heard from your mother (she don't recognize you)

Перевод
R
Завершён
122
1
переводчик
_Senechka_ бета
Shine Evans гамма
Оригинал:
Размер:
685 страниц, 226 049 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 109 Отзывы 37 В сборник

Глава 28: Вендиго

Настройки
Утром они добираются до Гранд-Джанкшена. Там находится небольшой универсальный магазин, в котором есть понемногу всего; Сэм убегает внутрь, чтобы купить зубные щетки, пасту и хоть какую-то приличную одежду для себя и Джесс. Дин наблюдает за ней через зеркало заднего вида. «Который час?» спрашивает она растянувшимся на заднем сиденье охрипшим от недосыпа голосом. Сэм отдал ей свою куртку, но под ней Дин видит ночную сорочку, в которой она была прошлой ночью, белую и атласную. Дин сглатывает и отводит взгляд, смотря на свои часы. «Э-э, без пятнадцати девять». «Сэм уже должен был быть на пути к тому собеседованию». У Дина внутри всё сжимается. Он вспоминает её длинные светлые волосы, свисающие вниз, когда её прижало к потолку, и то, как она кричала, пытаясь спастись от пламени. «Слушай, Джесс, я...» «Не надо», мягко говорит она. «Я просто...» Она вздыхает. Сэм возвращается с двумя пластиковыми пакетами, и она выходит из машины, плотнее запахиваясь в его куртку. Они недолго разговаривают, Сэм протягивает ей пакет, и она уходит к углу здания, в одну из уборных. Сэм опирается на дверцу машины, глядя ей вслед. Дин опускает стекло. «Скоро мы должны доехать до Блэкуотер-Ридж», говорит он Сэму. «Хорошо». «Может, снимем номер в мотеле, поспим немного». «И ты правда сможешь уснуть?» «Просто предложил». Сэм скрещивает руки на груди. «Что?» «Может, нам стоило остаться в Стэнфорде», говорит Сэм. «Просто... что если то...» «Я звонил Касу, он ничего такого не почуял». «"Почуял"... Дин, ты бы и за милю не подошел ни к чему мало-мальски сверхъестественному, если бы у тебя не было плана, как это убить, а теперь ты с ними заодно?» Дин шмыгает носом. Он на мгновение задумывается о той запутанной истории, которая привела его к этой точке. «Да уж, поверь, я удивлен не меньше твоего. Но с Джесс ведь всё в порядке, разве нет?» «Да». «Она как, держится?» Сэм пожимает плечами. «Послушай. Мы почти на месте по тем координатам, что оставил отец. Мы найдем его, расскажем, что случилось, и... у него будут ответы. Он будет знать, что делать». В какой-то момент пути он оставил сообщение для их отца. Возможно, он говорил сбивчиво и даже упомянул Каса. «Та штука, что была в Брейди. Она спросила, напоминает ли тебе это что-нибудь. Речь шла о...» «Да». Джесс возвращается в мешковатых джинсах, футболке и кроссовках. Они с Сэмом забираются на заднее сиденье, и Дин трогается с места. Блэкуотер-Ридж оказывается вовсе не городком, как ожидал Дин. Они подъезжают к станции лесничих тропы Лост-Крик в национальном лесу. «Что здесь?» спрашивает Джесс. «Пока не знаю». Дин глушит мотор