heard from your mother (she don't recognize you)

Перевод
R
Завершён
122
1
переводчик
_Senechka_ бета
Shine Evans гамма
Оригинал:
Размер:
685 страниц, 226 049 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 109 Отзывы 37 В сборник

Глава 43: Узы крови и духа

Настройки
Они делают огромный крюк, прочесывая город, но так ничего и не находят. Они стоят на светофоре, когда Кас подается вперед с заднего сиденья и прижимает пальцы к виску Сэма, а затем Дина. «Спасибо, Кас», со вздохом произносит Сэм. Дин вторит брату, всё так же не сводя глаз с дороги впереди. «Есть что-нибудь?» спрашивает его Дин, сворачивая на очередную пустую улицу. «Я ничего не чувствую», отзывается Кас. «Прошло уже почти два часа, Дин. Может, пора закругляться». Дин тяжело вздыхает и трет глаза ладонью. «Да, конечно». «Какой наш следующий шаг?» «Будем высматривать любые другие преступления, к которым могут быть причастны дэвы», предлагает Дин, «не сомневаюсь, отец сейчас делает то же самое». «А тем временем?» Дин пожимает плечом. «Мы могли бы вернуться к Миссури», говорит он Сэму, «продолжишь с того, на чем остановился». «Нет, нет. Я просто хочу... после этой ночи...» Сэм вздыхает так, словно смертельно устал. Возможно, так оно и есть. Кас ловит себя на мысли, что и сам был бы не прочь поспать. В зеркале заднего вида глаза Дина встречаются с его взглядом. Кас едва заметно склоняет голову. «Ладно. Заскочим за машиной Каса. А потом уедем».

***

«Не-а, до меня ничего такого не доходило», говорит ему Эллен. «Дэвы, значит? Впервые слышу». «Что ж, не думаю, что многие о них слышали, если они настолько древние, как следует из исследований. Мы просто хотим убедиться, что они больше не бродят на свободе». «У меня там есть пара контактов, я пущу слух». «Спасибо». Большинство его разговоров с Эллен проходят именно так: пара фраз и гулкий щелчок брошенной трубки. Он слышит, как она возится на фоне, треск помех, но гудков отбоя нет. «...И ты видел Джона Винчестера во плоти? Насыщенный выдался денек». «Полагаю, да». «Хм». Он думает, что она задаст еще один вопрос о Джоне, но она лишь спрашивает: «Куда теперь направляетесь?» «В Су-Фолс». «О, молодцы. Подействуйте Сингеру на нервы. Та блондиночка всё еще там?» «Джесс? Должна быть. А что?» «Просто из дружеского интереса. Она приглянулась Джо». «Не знал, что она так часто у вас бывает». «"Часто" это слишком громко сказано... она привозит кое-какие вещи от Бобби, передает их Эшу, ну и они с Джо болтают. Приятно иногда побыть в цивилизованной компании. Как думаешь, почему ты нам нравишься?» «Я думал, потому что плачу наличными». «Ха! Передавай ей и Сингеру привет. И скажи, что на следующих выходных ей нужно снова заехать к нам. Устроим девичник». «Там будет караоке?» спрашивает Кас. Эллен издает еще один короткий смешок, но ничего не отвечает, просто вешая трубку. Они втроем останавливаются в закусочной на полпути к дому Бобби — не ради еды, а скорее чтобы убить время. Дин следит за крошечным экраном телевизора у барной стойки, ожидая экстренных выпусков новостей о каком-нибудь странном убийстве, Сэм с той же целью пролистывает новостные сайты на ноутбуке, но они тоже ничего не находят. Кас не уверен, действительно ли дэвы ушли насовсем, вернувшись туда, откуда их призвали, или это лишь вопрос времени. Это гнетущее чувство тревоги не отпускает его всю дорогу до самой Южной Дакоты.

***

Дин пихает Сэма в бок. Тот вздрагивает и садится ровно. «Мы почти на месте», говорит Дин. «Возможно, ты захочешь...» «Точно», соглашается Сэм. Он трет глаза, выуживает из-под ног перекатывавшуюся там бутылку воды и делает долгий глоток. Он теребит телефон в кармане, но не достает его. «Что собираешься сказать?» «Не знаю. Правду, наверное». «Хм. Думаешь, это лучший ход?» «Ложь им точно не была». Следующие несколько миль они едут молча. Затем Сэм всё-таки достает мобильник и набирает номер. Дорога ровная, машин так рано утром в этой глуши почти нет. Слышно, как идут гудки. Раз, другой. Затем они обрываются. «Привет, Джесс?» Сэм снова проводит рукой по лицу. «Нет, мы в порядке. В смысле, мы... да, охота. Это был... это был демон». Возникает пауза. «Нет. Но мы думаем, это как-то связано. Даже отец объявился, представляешь». Он шмыгает носом. «Нет, его с нами нет. Ему пришлось уехать... куда-то, эм. Но мы встретились с Касом». Сэм закусывает щеку изнутри, и на его лице проступает ямочка, он пытается сдержать улыбку. «В смысле, если ты не против». Он снова хмурится. «Да, да. Нет, я знаю. Обещаю, когда мы приедем... точно. Конечно. Эм. Через час? Ага, если хочешь, предупреди и Бобби тоже. Ладно. Люблю тебя. Пока». Он вешает трубку. «Ну?» «В городе есть кофейня, и она хочет капучино и шоколадный круассан». «И?» «Дин». Он закатывает глаза. «Да плевать, Ромео». «Если бы тебе позвонил Кас и попросил...» «Кас может сам добыть свой чертов круассан». «Ну, очевидно, Джесс тоже может. Но ведь дело совсем не в этом, так?» Дин ненавидит, когда его брат оказывается прав. «Угх».

