать. Он смотрит в облупившееся зеркало над раковиной. — …Ты сам себя поранил? Мгновение из трубки не доносится ни звука. Клуб, кажется, затихает, пока Дин напрягает слух, чтобы прислушаться. — …Всё зажило. Он крепко зажмуривается. — Сукин сын… Ладно. Дерьмо, э-э, ты где? — Мэриленд. — Хорошо. Да, ладно, я в Массачусетсе. Я могу… я сейчас работаю, но… — Ты занят. — Всё в порядке, — говорит Дин, запуская руку в волосы. — Слушай, мы с отцом думаем, что был украден гримуар, и пытаемся его выследить. Может, подскочишь к нам и... не знаю, поможешь нам. — Тебе не нужно за мной присматривать. Дин проглатывает возражение, что вообще-то определенно нужно. — Нет, ты просто будешь еще одной парой глаз. Сейчас книга скорее всего уже на другом конце штата, и если это магический артефакт, она, естественно, у ведьмы. Сам знаешь, тягаться с ведьмами в одиночку — та еще идея. — А как же твой отец? — Отец? Э-э, та статья уже разошлась, мы просто… сделаем вид, что ты случайно заехал, или типа того. Я за тебя поручусь. — Дин, наверное, мог бы сказать Джону правду — что у Каса сейчас черная полоса и ему не помешала бы компания, не говоря уже о том, что он отличный охотник с впечатляющим послужным списком. — …скинь мне координаты. — Координаты? Это в самой заднице мира — Массачусетс, чувак. — Я не знаком с этим городом. Дин фыркает. — Я тебе скину. Просто… Будь на связи, ладно? И не… не… Просто звони, если я понадоблюсь. — Позвоню. Спасибо, Дин. — Да, конечно, уверен, ты еще прольёшь скупую мужскую слезу от благодарности, когда будешь корпеть над каталогами недвижимости, чтобы выследить эту фигню, — он облизывает губы. — До скорого, Кас. Иэн всё еще торчит у бара, когда он выходит. — Проблемы в раю? Дин ухмыляется ему. Он и сам понимает, что ухмылка выходит не из приятных. — Мой парень поранился на работе, просто хотел мне об этом рассказать. Иэн и впрямь отступает, когда решает, что Дин состоит в серьезных отношениях с Касом. Дин об этом не задумывается, просто выуживает нужную информацию и направляется обратно в мотель.

***

Кас пишет Дину на следующее утро и сообщает, что он только что приехал в город. Дин отвечает, что они с Джоном будут в местном историческом обществе, и велит Касу забрести туда с таким видом, будто он понятия не имеет, что они там будут. Он удаляет переписку. Не то чтобы у Джона была привычка копаться в его телефоне, но всё же. Они просеивают скучные записи о передаче имущества Леонарда Гейна и кучи других стариков, которым нравится погружаться в «колоритную» историю Линнфилда, и всё в таком духе: бла-бла-бла. Дин замечает Каса первым. Он подавляет свою первую спонтанную реакцию и вместо этого просто толкает Джона локтем, кивая в сторону молодого человека, который как раз стягивает пальто, встряхивает копной темных волос и вытирает сапоги о коврик. Это совсем не то эффектное появление, на которое надеялся Дин. — Мы его знаем? — интересуется Джон. — А, да. Это Кас, охотник, с которым я пару раз сталкивался. Кажется, он был в Коламбусе примерно в то же время, что и мы. — На том деле с банши, точно. Я пытался навести справки, но выяснил, что он уже всё закончил, — Джон прищуривается, глядя на него. — Он совсем не такой, каким я его себе представлял. Прежде чем Дин успевает спросить, каким именно его представлял себе Джон, Кас подходит к ним. Кажется, он секунду раздумывает, что сказать, прежде чем остановиться на довольно невзрачном варианте. — Привет. — Кас, — отзывается Дин, чувствуя себя как-то совсем глупо. — Не думаю, что мы встречались раньше, во всяком случае, официально, — говорит Джон, поднимаясь, чтобы пожать Касу руку. Он пинает Дина по голени и тот вскакивает, чтобы тоже пожать Касу руку, хотя они официально познакомились еще в прошлом году. — Ты-то здесь что забыл? Кас шмыгает носом. — Слышал о серии краж в городе. Помимо похищенных дорогих вещей, похоже, стащили и книгу с магическими ритуалами. — Да, Леонарда Гейна. А ещё он мёртв. Единственная жертва, которая в итоге оказалась мертва. — Вы двое не против, если я помогу вам с этим делом? — спрашивает Кас, склонив голову набок. Дин затаил дыхание. — Нет, мы сами справимся. Верно, Дин? К тому же, втроем… это только привлечет лишнее внимание. Уверен, ты найдешь себе какое-нибудь другое занятие. Дин старается не выглядеть слишком расстроенным. Он надеется, что Кас увидит немое извинение в его глазах, но Кас просто достает что-то из заднего кармана джинсов. — Понятно. Хотя, думаю, вам будет интересно узнать про Джорджтаун. Джон щурится. — И что в этом Джорджтауне? — Если только вы уже не нашли книгу Леонарда Гейна, я полагаю, что вещь такой силы уже могла проделать путь до тех мест. — Он разворачивает листок, который оказывается распечаткой из новостного блога. Он подталкивает его по столу, и Дин прикусывает губу, чтобы не улыбнуться. СЧАСТЬЕ В СЕМЬЕ ИЗ ДЖОРДЖТАУНА: ТАИНСТВЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ ПРОПАВШЕЙ ЖЕНЩИНЫ. — Судя по тому, что мне удалось найти в сети, я не думаю, что эта женщина нашлась по счастливой случайности. — продолжает Кас. — Моя теория такова: эта книга каким-то образом попала на север и была использована для оживления мертвых. Джон молчит, изучая статью. Дин присвистывает. — Очевидно, вы уже начали это дело, но я думаю, что совместная работа пойдет нам на пользу. Предположительно, за этим стоит ведьма, а я полагаю, что… биться с ведьмами в одиночку — та еще идея? Дин подавляет смешок. — Ладно. Мы с Дином сейчас тут закончим и встретимся с тобой, — Джон небрежно пододвигает статью обратно к Касу и продолжает изучать свою книгу с таким видом, будто откровение Каса — сущий пустяк. Кас стоит так секунду, словно ожидая чего-то большего, чем это резкое увольнение. Он бросает взгляд на Дина. Дин подмигивает ему и кивает головой, призывая уходить, и Кас снова удаляется.

