***
Это местная фастфуд-забегаловка под названием "Родео Дайв". В статьях были указаны только имена подростков, но в местной старшей школе выпускной класс, вероятно, состоит человек из пятидесяти, так что они без труда находят нужных ребят. «Итак», произносит Дин после того, как за последний час они по кругу допросили с пяток подростков, «показания путаются, а?» Джесс вздыхает. «Ага». Они наблюдают за тем, как Сэм и Кас разговаривают с парой парней чуть дальше по залу. «В смысле, может, тут вообще ничего нет. Такое бывает. Идут в какое-нибудь жуткое место, накручивают сами себя, а потом придумывают всякие байки». «Я сказала Сэму выбрать место, которое выглядит достоверно, ну, знаешь, где я могла бы...» Она делает неопределенный жест. «Ага. Почему именно сейчас?» Она кривит губы, перебирая пальцами остатки картошки фри на своей тарелке. «Закончила чинить джип, нужно было найти другое занятие. Я начала говорить Бобби, что нам стоит покрыть его воском, и он посмотрел на меня так, будто мне пора найти работу или хобби». «Да ладно». Они смотрят друг на друга, и Дин видит сквозь эту отговорку то, что на самом деле хочет знать, но не может спросить. Джесс снова поворачивается, чтобы оглядеть зал. «Ты уже закончил разыгрывать Сэма?» «Может быть», врет он. «А что? Он что-то сказал?» «Я во всем этом соблюдаю нейтралитет», отвечает она. Сэм и Кас заканчивают разговор с подростками и подходят к ним. Она поднимает взгляд. «Есть что-нибудь?» «Ну, единственное, что объединяет все байки этих детишек, так это то, откуда они взяли информацию», говорит Сэм, опираясь на стол. «От их старшего приятеля по имени Крейг».***
Крейг работает в музыкальном магазине, и в перерывах между перебиранием винила и кассет он выдает им больше деталей местной легенды, чем любая статья или сайт когда-либо могли бы. «Ага», говорит он, уж слишком охотно делясь страшной историей, «человек по имени Мордехай Мердок был фермером, который жил в этом доме в тридцатые годы со своими шестью дочерьми. Во времена Великой депрессии у него не было ни еды, ни денег, чтобы прокормить семью, поэтому он убил девочек, чтобы не дать им умереть от голода, а когда с этим было покончено, повесился на стропилах в погребе. Теперь говорят, что его дух навеки застрял в доме, вздергивая любую другую девушку, которая туда зайдет», говорит он, по-совиному хлопая на них глазами. «Если он убил собственных дочерей из какого-то извращенного чувства милосердия», замечает Джесс, «зачем ему продолжать делать это будучи призраком?» «А?» «Это просто выглядит как-то нелогично, ну, знаешь, с точки зрения мотивации». «Где, говоришь, ты всё это услышал?» перебивает Дин. «Моя кузина Дана рассказала. Без понятия, откуда она это взяла». «А та девушка, которую ты видел...» «Это было по-настоящему, клянусь. Там была девушка, настоящая и мертвая, и... я больше никогда на пушечный выстрел к этому дому не подойду, ясно?» Джесс щурится, глядя на него. Дин лишь улыбается. «Спасибо», говорит он.***
Полдень, когда они вчетвером, во всеоружии, добираются до полуразрушенного здания за городом. «Джесс, можешь еще раз проверить сумку? Хочу убедиться, что у нас на всех хватит припасов», говорит Дин, указывая на спортивную сумку у нее на плече. Она кивает и возвращается к машине. Сэм подходит к нему. Они плечом к плечу осматривают дом. Выглядит он ветхим и жутким, но на этом всё. «Кас что-нибудь заметил?» «Пока ничего. ЭМП глючит из-за линий электропередачи во дворе. А ты что скажешь? Думаешь, реальное дело?» «Может быть. Если Мордехай