***

Уже наступает утро, когда он добирается до дома Бобби, и выстроившиеся перед входом машины говорят о том, что дом полон гостей. Он не сильно отстал от Сэма и Дина, потому что, когда он заходит, они всё еще стоят в гостиной с сумками в руках. Сэм смотрит на Джесс так, словно не уверен, действительно ли она здесь, а Бобби с плотно сжатыми челюстями сверлит взглядом Дина. «О, слава богу», произносит Памела: единственная из них, кто не выглядит так, будто вот-вот рухнет в обморок от напряжения. «Кас, иди сюда, мы тут устроили турнир по неловким гляделкам, и я была единственной, кому не досталось пары». «Эй, у нас тут вообще-то серьезный разговор», пыхтя, заявляет ей Дин. «Очень серьезный, конечно». Кас проходит внутрь и встает рядом с Дином. Дин улыбается ему, но что-то не так: вокруг глаз залегла напряженная складка. Он выглядит сам не свой с тех самых пор, как прошлой ночью они видели Джона. Памела хватает его за руку и тащит на задний двор. Проходя мимо, он лишь успевает бросить сумку на кухонный стол. «Уф!» выдыхает она, закрывая за ними дверь. «Эта аура там внутри?» Она морщит нос. «Ты знала, что так будет?» Памела пожимает плечами. «Знала, что вы приедете, и решила спасти тебя от того, что там сейчас происходит». «И что же там происходит?» Памела поднимает глаза к потолку, ее губы кривятся от сосредоточенности. «Ну, Бобби, как всегда, сама деликатность и такт; Джесс и Сэм наконец-то видят друг друга лицом к лицу впервые за... сколько, четыре месяца? Пять? Им обоим нужно о многом поговорить, и ни один из них не хочет начинать первым. А Дин...» Она хмурится. «Вы, парни, нашли Джона, так ведь?» «Скорее, это он нашел нас». «У него внутри всё перевернуто вверх дном. Уверена, Бобби пытается сказать ему, чтобы он так не переживал, но». Она пожимает плечами. «А что насчет меня?» Она щурится, глядя на него. «Разрываешься между тем, чтобы пускать слюни на Дина, пытаться сколотить группу для караоке и... чем-то, что жжет тебе карман». Она улыбается. «Ну как я справилась?» «Лучший экстрасенс в штате», признает Кас. Он достает оторванный кусок страницы из дневника и протягивает ей. «Это был отрывок из магического текста. У одной женщины, похоже, была информация о нем, но она исчезла. Ее зовут Алекс Лугоши... или это ее вымышленное имя. Судя по всему, старый контакт Бобби может знать о ней больше, и если я смогу ее выследить...» «То, возможно, ты найдешь своего белого кита», говорит Памела, возвращая листок Касу. «Кто этот контакт?» «Старый охотник, человек по имени Руфус. Тебе знакомо это имя?» Памела качает головой. «Нет. Но я не на короткой ноге с каждым охотником, который сюда заглядывает. Или это было еще до моего времени». Перед домом раздается звук заводящегося мотора. «Похоже, Сэм и Джесс решили перенести вечеринку в другое место». Она открывает дверь. «Как насчет... я отвлеку Бобби, а ты поболтаешь с Дином». Кас моргает. «...Ты сможешь отвлекать Бобби так долго?» Памела смеется. «В этот раз, когда я говорю "поболтаешь", я имею в виду именно разговор. Иди давай». Гостиная уже опустела, если не считать Бобби, так что Кас направляется к лестнице. На втором этаже три спальни. Та, что в конце коридора, принадлежит Бобби, та, что у лестничной площадки, теперь отведена Джесс. Дин в последней, тупо пялится в недра своей сумки. «Распаковываешься?» спрашивает Кас, прислонившись к дверному косяку. Дин буквально подпрыгивает на месте. «Господи!» Он указывает пальцем себе в грудь. «Осторожнее, тут поврежденный товар». «Думаю, ты в порядке, кому как не мне знать». «Ага. Наверное, мои мысли были... где-то в другом месте. Так. И о чем вы там с Памелой болтали?» «Полагаю, она спасала меня от любых неловких разговоров». «И она не могла спасти меня?» Кас заходит в комнату и садится на кровать. На тумбочке и стопках книг, сложенных на ней, лежит слой пыли. Каркас кровати скрипит под его весом. «Всё было так плохо?» «Сэм и Джесс сверлили друг друга взглядами, а мне пришлось слушать, как мой младший брат пытается подкатить к своей собственной девушке, что просто... угх. А потом вваливается Бобби и требует подробностей дела, которые я толком не мог ему выдать, потому что человек, который всё знает, просто решил... эм». Его запал иссякает. «Твой отец ничего тебе не рассказал». Дин смотрит куда угодно, только не в лицо Касу, перебрасывая пару носков из руки в руку. «...Да. Уверен, это сильно впечатлило Бобби. То, что я ни хрена не могу ему сказать». «Джон вообще редко бывает откровенен в своих планах», произносит Кас, стараясь говорить максимально нейтрально. Дин лишь фыркает. «Ага, человек-загадка, вот он каков, наш папаша». «Тогда Бобби не должен удивляться. Уверен, он на самом деле не злится на то, что ты не знаешь полного... масштаба происходящего. Не то чтобы у нас было много времени вдаваться в подробности». Дин закусывает губу, перекатываясь с пятки на носок. «У нас могло бы быть всё время мира, и кто знает, что бы он тогда сказал кому-либо из нас». «Казалось, он был рад видеть тебя и Сэма», предполагает Кас. «Меня в гораздо меньшей степени». «Папа? Кто знает. Может, он думает, ну не знаю. Что ты в сговоре с Мэг, с демоном и... кто знает с кем еще». Он улыбается пустой улыбкой. «Он всегда был подозрительным, так ведь? В смысле, это логично, учитывая... Немного удивлен, что он не позвонил мне по дороге сюда и не устроил разнос». «...Ты правда так думаешь?» спрашивает Кас. Дин поджимает губы, открывает рот, снова закрывает. Отворачивается к комоду. Кас опускает глаза на свои руки. В раннем утреннем свете они выглядят совершенно обычно, просто кровь и плоть, как у любого человека. Выдвигается ящик, ролики внутри с протестующим скрипом едут по полозьям. Снова задвигается. Половицы скрипят под шагами. «Эй». Он поднимает голову. Дин стоит перед ним, и он наклоняется, нежно и долго целуя Каса. Его руки ложатся Касу на затылок, удерживая его близко. Кас скользит рукой вверх, прижимая ладонь к костяшкам пальцев Дина. «Спасибо», говорит он. Глаза Дина блестят, ясные и открытые. «За что?» Кас чувствует, как слова застревают в горле. Затем Дин улыбается, у глаз собираются морщинки. На секунду он кажется старше, и это не плохо. Кажется таким, каким Кас видел его в будущем, словно они связаны, словно у них за плечами долгая общая история. «Не заставляй меня это произносить», выдавливает Кас, на этот раз целуя Дина сам. «Дурачок», ласково бормочет Дин прямо ему в губы. Кас кладет руку ему на бедро, желая притянуть его еще ближе. Дин упирается коленом в матрас, нависая над ним. «Дин!» доносится голос Бобби снизу. От этого звука Дин отшатывается и выпрямляется. «Д-да?» отзывается он, прочищая горло. «Памела говорит, что мы ужинаем у нее! Вы с Касом поможете ей?» Дин моргает, переводит взгляд на него. Вздыхает. «Конечно, сейчас спустимся!» Он снова оглядывает комнату. «У нас никогда не будет ни минуты покоя, да?» «Мы могли бы снять номер», предлагает Кас. «Ага, но тогда...» «Мы могли бы остановиться у Памелы». «Думаю, единственное, что может быть хуже, чем если Бобби случайно услышит... как кто-то из нас чем-то занимается, это если Памела напросится третьей». «Она бы так не поступила», возражает Кас. Дин выразительно смотрит на него. «По крайней мере, всерьез», поправляется он. «Да ладно. Ты когда-нибудь закупался продуктами, чтобы прокормить шестерых?» Кас качает головой. «Я тоже. Уверен, это будет просто отпад». Прежде чем они успевают выйти из спальни, он останавливается, хватает белый бумажный пакет, лежащий рядом с его сумкой, и бросает его Касу. «Что это?» Дин пожимает плечами. «Ничего. Я просто подумал, что ты... неважно. Встретимся внизу». Он спускается по лестнице, а Кас заглядывает в пакет. Там круассан, усыпанный кусочками шоколада. Он отламывает кусочек и отправляет в рот, прежде чем последовать за Дином.