и выходит из машины. «Наш отец не мастер вдаваться в подробности», бормочет Сэм, «хочешь зайти? Размять ноги?» Джесс пожимает плечами, и втроем они направляются к станции. Они выясняют, что Блэкуотер-Ридж находится в глубине леса, территории с пересеченной местностью и заброшенными шахтами. Подходит лесничий и обвиняет их в том, что они вынюхивают здесь что-то по просьбе одной городской девчонки, чей брат не выходил на связь пару дней. Дин получает копию разрешения этого парня, с его полным именем и адресом, и выходит со станции, вертя в руках листок бумаги. «Ты что, решил кого-то подцепить?» спрашивает Сэм на выходе. Дин давится смешком. «Не-а, просто решил, что нам стоит знать, во что мы ввязываемся, прежде чем в это ввязываться». Он щурится на брата. «Что?» «Да ничего... просто, с каких это пор ты стал сторонником тактики "сначала стреляй, потом спрашивай"?» Сэм косится на Джесс. «С этих самых пор», говорит Сэм. «Пошли». Джесс наблюдает за ними обоими, когда они подъезжают к дому, указанному в разрешении. «Тот парень сказал, что их донимает Хейли. Надеюсь, она дома и ответит на пару вопросов. Эй, Джесс, хочешь поиграть в лесничего?» спрашивает Дин, доставая коробку с фальшивыми удостоверениями. Её глаза округляются, когда она берет одно из них. «Да ладно», говорит она. «Очень даже "да". Ты же не думаешь, что мы можем копаться в чужих делах, имея при себе одни лишь смазливые мордашки?» «Э-э... Сэм?» начинает она. «В смысле... ну, эта тема с охотой», быстро объясняет Сэм, пытаясь перехватить удостоверение; Джесс отклоняется слишком далеко, и он не может дотянуться. «Иногда нам приходится притворяться... лесничими или кем-то в этом роде, чтобы поговорить с людьми и выяснить, что происходит». «Лесничими, пожарными, уборщиками, копами...» «Вы притворяетесь копами?» спрашивает Джесс. «Дин прикидывался копом». «Ты тоже, на тех выходных. Сэм в семнадцать лет никак не тянул на выпускника академии», заговорщицки произносит Дин. Джесс возвращает фальшивку Дину. У неё на лице застыло непроницаемое выражение. «Мог бы хоть попросить брата прислать нам несколько штук, Сэм», наставляет она его. Дин смеется. «Знаешь, я вообще-то предлагал», говорит Дин, «что-то там было про желание делать всё нормальным путем». «Заткнись». Джесс остается в машине. К счастью, Хейли дома. Она показывает им видео, которые её брат присылал со своего спутникового телефона; в последнем ролике Дин замечает промелькнувшую тень. «Мы найдем твоего брата. Мы выдвигаемся в Блэкуотер-Ридж первым же делом». «Тогда, возможно, увидимся там», говорит она Дину. «Послушайте. Я больше не могу здесь сидеть. Так что я наняла человека. Я выхожу утром и собираюсь найти Томми сама. Если с ним там что-то случилось...» Она качает головой. «Я его найду». Дин смотрит на Сэма. «Кажется, я тебя понимаю». Сэм просит Хейли переслать ему видео, и они уходят.