существовал, всё, что нам нужно, это найти труп, посолить и сжечь тело. Легкотня». Дин стонет. «Ну зачем ты это сказал, чувак? Сам же знаешь, что только что нас сглазил». Сэм хлопает его по плечу. «Мой косяк». «Так, я всё перепроверила, у нас есть всё необходимое», говорит Джесс, возвращаясь к ним. Она встает рядом с Сэмом, Дин идет первым, а Кас молча замыкает их группу. Дверь легко поддается, гниющее дерево прогибается под руками Дина. Первый этаж похож на гостиную, внутри которой оставили гнить на долгие годы немногочисленные остатки того, что когда-то могло быть мебелью. На стенах черные знаки и символы. Десятки, если не сотни, прямо как в карцере из какого-нибудь фильма. «Хм, а Мердок был настоящим Бэнкси, да?» «Это немного не его эпоха, Дин», замечает Сэм. «Как и эти символы», бормочет Кас, осматриваясь. Сэм подходит к одной из стен и указывает на нее. «Ты прав. Этот перевернутый крест сатанисты используют веками, но вот этот символ серы не появлялся вплоть до шестидесятых. Причем в Сан-Франциско». Дин смотрит на Сэма, а затем переводит взгляд на Джесс. «И вот об этих веселых штуках вы двое болтаете на свиданиях?» «Конечно», отвечает Джесс, «а еще мы гоняем друг друга по высадкам НЛО и сектам». Дин закатывает глаза, осматривая остальные граффити. Он останавливается перед одним из них, прищурившись. «Тебе он кажется знакомым?» спрашивает Кас. Он выглядит немного как перевернутый вопросительный знак, верхушка которого перечеркнута перпендикулярной линией, напоминающей крест. Посередине стоит точка. «Ага», говорит Дин, «еще как кажется. Только не пойму откуда». Кас указывает на стену справа от них. «Некоторые из них такие...» Он качает головой. «Может, потом вспомним». Они продолжают обыскивать первый этаж, но кроме граффити со странной символикой, здесь не о чем и писать домой. «Есть что-нибудь?» спрашивает Дин у комнаты в целом. «Краска кажется свежей», отзывается Сэм, «кто бы тут ни был, он нарисовал всё это совсем недавно». «Ладно, но это никак не доказывает, что здесь происходит что-то паранормальное». Он вздыхает. «Как бы я ни ненавидел соглашаться с какими-либо представителями власти... в этот раз копы могут быть правы». Он смотрит на Джесс. «Извини». «Ты ведь не просто так это говоришь, да?» спрашивает она. «Обещаю. Уверен, мы всегда сможем подыскать другое дело, верно, Сэм?» «Э-э, в смысле, условия договора никогда...» Из другой части этажа доносится грохот. В задней части дома виднеются две двери. Дин кивает Касу, и они вдвоем направляются к той, из-за которой слышится лязг. Они распахивают дверь одним плавным движением. Никаких призраков, демонов или чего-то в этом роде. Просто двое низкорослых парней в комбинезонах и с видеокамерами. «Тьфу, стоп мотор», говорит один из мужчин, «это просто парочка людей». Дин замирает. Щурится. Переводит взгляд с Каса на этих двоих. «Людей? А кого вы еще ожидали?» «Призраков, очевидно. Мы профессионалы. А вы что здесь забыли?» «Э-э... простите. И кто вы такие?» Один из них закатывает глаза. «Исследователи паранормальных явлений». Он выуживает из кармана визитки и протягивает их Дину и Касу. «Вот, держите, взгляните-ка на это, мальчики». «Да вы издеваетесь». «Эд Зеддмор и Гарри Спенглер?» читает Кас. Он показывает визитку Сэму и Джесс. «Hellhoundslair.com... вы двое ведете этот сайт?» спрашивает Джесс. Эд ухмыляется. «Ага, большая фанатка?» «О, самая преданная», отвечает Джесс. «Уже поймали что-нибудь?» «Конечно, конечно. Показания ЭМП, тепловые индикаторы. Уверен, это немного, ну, знаете», Эд