***

«Думаю, вы двое здорово переоценили, сколько может влезть в одного человека за один присест», говорит Памела, воюя с упрямой крышкой пластикового контейнера. «Ничего подобного, мы с Сэмом умяли всё подчистую», возмущается Дин, выуживая с сервировочного блюда еще один кусок курицы. «Ты один жрешь больше, чем целая футбольная команда», заявляет Памела, «а Сэм только что съел свой собственный вес в овощах на гриле. Это не считается». «Запеченный сладкий картофель получился просто великолепным», вставляет Кас, запихивая очередную партию контейнеров в и без того переполненный холодильник Памелы. «Что ж, за это спасибо шоу "Топ-шеф"», отзывается она, протискиваясь мимо Каса. Она выуживает картонную упаковку пива и передает ее Дину. «Воу, это мне?» «Вообще-то, думаю, Бобби не отказался бы от добавки», замечает Памела, вытягивая одну бутылку из упаковки для себя. «Умасли его, понимаешь?» Она разворачивается и уходит обратно в гостиную, где Сэм и Джесс сидят рядышком. «Умаслить его? Тебе нужно его умаслить?» Кас пожимает плечами. «...Ради чего-то конкретного?» «У меня появилась зацепка насчет той женщины из нью-йоркской галереи. Бывший напарник Бобби может знать о ней больше». «Бывший напарник по охоте, а?» Кас снова пожимает плечами. «Ну и как, играем в хорошего и плохого копа?» «Уверен, до этого не дойдет», отвечает Кас.