***

Они заселяются в номер мотеля, который оглушительно воняет «Пайн-Солом», а все плоские поверхности в нем обклеены самоклейкой под вишню. Дин идет к машине за сумкой и заодно звонит Касу, чтобы ввести его в курс дела. «Я тут сам немного покопал. Похоже, туристы пропадают здесь каждые двадцать три года. 1936, 1959, 1982...» «И сейчас». «И сейчас», Дин слышит шорох переворачиваемых страниц. «Был выживший после инцидента в восемьдесят втором, хотя во всех газетах пишут, что это было нападение гризли». «Имя есть?» «Да». Дин поднимает взгляд на дверь мотеля и сообщает Касу, где они остановились. «Попробуй расспросить того выжившего, а потом возвращайся сюда. А я попробую... не знаю», Дин вздыхает, потирая лоб. «Ладно, давай». Он заходит обратно в номер. Сэм листает дневник Джона, а Джесс сидит на одной из кроватей, скрестив руки на груди. «Обустраиваетесь?» «Вроде того», говорит Джесс. «Как там твой... друг?» «С Касом всё в порядке. Он проверит одну зацепку и встретит нас здесь». «Зацепку, значит?» протягивает она. «Так вот чем вы, ребята, занимаетесь? Просто строите из себя спецов при исполнении, вынюхиваете, задаете вопросы. Шерлок Холмс с дробовиком». «Ты еще не учла мою сообразительность и редкое обаяние», наставляет её Дин, падая в кресло. «Значит, Вероника Марс». Дин цокает языком и кивает. «Ладно. Сам подставился». «И всё это реально. Вообще всё». «Джесс», начинает Сэм, поднимая голову. «Не всё», прерывает её Дин. «В смысле, призраки, оборотни, вампиры — конечно. Демоны — да», добавляет он серьезно. «Всякая чертовщина из разных культур, о которой ты даже не слышала, тоже. Зубная фея? Нет. Санта-Клаус, ангелы и твой воображаемый друг из детства? Тоже нет». «И они все...» «Почти все они охотятся на людей», говорит Дин, «или представляют собой силы зла, с которыми невозможно договориться. Каждый раз, когда слышишь о каком-то необъяснимом случае, пропаже людей, городских легендах или просто всякой дичи — за этим может стоять что-то подобное». Джесс смотрит на Сэм. «Тогда почему это не очевидно? Почему об этом не знают все?» В воздухе повисает её невысказанный вопрос: Почему ты мне об этом не рассказал? Сэм смотрит на неё в ответ, его лицо осунулось. «Ты бы в это вообще поверила?» «Наверное... В смысле, теперь я видела это своими глазами, лицом к лицу, но я... я всё еще не могу уложить это в голове». Она смотрит в окно. Дин думает о жертвах, которым они помогали все эти годы. Обычно они уезжают сразу, как только монстр убит. Он никогда не задерживается, ему никогда не приходится видеть, через что проходит обычный человек, когда его привычный мир переворачивается с ног на голову. Дин уходит за чем-то, что можно отдаленно назвать ужином. Когда он возвращается, машина Каса уже припаркована рядом с его Деткой, а в номере он застает безмолвную игру «кто кого переглядит» между Касом и Сэмом. «Что это тут у нас, мексиканская дуэль?» спрашивает Дин, ставя пакет и доставая магазинные сэндвичи и упаковку из шести бутылок пива. «Думаю, Сэм ждал твоего возвращения», говорит Кас, подходя и забирая ролл с индейкой, сыром и избытком помидоров. Дин бросает еще один ролл Сэму, тот ловит его, не сводя глаз с Каса. «Он сказал, что выяснил, что это за монстр», выдавливает он сквозь