разводит руками, «слишком сложно для твоего понимания, но...» «Мы всегда можем тебе всё показать, если хочешь», заканчивает Гарри, «в нерабочее время». Сэм издает сдавленный звук, который мог быть смехом или чем-то еще. «Очень впечатляет», вот на чем останавливается Джесс. «Ага, очень», выдавливает из себя Дин. «Невероятно», добавляет Кас. «Но нам пора идти», заканчивает Сэм, «не будем мешать парням работать». Они выходят из здания и оставляют двух идиотов наедине с их делами. Дин останавливается у машины, барабаня пальцами по крыше. «Ненавижу этих типов», говорит он Касу. «Думаю, ты преувеличиваешь. Уверен, они безобидны». «Я и не говорил, что они опасны, Кас». Сэм и Джесс идут по дорожке позади них. Джесс отпирает свою машину, забрасывает сумку назад и поворачивается к остальной троице. «Я возненавидела этих типов». Дин смеется.***
Они заваливаются в библиотеку, по большей части ради того, чтобы расставить все точки над «i». Сэм скрывается между стеллажами, чтобы проверить всё еще разок. Джесс с шумом выдыхает и захлопывает очередную архивную книгу. «Веселишься?» спрашивает Дин. «Веселее, чем на макроэкономике, это уж точно». Она барабанит руками по столу. «Есть что-нибудь?» «Похоже, владельца того дома звали Мартин Мердок», говорит Кас, указывая на распечатанную им стопку бумаг. «Но, согласно переписи, у него было двое сыновей и ни одной дочери». «Смертельные случаи?» «Ничего связанного с убийствами». Джесс разочарованно хмыкает. «Эй», предпринимает попытку Дин, «хорошая новость в том, что в ту ночь на самом деле никого не убили. Понимаешь? Никаких трупов, никаких убийств, просто местная развлекуха. Можем закругляться и куда-нибудь сходить вечером, а утром поищем что-то новенькое». «Ценю ободряющую речь, Дин», говорит она, «но мне стоило таких трудов уломать Сэма привезти нас сюда, что я не знаю, насколько легко будет переключиться на следующее дело». «Давно хотел спросить, как ты заставила его согласиться?» Она пожимает плечами. «Я заключила пари, он проиграл». «Это он мне сказал, а на что спорили?» Джесс моргает. Улыбается. «Ты ведь мне не расскажешь, да?» Ее губы растягиваются шире, превращаясь в ухмылку. «...Это что-то мерзкое?» Она пинает Дина под столом, но при этом практически смеется. «Мы ходили по кругу, по телефону и лично, обсуждая охоту. Ну знаешь, это опасно, для этого нужна подготовка — что правда, но я же не сидела у Бобби сложа руки всё это время, понимаешь? Что вызвало совершенно другую... неважно», она отмахивается, «я сказала, что если смогу уложить его в драке, он позволит мне попробовать поохотиться». «И ты...?» «Уложила». «Но Сэм же...» «Угу». Кас озвучивает это раньше него: «Как?» «А вот это», произносит она, вскидывая голову, когда к ним подходит Сэм, «история для другого раза». Сэм возвращается с пустыми руками, и они уходят. Дин и Кас забираются на передние сиденья; Дин не понимает, что Сэм всё еще стоит на тротуаре, положив руку на предплечье Джесс, пока не заводит машину и из колонок на полную громкость не орет какой-то канал с сальсой. Он отчаянно пытается убавить звук до того, как взорвутся динамики, но вместо этого включаются дворники. Он слышит, как Сэм ржет сквозь музыку, пока наконец не глушит мотор. Он оборачивается и сверлит Сэма взглядом, а тот лишь машет ему рукой, выглядя до идиотизма довольным собой. «И это всё, на что ты способен?» спрашивает Дин. «Слабовато. Это уровень младшей лиги, Сэм. Понял? Детский сад!» «Увидимся в мотеле», говорит он, отмахиваясь от него и уходя вместе с Джесс. Рядом с ним вздыхает Кас. «Это теперь станет традицией, да?» «Да! Очевидно же! И что мне, по-твоему, делать, игнорировать это?» Кас лишь снова вздыхает.***