***

«Кто рассказал вам про Руфуса?» спрашивает Бобби. Дин выпрямляется, услышав подозрительный тон, которым Бобби их одаривает. Рядом с ним Кас лишь склоняет голову. «Эллен... и еще пара охотников там, в придорожной закусочной Харвеллов». «И? Они не выписали вам гравированное приглашение к нему домой?» «Они просто сказали, что у Руфуса может быть зацепка насчет женщины по имени Алекс Лугоши, которая продает артефакты — настоящие и фальшивые — гражданским и охотникам». «Потому что в наши дни он и сам больше продавец», ворчит Бобби. «Продавец?» переспрашивает Дин. «А какого черта у нас есть такого, что кому-то понадобится? Самодельные серебряные пули?» «Проклятые вещицы, старые книги, штуки для колдовства». «Я всё еще спрашиваю — что у нас есть такого, что могут захотеть люди?» Кас пихает его в бок. «Мне просто нужно задать этому человеку несколько вопросов. Если я смогу выяснить, кем на самом деле является Алекс...» «Тогда ты сможешь продвинуться вверх по пищевой цепочке и, возможно, взглянуть на что-то, чего никто из нас не видел миллион раз, верно». Он вздыхает. «Что ж, по последним слухам, он осел где-то в Вермонте. В Ханаане». «Есть какой-нибудь адрес?» спрашивает Дин. «Не видел этого парня больше десяти лет», сухо отвечает Бобби, «мы не из тех, кто шлет друг другу рождественские открытки. Или открытки на Йом-Кипур. Я только знаю, что у него там хижина и, вероятно, определенная репутация в том районе, где он бросил якорь». Дин вздыхает. «Что ж, мы выслеживали тварей и похуже, чем охотничья версия продавца подержанных машин». «И еще кое-что», добавляет Бобби, «когда всё-таки найдете этого парня, первым делом... подгоните ему "Джонни Уокер". Блю Лейбл». Кас улыбается. «Спасибо, Бобби». «Ага, только если захотите элитного пойла, добывать его будете сами. И ради всего святого, не вздумай говорить ему, что ты... чем бы ты там ни был». Кас кивает. Бобби переводит взгляд на Дина. «Ты едешь с ним?» «Этот парень, он опытный охотник?» «Именно так». «Да, я еду с ним. Зная его удачу, этот мужик не пустит его на порог, пока он не назовет пять музыкальных групп, существовавших до 1979 года, или типа того». Он делает глоток пива. «А Кейт Буш считается за группу?» Дин возводит глаза к небу. «...Господи Иисусе». «"Hounds of Love" считается одним из лучших альбомов всех времен, Дин». «Не могли бы мы на две минуты прервать твою одержимость прогрессивным роком?» «Pink Floyd это прог-рок», встает в защиту Кас. «Pink Floyd это отдельная лига... и, к слову, они сейчас ходят по тонкому льду». «Вы, придурки, собираетесь вообще дело делать, или я так и буду наблюдать за вашим странным брачным танцем?» Рот Дина с щелчком захлопывается. «У вас уйдет пара дней туда и обратно, как минимум, если не будете гнать». «Тогда мы можем выехать в ближайшее время», говорит Кас. «Полагаю, Сэм захочет остаться здесь?» Бобби кривит лицо. «Что?» «О, ничего, рад их видеть... и если у них с Джесс еще остались силы на ругань, в этот раз они могут сделать это лицом к лицу». «Не знаю, будут ли они много разговаривать, даже если у них и остались силы на ругань», замечает Дин. Что бы ни выражало лицо Бобби до этого, теперь оно искажается в еще более красноречивой гримасе. «Всё нормально, мы об этом просто не думаем». «Говори за себя», бормочет Бобби. Кас остается снаружи еще ненадолго, рассказывает о том, что слышал от других охотников в Роадхаусе, спрашивает, как дела у самого Бобби. Он поворачивает голову за несколько секунд до того, как Памела подходит к сетчатой двери черного хода и просит кого-нибудь помочь ей закончить с уборкой. «Я скоро вернусь», говорит он, ныряя внутрь. «У них что, телепатическая связь, или как?» спрашивает Дин. «Кто знает. А что? Ревнуешь?» «Я? Чт... нет», говорит он, а затем добавляет: «Нет», с большей уверенностью. Бобби моргает, глядя на него. «В первый раз, когда ты встретил Памелу, ты чуть из дома не сбежал». «О, ну, это...» Он вздыхает. «Это было давно. Всё... уладилось». «Мм». Дин напрягается, ожидая, что Бобби скажет что-нибудь еще. За эти месяцы он делал ему несколько дежурных звонков — обычно, если попадалась охота, которую им с Касом было трудно распутать, а позже, чтобы держать его в курсе дел, когда к ним присоединились Сэм и Джесс. Он пытается вспомнить, сказал ли он что-то компрометирующее, но кроме того факта, что Кас был рядом и они были в хороших отношениях, вспомнить нечего. Он делает глоток пива. «Ну так что, вы двое поцеловались и помирились?» спрашивает