зубы. Джесс садится рядом с Сэмом, и Дин видит, как она кладет руку ему на спину. Как обычно, Кас либо не замечает напряжения, либо ему просто плевать. Он берет пиво, скручивает крышку и усаживается в кресло, которое до этого занимал Дин. «Выжившего зовут Шоу. Он был внутри хижины своей семьи. Он сказал, что монстр отпер входную дверь и... напал на всю его семью. Он выжил, но остались шрамы. Три длинных следа от когтей на шее», Кас проводит тремя пальцами по своему горлу до самого воротника футболки, глядя на Дина. «Дерьмо», шепчет Джесс. «Думаешь о том же, о чем и я?» спрашивает Дин Каса. Тот кивает. «Еще один вендиго». «Еще один?» переспрашивает Сэм. «Это была одна из наших первых совместных охот», говорит Дин, присаживаясь рядом с Касом и делая глоток пива. «Это было северо-западнее, но следы когтей характерные, не говоря уже о том, как он двигается, если это его мы видели на видео, которое Томми прислал Хейли. Проблема только в том, что она, судя по всему, собирается идти туда и пытаться выследить его сама». Кас кивает. «Так что дело не только в том, чтобы спасти тех, кого сможем, и остановить вендиго, но и...» «...Нам еще придется приглядывать за её задницей». Дин бросает взгляд на часы. «Наверное, сможем выдвинуться завтра утром, попробуем догнать их и присмотреть за всем». «Воу, воу, вы просто собираетесь туда пойти?» спрашивает Сэм. «И вы даже не попытаетесь её остановить?» «У тебя есть идеи получше?» спрашивает Дин. «Что еще мы можем сделать? Сказать: "Не ходи в лес, там большой страшный монстр"? Ну и как это будет звучать?» Он смотрит на Джесс. «Ты бы в такое поверила?» «Тут он прав, Сэм», неловко произносит она. «Похоже, мне придется прикупить походные ботинки, да?» Дин хмурится. «Ты хочешь пойти с нами?» «Я думала, ты именно это и имел в виду». «Нет», говорит Сэм, перебивая Дина прежде, чем тот успевает вставить слово. «Исключено. Я никогда не охотился на вендиго, но они... они быстрые и опасные, и лес это тебе не прогулочная тропинка, Джесс». «Эй, я вообще-то жила в самом центре Сьерра-Невады», говорит Джесс. «Я и не ждала легкой прогулки». «А ты ждала монстра прямиком из индейского фольклора?» язвит Сэм. Джесс вздыхает. «И что мне делать? Болтаться по городу, пока вы трое не вернетесь?» «Не по городу, в номере мотеля. Мы можем наложить защиту и...» «Наложить защиту?» Джесс трет лоб. «Вы, ребята, вообще в курсе, что было в той квартире?» Дин оглядывает комнату: Джесс, которая вся сжалась, и Сэм, пытающийся её успокоить. «Может, один из нас останется здесь с тобой», пробует он. «На всякий случай...» Он пожимает плечами. «Вы с Сэмом могли бы...» «Я не отпущу тебя в лес одного», спорит Сэм. «Я не буду один, со мной будет Кас». Судя по лицу брата, его это ни капли не утешает. «Послушай. Джон оставил эти координаты. Если он здесь, то встретить его должен именно я. Если ты хочешь, чтобы мы работали в паре, это значит: либо я беру Каса, либо ты идешь со мной, а Кас присматривает за Джесс». Тишина затягивается; Сэм сверлит Дина взглядом, пока Джесс не поднимает руку. «Ну, мы все видели, что он может... ну, вы понимаете». Она делает неопределенный жест. Никто из них не может придумать аргумента лучше. С вендиго Дин справится. А вот с демоном? Это вряд ли.