В получасе езды есть городок побольше. Они отправляются туда поужинать, выпить и возвращаются уже поздно вечером. По пути им встречается вереница полицейских машин с воющими сиренами. «Хм», произносит Дин и начинает следовать за ними на расстоянии. Это приводит их обратно к старому дому. «Должно быть, сегодня вечером что-то случилось», говорит Сэм. «Оружия на всех хватит?» спрашивает Дин и видит, как Сэм мнется, но потом кивает. «Отлично. Погнали». Место просто кишит копами, и всё, что им удается узнать — в подвале нашли повешенную студентку. Легкого способа пробраться внутрь, чтобы раздобыть хоть какую-то информацию, нет, поэтому они вынуждены отсиживаться в кустах. «Боже мой», шепчет Джесс. Она указывает куда-то дальше. Проследив за ее взглядом, Дин замечает этих горе-охотников за привидениями, возящихся со своим оборудованием. «Они такие...» «Тупые», бормочут он и Джесс одновременно. Он переводит на нее взгляд. «Думаешь о том же, о чем и я?» «...Сделать из них наживку?» Дин складывает руки рупором. «Кого вы позовете?!» орет он. «Это не сработает», шипит Сэм. Несколько стоящих неподалеку копов оборачиваются и тут же замечают Эда и Гарри, а остальные мгновенно срываются с места, чтобы их повязать. «...Заткнись». «А я ничего и не говорил», отвечает Дин, расплываясь в ухмылке. Воспользовавшись отвлекающим маневром, они вчетвером пробираются сквозь заросли и проникают в дом. Сэм опускает сумку, передавая одно ружье Дину, а другое Джесс. Он включает фонарик и отдает его Касу, прихватив еще один для себя. «Шевелитесь, у нас мало времени», говорит Сэм, оттаскивая Дина от странного символа, который тот заметил еще утром. Они спускаются по ступенькам в погреб. Там стоят старые банки с загадочными субстанциями; мутно-желтыми, зелеными, розовыми. Дин сдувает пыль с одной из них и сует ее под нос Сэму. «Слабо сделать глоток?» Сэм кривится. «И зачем мне это делать?» «...Беру на двойное слабо». «У тебя прямо под боком есть целый человек, которого ты можешь донимать этой херней», говорит Сэм, проходя вглубь подвала. Джесс следует за ним, опустив ствол ружья в пол. Дин оборачивается и показывает банку Касу. «Мы еще не нашли ничего, что могло бы нанести мне необратимый урон», произносит Кас, склонив голову набок, «но вековым соленьям это, пожалуй, под силу». «Зануда». Он ставит банку на место и едва не роняет ее, когда Джесс вскрикивает. «Что там?» Он подбегает в конец подвала и сам издает вопль, когда прямо из-под его ног бросаются врассыпную крысы. «Блять!» «Ага», отзывается Джесс, «кажется, я бы предпочла призрака». Дин поднимает взгляд от того места, куда разбежались крысы. Делает паузу. «Эм. Накаркала». Джесс делает вдох, ее челюсть сжимается. Она резко оборачивается и выпускает заряд каменной соли. Это не дает никакого эффекта. Призрак Мордехая медленно заносит топор над головой. «Берегись!» орет Сэм, дергая Джесс на себя за секунду до того, как призрак успевает нанести удар. Дин снова палит в эту тварь солью, но она не рассеивается. «Э-э, Кас?» Он прячется за его спину и отворачивается, когда рука Каса начинает светиться всё ярче и ярче, а затем — нечеловеческий рев, топор прошибает старые деревянные полки, вокруг них со звоном разлетаются банки. Кас хватает его, и они взлетают вверх по лестнице, вываливаясь наружу через дверь. Все четверо несутся обратно туда, где припарковали машины; все, кроме Каса, сгибаются пополам, пытаясь отдышаться. «Так», тяжело дышит Дин, «что это за хуйня сейчас была?»***