Бобби. Дин резко дергает головой, чувствуя, как пиво течет по подбородку. Жар ползет вверх по шее. «Э-э...» Он вытирает лицо тыльной стороной ладони. «Я не...» Бобби поворачивается к нему. И приподнимает бровь. Дин давно не видел этого выражения лица, но с ним связаны очень яркие воспоминания. Например, когда он позволил Сэму забить на домашку и пойти играть на улицу, пока они застряли в Су-Фолс на несколько месяцев, или когда подростком возомнил себя достаточно хитрым, чтобы ночью сбежать из дома Бобби на свидание с девчонкой... это был взгляд, который ясно давал понять, что Бобби охотник, причем умный, и навешать ему лапшу на уши не выйдет. Дин сглатывает. «...Ты знал?» хрипит он. «Конечно, я знал. Если ты и не палился, то Кас уж точно». Дин парализованно наблюдает за тем, как Бобби тянется, скручивает крышку с новой бутылки и делает глоток. «И ты не... удивлен». «С чего бы мне удивляться?» «Потому что Кас...» Он неопределенно взмахивает рукой. «Не человек?» «Он в форме человека», выдавливает Дин, «и он "он"». Бобби отводит взгляд, проявляя куда больший интерес к заднему двору Памелы. «Да ладно тебе, Бобби, серьезно?» Сингер вздыхает. «Ты не можешь просто решить, что мне плевать, и проехали?» Дин не отвечает. Возможно, ему стоило бы. От Сэма он принял это довольно легко. Но Бобби это другое. Мужчина вздыхает снова. «Не-а, не удивлен. Многие из тех, кто долго охотится вместе, становятся ближе, чем обычные напарники, даже если учесть, что Кас это нечто большее, чем просто рядовой охотник. К тому же, я был здесь, когда у тебя была вся эта история... когда это было? В десятом классе, кажется?» В десятом классе. Ему было шестнадцать, Сэму двенадцать. Отец оставил их здесь примерно на три-четыре месяца. Воспоминания начинают всплывать на поверхность. «...Вся эта история. Ты имеешь в виду...» «Того другого школьника, с которым ты всё время таскался, ну знаешь...» «Эда Карпентера?» произносят они оба одновременно. «Чт... это не было... мы не... откуда ты об этом знаешь?» спрашивает Дин. Он не вспоминал об этом парне много лет. Тогда это ничего не значило, просто еще один парень, которого оставляли на второй год и который больше интересовался машинами, чем книгами. Дин пару раз приводил его на свалку Бобби, чтобы откопать кое-какие детали для старого Крайслера, который тот чинил. Это была лишь одна деталь из целой цепочки других деталей. Капля в море. «Вы двое казались родственными душами... впервые ты был расстроен тем, что пора паковать вещи больше, чем Сэм». «Если честно, я об этом даже... не думал». «Полагаю, ты этого просто не замечал». «А ты замечал?» Бобби пожимает плечами. Панический румянец на лице Дина сменяется краской жгучего стыда. «То есть, ты знал, что я... был...» Бобби закатывает глаза. «Может, у меня и были кое-какие подозрения. Подростки не умеют скрытничать, Дин, а я что, по-твоему, идиот?» «И ты ничего не сказал?» «А я что, по-твоему, идиот?» повторяет Бобби. «Рассудил, что это не принесет тебе никакой пользы, и либо ты уже всё знал и держал язык за зубами, либо ты не знал, и, сбросив на тебя эту бомбу, я бы только наградил тебя комплексом». Дин прячет лицо в ладонях. «...Слишком поздно». Он так и сидит, обхватив холодную, покрытую испариной бутылку. Не в силах поднять глаза к свету, он смотрит лишь на узкую полоску земли у себя под ногами. Он слышит, как справа шевелится Бобби. Дин хочет спросить, хочет знать наверняка. Но язык словно налился свинцом, и слова даются мучительно медленно. «И... И тебе правда всё равно?» «Честно говоря, единственное, что меня по-настоящему беспокоит насчет Каса, так это то, что если о нем кто-нибудь узнает... ну, знаешь, большинство других охотников, другие заинтересованные стороны. Но я бы сказал то же самое, даже будь вы просто друзьями». Его бутылка со звоном опускается на ступеньку. Дин задерживает дыхание. «Мне плевать, Дин. Для меня ничего не изменилось». «Ладно». Он верит ему на слово. И выдыхает. «Ладно». Они сидят в тишине. И это ощущается... легко. В том, как Бобби сидит рядом с ним на заднем крыльце, наблюдая, как тени позднего вечера стирают краски во дворе, нет никакого скрытого тяжелого смысла. «Бобби». «Ау?» «Как думаешь... В смысле... Что насчет, эм...» «...Я бы попридержал коней и пока ничего не говорил твоему отцу», советует Бобби. «Может, когда с этим чертовым демоном будет покончено и всё станет проще. Может быть». «Точно», говорит Дин, делая глоток пива, на этот раз аккуратно, «проще».