***

Они догоняют Хейли, её брата и нанятого ими проводника. Хейли понимает, что они лишь прикидываются лесничими, но от помощи не отказывается. «Что не так?» спрашивает Дин. Сэм возится со своим телефоном. «Джесс мне не ответила». «В такой глуши наверняка не ловит. Брату Хейли, видимо, пришлось пользоваться спутниковым телефоном, чтобы хоть что-то отправить». Сэм не поднимает глаз. «Ты ей еще не надоел своими сообщениями?» «Она...» «Твоя девушка, я понял», говорит Дин, «я просто к тому, что у тебя там лимит на смс не исчерпан ещё, что ли?» «Очень остроумно. А что, если...» «Что "если"?» Дин вскидывает взгляд и видит, что остальная группа ушла вперед. «Слушай, мы быстро и легко со всем этим закончим и вернемся в мотель, надеюсь, вместе с отцом». «Ты думаешь, отец вообще здесь?» Дин вздыхает и поправляет лямку сумки на плече. «Стоя на месте, мы этого не узнаем, верно?»

***

Кас чувствует на своей спине взгляд Джесс, пока чертит на двери мотеля маскировочные символы. «Так это должно нас защитить?» спрашивает она. «Ну, это защитный барьер, который помогает маскироваться, так что он должен нас спрятать», Кас достает из сумки контейнер с солью и встряхивает его. «А это не даст им войти». «Ты шутишь». «На протяжении тысячелетий соль была ключевым элементом во многих религиозных учениях и обрядах», объясняет Кас, рассыпая ее дорожкой вдоль двери, а затем и на подоконниках. «Ее использовали как антисептик, она символизирует верность, преданность...» «Или служит предостережением для женщин, которым не стоит оглядываться на горящие города, я поняла», бормочет Джесс. «Ладно, значит, соль. Подозреваю, святая вода тоже работает?» ​«Работает. Эффективность средств зависит от того, на кого ты охотишься или, в данном случае, от кого прячешься. Но соль обычно действует на всех». Он вытирает руки о джинсы и убирает контейнер обратно. ​«Тебя она не берет», замечает Джесс. ​«Не потому, что я не пытался это проверить», говорит Кас, присаживаясь на вторую кровать. Прошлой ночью они вчетвером теснились в этом номере: Сэм и Джесс спали вместе на широкой кровати, Дин на другой, а Кас устроился рядом, на полу. Ему не особо нужно спать, на самом деле, но он просто позволяет себе впадать в полудрему ради интереса. Был момент, когда Сэм и Джесс уже забрались в постель, и Дин взглянул на пустую кровать, а затем на Каса. Тот просто достал из сумки роман и сел на пол, погрузившись в чтение при свете, пробивающемся сквозь шторы. Дин не сказал ни слова, просто перевернулся на бок и, прежде чем уснуть, крепко сжал плечо Каса. ​«Ты уже пробовал», говорит Джесс, хмурясь. ​«У монстров обычно есть слабости, упомянутые в преданиях, или же тебе приходится обнаруживать их самому, импровизировать», говорит Кас. «Но мы... так и не нашли ничего, что могло бы подействовать на меня». ​«И ты не знаешь, что ты за... сущность», выдавливает Джесс. ​«Дин и я пытаемся найти хоть что-то, но дело идет медленно». Джесс кивает, больше ничего не говоря. Так всё и тянется с тех пор, как Сэм и Дин ушли: натянутые попытки завязать разговор, долгие паузы, прерываемые лишь шипением помех из телевизора. «Полагаю, у тебя нет диплома по древнему фольклору, чтобы дать мне какую-нибудь наводку», говорит он. ​«Нет, но в университете я знаю одну девушку, Бекки, она помешана на всей этой исторической чепухе». Она снова хмурится. «Она пишет мне на почту, спрашивает, куда мы с Сэмом пропали». ​«В дорожное путешествие?» предполагает Кас. ​Она выдыхает; кто-то более щедрый мог бы назвать этот звук смешком. «Путешествие, ага, это может сработать», она косится на свой телефон. «Никто из них не упоминал, что тело... ну, принадлежало Брейди». ​«Это уже что-то, я полагаю». ​Джесс кривится. «Если повезет, мы с Сэмом сможем как-нибудь от этого отбрехаться». Ее лицо снова искажается, выражая что-то, чего Кас не может прочесть. ​Оказавшись здесь, Кас просмотрел статьи в библиотеке. Были новости о пожаре, нескольких раненых и еще нескольких жертвах, помимо той, что нашли в квартире Сэма и Джесс. Люди, которых могли бы спасти, если бы он был быстрее, возможно, если бы он настоял на том, чтобы остаться. «Джесс, мне искренне жаль, что тебя во всё это втянули». ​Она вскидывает ладони. «Я всегда подозревала, что моя жизнь будет далека от нормальной», признается она. «Охота на монстров это, конечно, сюрприз, но... Да. Теперь я по уши в этом деле, так что мне еще остается?» Кас в этом деле уже достаточно давно, но даже у него нет хорошего ответа.