***

Джон заставил Дина прикинуться репортером какого-то слащавого журнальчика, который пишет статьи «для души» о семьях, попавших в подобную ситуацию. Дом Гиллеспи представлял собой старое здание в колониальном стиле, простоявшее здесь, вероятно, не менее столетия. Его пригласили войти и предложили чай. Он не стал его пить. Младшая сестра, Шерил, была сдержанной блондинкой чуть моложе Дина. Она то и дело поглядывала на чудесным образом вернувшуюся сестру, Хизер, так, словно та могла исчезнуть в любой момент. Дин не сводил глаз с головы оленя, висящей над камином; глаза у зверя были черными и стеклянными, как бусины. — Это папин, — улыбнулась Хизер. Она была выше; темноволосая и бойкая. — Он охотник. — Впечатляет, — сдержанно отозвался он, разглядывая другие рога и шкуры животных, украшавшие гостиную. — А вы, Дуэйн? Вы охотитесь? — вмешалась Шерил. Хизер нравилась Дину больше. — Не могу сказать, что балуюсь таким. — Он картинно вытащил блокнот и ручку, чтобы делать пометки. — Так вы не против рассказать мне, что произошло? С самого начала, если позволите. Хизер заправила прядь волос за ухо. — Конечно. Давайте посмотрим… ну, это странная история. Однажды ночью я просто была у себя в комнате — кажется, это было полгода назад — и вдруг я уже иду по ночной дороге совершенно одна, — она выглядела совершенно спокойной, даже счастливой. — Я узнала указатель на ферму Роджера и сумела добраться до дома. Я постучала в дверь и думала, что у Шерил случится сердечный приступ или что-то вроде того… Шерил натянуто улыбнулась. Выражение лица Дина, вероятно, было похожим. — Ваши родители, должно быть, были вне себя от радости. — О, мы… мы ещё не говорили им, — стушевалась Шерил. — Да, мы подумали, что это может быть… ну, сюрпризом? — добавила Хизер. — Вы не думаете, что они захотят узнать о вашем возвращении? Хизер пожала плечами, взглянув на Шерил. — Они… тяжело перенесли исчезновение Хизер, как вы понимаете. Мне удалось достать им билеты в Париж в качестве подарка на годовщину. Я тогда впервые увидела, как они улыбаются, ну, со времён пропажи. Звонить оттуда дорого и я не хотела, чтобы они прерывали отпуск. Им это было очень нужно. Уж поверьте. — Ясно. Ничто так не успокаивает нервы из-за пропавшего ребенка, как Нотр-Дам-де-Пари. Хизер заерзала в кресле. Взгляд Шерил оставался неподвижно прикованным к нему. Плюс таких старых домов в том, что в них довольно легко вломиться. Минус в том, что они чертовски шумные. Дин услышал скрип наверху и был вынужден уронить этот чертов кофе на пол, чтобы отвлечь сестер, и они не вздумали туда подняться. — И какие теперь планы? Собираешься вернуться в колледж? Хизер нахмурилась. — Нет, с чего бы мне это делать? Дин пожал плечами. — Ты молода, получила второй шанс в жизни. Хизер покачала головой, всё еще широко улыбаясь. — Нет, это не для меня. Я просто хочу быть с Шерил. Она ведь скучала по мне, понимаете? — Она ткнула сестру локтем, и на мгновение лицо Шерил прояснилось. Когда они улыбнулись вместе, Дин увидел семейное сходство, словно была какая-то внутренняя шутка, понятная только им двоим. Он почувствовал внезапный укол внутри груди, настолько острый, что пришлось сдержать гримасу. Он скучал по Сэму. После интервью Шерил проводила его до двери. — Так когда, говорите, выйдет статья? Дин пожал плечами. — Зависит от того, что скажет редактор. Надеюсь, мы сможем нацелиться на следующий месяц. — Я взяла вашу визитку? — Дин картинно похлопал себя по карманам с притворным смущенным видом. — Знаете, я, кажется, забыл набрать новых, прежде чем ехать сюда. Я могу заскочить позже, если нужно? — Конечно. Дин промедлил еще минуту или две, расспрашивая о достопримечательностях Джорджтауна, после чего, наконец, спустился по ступеням дома и сел в машину. Когда он вернулся в мотель, Джон сказал ему, что не смог найти гримуар, если он вообще у неё был, зато нашел полно других странных книг по оккультизму, которые вряд ли стали бы держать у себя просто ради интереса. — Где твой подельник? — спросил Джон, пролистывая свой дневник. — Он не… — его телефон пискнул в кармане. Джон бросил на него взгляд, над значением которого Дин решительно предпочёл не задумываться. — Пишет, что он в кофейне на Кинг-стрит, изучает свои записи. Оказывается, Шерил выкупила дом семьи Гиллеспи несколько месяцев назад. — Откуда у двадцатилетней официантки столько денег на покупку дома? — Он прислал сообщение; «банковский залог?» — Дин поднял взгляд на Джона. — Тот же вопрос. — Нет, — Джон встал, накидывая куртку. — Если у неё есть залог, угадай с трёх раз, откуда она его взяла. Пошли, давай поговорим с ним.