***

Памела и Кас стоят плечом к плечу, моя ту немногочисленную посуду, что не влезла в посудомойку. В другой комнате бормочет телевизор, возможно, идет какой-то фильм. Он слышит, как Сэм и Джесс разговаривают, но не может разобрать слов. «Что ж», замечает Памела, «в этот раз всё прошло куда лучше, чем в твой прошлый визит на званый ужин, а?» Кас смеется, передает ей вытирать последнюю тарелку и вытирает руки о ближайшее полотенце. «Бобби дал тебе какую-нибудь информацию?» «Да. Мы скоро уезжаем». «Останетесь на ночь?» «Скорее всего. Местоположение... не совсем ясно». «Я бы просто не стала возвращаться к Бобби». Она кивает в сторону гостиной. Сэм что-то рассказывает, широко размахивая руками над головой, а Джесс шлепает его по груди, откидываясь назад со смехом. Это похоже на те моменты, когда Дин травит очередную безумную байку из времен до их знакомства. Может, это и было преувеличено, но всё равно увлекательно. «Я удивлен, что они такие... счастливые». «Расстояние помогает взглянуть на вещи иначе. Проведите столько времени врозь, и когда снова сойдетесь, все проблемы просто отпадут. По крайней мере, на какое-то время». Она со стуком убирает тарелки и захлопывает дверцы шкафчиков. «К тому же, вы с Дином довольно легко преодолели свой кризис». «Дай определение слову "легко"». «Решение-то было простым, как тебе такое?» Памела тянется через Каса и откупоривает наполовину полную бутылку вина. Он наблюдает, как Джесс встает с дивана и идет на кухню с пустым бокалом в руке. Памела доливает ей вина. «...Всё никак к этому не привыкну», замечает Джесс, забирая бокал. «Спасибо». «Обращайся». Она достает из холодильника еще две бутылки пива и направляется в гостиную, протягивая одну Сэму, на лице которого застыло то же озадаченное выражение, что и у Джесс минуту назад. Джесс прислоняется к столешнице, потягивая вино. Она выглядит точно так же, как когда Кас видел ее в последний раз, за исключением синяка, выглядывающего из-под края ее шорт. «Ты упала?» «А?» «Синяк». Он указывает пальцем. «Ох. Да, напоролась на какой-то хлам во дворе Бобби». «Мне исцелить его?» Она смотрит на него, затем пожимает плечами. «Если хочешь». Она протягивает руку, и Кас берет ее; между ними разливается тепло. Джесс отнимает руку и оттягивает край шорт, но там лишь гладкая кожа. «Вау. Спасибо». «Не за что». «Не то чтобы я не могла пережить пару порезов и царапин, ну ты понимаешь». «Зачем страдать, если можно этого избежать?» «Да уж, я тут прямо изстрадалась». Она делает еще один глоток вина. Кас отстраненно думает, что ему следовало бы что-то сказать. Он разговаривает с Дином чаще, чем с кем-либо еще, и их беседы похожи на своеобразный танец — обмен репликами, затяжные паузы, которые со временем стали комфортными, то, как Кас умеет читать лицо Дина, понимая, где можно открыться, а где нужно ступать осторожно. Другие охотники предпочитают говорить коротко и по делу. А Памела... ну. С ней можно было говорить о чем угодно и в любом порядке, полагает он. С Джесс... «Будешь?» спрашивает она, поднимая бокал. «Это получше того, что мы пили в колледже». «Конечно», соглашается он. Она достает бокал и передает ему. Он делает глоток. Оно идет не так легко, как пиво или кофе, но оно сладкое. Прохладное. «Спасибо». «Обращайся. Зачем сидеть без вина, если можно этого избежать?» с улыбкой парирует она. «Тебе... нравится проводить здесь время?» «Не предел мечтаний, но да. С Бобби не соскучишься, а с Памелой всегда весело. Гадания, сам понимаешь». «Что-нибудь многообещающее?» Улыбка Джесс меркнет. «Эм». Она делает еще один глоток вина и поворачивается, чтобы снова наполнить бокал, допивая бутылку до дна. «Видимо, мне не светит завести детей? Но эй, я всё равно никогда не любила с ними нянчиться, так что». «Правда?» Даже прислонившись к столешнице, она почти одного с ним роста, и ее взгляд устремлен в гостиную. Сэм поднимает на нее глаза, и она улыбается, пока он не возвращается к телевизору. «Не припомню, чтобы Памела предсказывала мне родительство», пытается поддержать разговор он. «Может, тебе это тоже не суждено?» Он пожимает плечами; среди множества вещей, о которых он размышлял, рождение ребенка в список пока не входило. «Как думаешь, у тебя могли бы быть дети... или. Извини. Это вроде как довольно бестактный вопрос, да?» «Ты ведь спросила просто из любопытства, так?» Он задумывается. «Я не уверен. Ну, уж точно не сейчас». Джесс меняет позу, прижимаясь бедром к столешнице и поворачиваясь к нему лицом. «Почему? Хочешь сосредоточиться на карьере?» Кас пытается придумать, как ответить на этот вопрос максимально расплывчато. «Не могу сказать, что я состою в отношениях с кем-то, кто мог бы выносить ребенка», наконец выдает он. «Что, как мне кажется, может несколько усложнить дело». «Эй, всегда есть усыновление». Кас щурится, глядя на нее. «Я родом из Калифорнии, Кас, меня мало что может смутить... если не считать всей этой монстрятины». «...Даже с учетом этого, я не уверен, что что-то изменилось бы», признается он. Он допивает вино и ставит бокал в раковину. Джесс всё еще смотрит на него. В ее взгляде сквозит что-то неуловимое. «Да?» Она открывает рот, снова закрывает. Постукивает бокалом по губам. А затем выдает: «Ты счастлив?» Кас моргает. «Прости?» «Прямо сейчас. Ты счастлив? С, эм...» Она обводит комнату бокалом. «...тем, как всё складывается?» Кас как-то об этом не задумывался. Обычно его занимали совсем другие вещи — сесть и пофилософствовать о поиске себя явно не стояло у него на первом месте. Но сейчас, стоя здесь, он понимает: есть то, чего он отчаянно хочет; есть легкая досада от того, что всё происходит не так быстро, как хотелось бы; и есть трепет перед тем, что еще ждет впереди. Он бросает взгляд через плечо и видит Памелу и Сэма — они в безопасности, они его друзья. Видит Джесс, которую он теперь, пожалуй, тоже может назвать другом. Он думает о Бобби и Дине, о чем бы те сейчас ни разговаривали там, на крыльце. Он думает о жизни, которую сумел здесь построить — о жизни, что давно шагнула за пределы стен этого дома и границ этого штата. «Полагаю, да», неуверенно произносит он, «мне... нравится, что у меня есть всё это». «Дом?» «Принадлежность к чему-то большему», вот на чем он останавливается. «Это то, что делает меня...» Он не уверен, должны ли счастливые люди постоянно улыбаться и смеяться, быть абсолютно беззаботными вечно. Он явно не такой. Джесс не ставит его ответ под сомнение. «Ну тогда, эй, только это и имеет значение». Джесс допивает свое вино и ставит бокал в раковину рядом с бокалом Каса. «Я тоже за тебя рада». «Хотя ты права». «Очевидно. Но насчет чего именно?» «Нам бы не помешало сменить обстановку». Она смеется, отталкиваясь от столешницы. «Что ж, в следующий раз, когда вы, парни, соберетесь охотиться на что-нибудь в, скажем, Майами? Я бы не отказалась от звонка».