***

Они идут в хорошем темпе и к ночи разбивают лагерь. Дин прутиком чертит на земле защитные знаки, и черная почва поднимает в воздух запах прелой листвы и всего того, что десятилетиями гнило на лесной подстилке. Рой, проводник Хейли, смеется над ним и уходит прочь, закинув дробовик на плечо. Дин сдерживает желание закатить глаза — если бы только пушки могли защитить от всего, что скрывается в этой глуши. Сэм стоит у края лагеря, переводя взгляд с тусклого костра на темнеющее за деревьями небо. Дин подсаживается рядом. «Что тебя тревожит?» «Я в порядке», отвечает Сэм. Он не то чтобы прямо скрипит зубами, когда говорит, но всё же. «Я-то думал, что это я у нас должен быть колючим и озлобленным, помнишь?» тянет Дин, вытирая ладони друг о друга и чувствуя грязь и песок под ногтями. «Отца здесь нет», произносит Сэм так, будто это какая-то постыдная тайна. Дин смотрит в огонь, навострив уши, чтобы не пропустить ни звука за пределами их круга. «Скорее всего, его здесь и не было», признает он. «Тогда почему мы всё еще здесь?» Сэм кивает в сторону Хейли и её брата. «В смысле, почему бы нам просто не вывести их отсюда и не уехать? Пойти искать отца?» «И оставить вендиго подбирать других туристов, которые сюда забредут? А они обязательно забредут», отрезает Дин. «Я просто не понимаю. Почему отец не оставил нам сообщения, знака, хоть чего-нибудь?» Сэм всегда умел озвучивать то, на что у Дина не хватало смелости. Он вдыхает поглубже. «Думаю, он оставил нам знак». Сэм смотрит на него. «Дневник. Подумай об этом: всё, что он знает о каждой твари, на которую охотился или только собирался — всё там. Он оставил его нам, чтобы мы продолжили с того места, где он остановился». Дин чувствует на себе недоверчивый, обжигающий взгляд брата и наконец поворачивается к нему. «Ну, ты понимаешь. Спасать людей, охотиться на нечисть. Семейное дело». «Семейное дело? Дин, Джесс там осталась с...» «Она в безопасности, Сэм. Настолько, насколько это вообще возможно. Та тварь, что напала на неё? Это был демон, причем сильный. И если он знал о том, что случилось с мамой, тогда...» Он качает головой. «То, на что охотится отец, должно быть еще хуже». «Но зато она в безопасности», плоско роняет Сэм. «Думаешь, ей было бы безопаснее в какой-нибудь миленькой квартирке у залива? Мы доведем это дело до конца, не прекращая поисков отца. Может, он подкинет нам еще какую-нибудь охоту, а может и нет. Но ты не можешь просто вариться в этом и надеяться, что через две недели всё само собой рассосется, понятно? Это что-то серьезное. Я это кожей чувствую». Челюсть Сэма ходит желваками, он снова сверлит взглядом стену леса. Вне лагеря раздается крик.

***

Брата Хейли они спасают, но от Джона нет и следа. Был момент, когда Сэм, прикрывая собой Хейли и двух её братьев, выжидал до самой атаки вендиго. Дину удается выстрелить твари в живот из ракетницы и бросить: «Недурно, а?», и брат ухмыляется ему в ответ, будто тот совершил нечто героическое. Они выводят семью из шахты и, как только снова появляется связь, вызывают скорую. Дин наблюдает, как Сэм и младший брат Хейли скармливают полиции приукрашенную историю о гигантском гризли, по крайней мере, на этот раз медведь точно не вернется. «Надеюсь, вы найдете своего отца», говорит Хейли Дину. В прошлый раз Джон пропадал так надолго в девяносто пятом, во время того случая с Вратами дьявола, о котором Дин до сих пор ничего не знает. Где-то на середине его трехмесячного отсутствия Дин получил голосовое сообщение — крохотной надежды хватило, чтобы он поверил: их отец жив. Что в конце концов он вернется. Он трижды проверяет телефон, но, кроме сообщений от Каса, там пусто. «Я тоже на это надеюсь». Он смотрит, как она уезжает в машине скорой помощи вместе с братьями, как парамедики закрывают двери и трогаются с места. «Боже, как я ненавижу походы», бросает он Сэму. Тело всё еще ноет после того, как вендиго уволок его в шахты. Прихрамывая, он идет к машине. «Я тоже». «Сэм, ты же знаешь, что мы найдем отца, верно?» Дин смотрит на него, стараясь говорить как можно убедительнее. Может, они уже перевалили за середину пути. Проснутся завтра или через неделю, а Джон уже оставил весточку: что стряслось, куда податься и как его разыскать. Уголок рта Сэма дергается. «Да, так или иначе, верно? Мы обязаны».
Примечания:
122 Нравится 109 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (3)