***

Баристу зовут Маркус, и он довольно разговорчив. Кас знает, что иногда человек за барной стойкой в итоге выдаёт кучу деталей, которые оказываются важными уликами для дела, но он не совсем уверен, насколько это реально, а насколько просто выдумки сценаристов сериала «Закон и порядок: Специальный корпус». И применимо ли это вообще к кофейне, где по чистой случайности оказались барные стулья и прилавок. Раньше Кас пил кофе только горячим, разве что с добавлением сливок, если был в настроении для авантюр. Маркус говорит ему, что стоит попробовать со льдом, раз уж на улице тридцать градусов и жуткая влажность. Кас потягивает холодный кофе через трубочку и пытается незаметно расспрашивать о семье Гиллеспи, пока не приходят Джон и Дин. Дин берет кофе, горячий, а Джон не берет ничего. У Каса складывается ощущение, что Джон его не особо жалует, как и его кофе со льдом, по какой-то причине. Дин наблюдает за тем, как они вдвоем сверяют записи, словно за зверями в клетке или за игрой в настольный теннис. — Мы просто не знаем, как она сбывает эти вещи, — прерывает молчаливое соревнование Джон. — У неё должен быть сообщник, — парирует Кас. Дин спрашивает, были ли у неё близкие друзья. — Другая девушка, их ровесница. Судя по всему, они дружили втроем, — продолжает Кас. — Она уехала из штата в колледж. — В какой-нибудь из газет должна быть запись о том, в какое заведение она в итоге попала, — дополняет Джон. — Что-нибудь еще? Кас качает головой. — Ладно. Мне нужно сделать пару звонков. Проверить это. Он ничего не говорит Дину, который провожает отца взглядом, словно ожидая, что в последний момент его позовут с собой. Но вместо этого он и Кас остаются вдвоем. Кас разглядывает свой напиток. — Не знаю, как я отношусь к карамели. — Чувак. Кофе со льдом? Серьезно? Он смотрит на стакан. — Маркус порекомендовал. — Кто… — Кас указывает на баристу, который помогает паре подростков у кассы. — А, понятно. — Хочешь попробовать? Дин закатывает глаза. — Ты узнал имя этой «третьей лишней»? — Дениз Каннингем. — Круто. Давай выясним, куда её занесло и притворимся старыми одноклассниками или кем-то вроде них, — он барабанит пальцами по столу. Не двигается. — Я… — Да? — Ты… — кашляет он, — как ты себя чувствуешь? — Нормально. — И ты… — Дин фыркает, — по голосу пару дней назад так не скажешь. Что происходит, чувак? Только честно? Его взгляд скользит по рукам Каса, перемещается по предплечьям и, наконец, замирает на лице. Кас знает, что любые повреждения, которые он нанес своему телу, давно исчезли, хотя его тревожит, что Дин может догадываться, где именно были эти раны. — Это трудно объяснить, — запинается Кас. Теперь он знаком с несколькими охотниками, с еще большим числом пообщался благодаря контактам, которые дал ему Дин и если Кас и усвоил о них хоть одну вещь, так это то, что охотники не жалуют тех, кто и сам может оказаться частью сверхъестественного. Безобидная магия еще куда ни шло. Но то, что он творил, сам не понимая как? Вряд ли. Дин пристально смотрит на него. Не дождавшись других объяснений, он просто хмыкает и забирает стакан с половины стола Каса. Делает глоток, без трубочки. — Думаю, мокко был бы вкуснее, — размышляет Кас. Может, в следующий раз. — Пошли, Пайк Плейс, пора двигаться.
Примечания:
122 Нравится 109 Отзывы 37 В сборник