***

Кас устраивается на пассажирском сиденье и Памела машет им на прощание. Сэм, Джесс и Бобби уехали несколькими минутами ранее. «Так мы едем...» «Бобби знает обо мне», говорит Дин, крепко вцепившись в руль. «И о нас». «О», отзывается Кас. «Значит, теперь знают все». «Все?» «Ну, ты рассказал Сэму, а Памела экстрасенс... видимо, когда дело касается нас двоих, мы излучаем очень сильные сигналы», он загибает пальцы, «затем Бобби...» «Джесс! А что насчет нее?» Кас одаривает его выразительным взглядом. «Она уже несколько месяцев живет у Бобби и общается почти исключительно с Памелой». «Это не значит...» Кас приподнимает бровь. «Памела многогранна, но деликатность точно не входит в число ее достоинств». Он решает умолчать и о том разговоре, который состоялся у них с Джесс после ужина. Дину не требуется дальнейших убеждений. Он роняет голову на руль. «...О боже. Она знает». «Мм». «Просто охуенно». Он не двигается с места. «Итак. Мы возвращаемся к Бобби? Я думал, ты не хочешь». Дин вздыхает и, казалось, с титаническим усилием заводит машину. Выезжает с подъездной дорожки Памелы. «Ну, если мы снимем мотель, они все решат, что мы... ну, ты понимаешь!» «А разве нет?» «Не в этом дело!» «Дин», говорит Кас, кладя руку ему на предплечье. «Я знаю, это не то, как ты себе всё представлял, и, возможно, я не лучший собеседник для обсуждения этого...» «Ты? Ты отличный, тебе же всё равно». «Мне всё равно», эхом отзывается Кас, пожимая плечами. «А должно быть?» Дин молчит. «В смысле, тебе кто-то отпускал странные комментарии по поводу...» «Кас, посмотри на меня». Он обводит рукой свое лицо. «Да. Но обычно это было, типа, когда я был с Сэмом, так что я не воспринимал это всерьез. Или я в итоге уезжал домой с кем-то, кто определенно был не парнем, так что я не принимал это на свой счет! Но это... ты... это». «Другое», подсказывает Кас. Они продолжают ехать, выбираясь за пределы пригорода. Дома здесь стоят всё реже, и уличные фонари больше не освещают им путь. «...Ты ведь понимаешь, что всё это никак не связано с тобой, да?» пытается объяснить Дин. «Я бы хотел просто не думать об этом... как ты. Хотел бы я быть таким, как ты». «Я рад, что ты тот, кто ты есть, Дин», говорит Кас. «Правда. Я бы ни с кем другим не хотел оказаться на этом месте». Дин смеется, шмыгает носом, не отрывая взгляда от дороги. «Они ведь правда... не против, да?» произносит Дин. Кас не уверен, спрашивает ли он это напрямую у него. «В смысле, Сэм был... он... а Бобби сказал, что как бы догадывался, что я могу... еще до того, как я сам это понял! А Памела...» «...это Памела», завершает мысль Кас. «Джесс говорила что-нибудь еще?» «Она спросила, счастлив ли я». Дин смотрит на него. «И я ответил, что да». Они въезжают в последний район перед длинной грунтовой дорогой, ведущей к дому Бобби. Импала тормозит на холостом ходу посреди улицы. «Знаешь», говорит Дин, «Сэм сказал, что они с Джесс помирились». «Верно». «Что значит, они, вероятно, собираются...» «Верно». «Так что, если мы не захотим остаться там на ночь, это будет просто, типа... инстинкт самосохранения». «Среди прочего». «Среди прочего». Дин смотрит на него. Кас пожимает плечами и улыбается. «Куда бы ты ни поехал, я последую за тобой». Дин делает полицейский разворот и направляется обратно в Су-Фолс. Они снимают номер на ночь.

***

На следующее утро Дин пытается незаметно проскользнуть в дом Бобби. Сэм и Джесс уже сидят за столом и пьют кофе. Чокнутые ранние пташки. Сэм ухмыляется. «Эй...» Джесс пинает его под столом. «За что?» «Издевательства над братом не могут подождать, пока он хотя бы нальет себе чашку?» спрашивает она. Дин чувствует, как напряжение отпускает плечи. «В любом случае», добавляет она, «ты должен радоваться, что он не остался на ночь. Уровень испанского стыда был бы смертельным для всех нас». «А чего тут стыдиться?» спрашивает Кас, подходя к нему со спины. «За исключением Каса», поправляется Джесс. Никакого роскошного пиршества нет. Они обходятся тостами и еще одним кофейником. «Итак», произносит Джесс, «какой у нас план?» «План?» переспрашивает Дин. «А что, если мы просто заскочили в небольшой отпуск?» «Вкус у тебя всё-таки есть, Дин... понятия не имею, хороший ли, но он есть», говорит Джесс. Дин хмыкает, вливая в себя половину чашки за пару глотков. «И Су-Фолс явно не предел твоих отпускных мечтаний». Рядом с ним тихо посмеивается Кас. «Прошлое дело выдалось... тяжелым», говорит Сэм. Видя, как помрачнела Джесс, Дин догадывается, что брат уже вкратце ввел ее в курс дела. «Отец ясно дал понять, что мы не можем охотиться на эту тварь вместе с ним, а до этого... и я просто...» Джесс кладет руку ему на плечо, поглаживая по спине. «Да», отзывается она, «я понимаю». Дин переводит взгляд с одного на другую. «Так... вы хотите остаться здесь?» спрашивает Дин. «Не на всё время», отвечает Сэм, «но. Да. К тому же Памела здесь. А я тем временем могу поработать над своими... штуками». Джесс не задает прямых вопросов, так что Дин делает вывод: видимо, она в курсе и этого. «А вы, парни?» «Есть один текст, который я нашел пару месяцев назад», говорит Кас, «это может быть... чем-то важным. Он был украден неизвестной силой до того, как я успел до него добраться...» «И он хочет вытрясти душу из одной случайной девчонки, которая любит притворяться охотницей и приторговывает магическими побрякушками, гаджетами и прочей хренью», заканчивает за него Дин, «так что мы едем в Вермонт». «Вермонт», переспрашивает Сэм, «она там?» «Нет, там осел один старый знакомый Бобби, который тоже приторговывает всяким дерьмом, и у него могут быть выходы на эту женщину». «Звучит весело», замечает Сэм. «Или как попытка поймать журавля в небе», говорит Джесс. Дин разводит руками. «Эй, мы тут вообще как дичь на прицеле...» «Журавли под прицелом», перебивает Кас, «раз уж мы ловим журавля». «...Короче», заканчивает Дин, бросив на него взгляд, «раз уж у нас появилось свободное время, мы с тем же успехом можем проверить те зацепки, что у нас есть». «Может, забронируете по пути какой-нибудь очаровательный гостевой домик», добавляет Сэм, пытаясь сдержать улыбку. «Кстати, она бумажная». Поймав непонимающий взгляд Дина, он поясняет: «Ну, годовщина. На ваш первый год?» «Ненавижу тебя». На этот раз Сэм всё-таки смеется. А Дин... он чувствует себя... нормально. Он чувствует себя хорошо.
Примечания:
122 Нравится 109 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (3)