«Итак, краткая сводка. Мы охотимся на призрака, который вроде как нападает только на девчонок... без обид, Джесс». Она пожимает плечами. «Какие обиды. За тобой он тоже погнался». «Ну да. И он плевать хотел на каменную соль и штучки Каса. Что это вообще за хрень?» Он постукивает по блокноту, который вертит в руках последние несколько минут, испещренному разными символами, увиденными в доме. «И что это, черт возьми, за идиотский символ?» «Забудь про символы», говорит Сэм, «в легенде сказано, что Мордехай "вздергивал девушек на стропилах", а у этого был топор. И в легенде говорилось, что он повесился, но у этой твари были перерезаны запястья». «Призраки ведь обычно подчиняются каким-то правилам, разве нет?» спрашивает Джесс. «По крайней мере, так я читала». «Должны», отвечает Кас. Дин вырисовывает этот дурацкий символ еще раз. Он готов поклясться, что ответ вертится прямо на языке... «Но эта тварь постоянно меняется». «Подождите», говорит Сэм, щелкая мышкой ноутбука. «Кто-то добавил новый пост на сайт hellhoundslair.com». «"Как цеплять девчонок с помощью вашего новенького снаряжения для охоты на привидений"?» предполагает Джесс. «"Говорят, Мордехай Мердок на самом деле был сатанистом, который рубил своих жертв топором, прежде чем перерезать себе запястья"», читает Кас через плечо Сэма. «"Теперь он навечно заточен в этом доме"». «Именно это мы и видели... сатанинские символы, топор, перерезанные запястья», бормочет Сэм. «Что это вообще за чертовщина?» Дин выпрямляется, не сводя глаз с блокнота. «Без понятия, но кажется я знаю, с чего всё это началось».***
Крейг не хочет говорить о деле, пока Дин не показывает ему обложку винила Blue Öyster Cult, символ на которой совпадает с тем, что он видел в доме. «Почему бы тебе не рассказать нам, что происходит на самом деле?» «Это задумывалось как розыгрыш», защищается Крейг. «Моя кузина Дана и я просто срисовали кучу символов из ее учебников по теологии, когда она приезжала в гости. Все всегда считали этот дом жутким, мы просто... придумали историю в довесок, и рассказали кое-каким друзьям, а они рассказали своим, и те два парня выложили ее на свой тупой сайт, а теперь...» Он бледнеет и оседает на табурет за кассой. «Я... сначала я думал, что это смешно, но теперь та девушка мертва! В смысле, ничего из этого не было по-настоящему, мы всё это выдумали, клянусь!» Дин сверлит его взглядом, даже когда Сэм оставляет парня в покое. «Довольно замороченный розыгрыш», бормочет Дин Сэму, пока они выходят. Джесс и Кас ждут у выхода. «Он казался реально расстроенным. Что-то не так с этим делом, чувак. Всё это кажется... не знаю. Фантастическим». Дин замирает с ключами в руке. Смотрит на брата. «Мы на жизнь зарабатываем охотой на призраков, Сэм». «Я имею в виду, больше, чем то, с чем мы обычно имеем дело. Обычно у сверхъестественного есть какие-то правила. А это дело... оно постоянно меняется». Дин шмыгает носом. «Ладно, говоришь, фантастическим? Так о каком фэнтези мы тут говорим — Властелин колец? Гарри Поттер?» Джесс поднимает руку. «Я собиралась сказать, Нил Гейман». «Гейман "Американских богов" или Гейман "Благих знамений"?» интересуется Кас. Дин стучит пальцем по подбородку. «Ну...» «Мы можем сосредоточиться?» спрашивает Сэм. «Слушайте, это не призрак, это нечто, что... меняет себя в зависимости от того, не знаю, как люди это воспринимают. В смысле, это же должно чем-то быть, верно?» «Эй, всё возможно», отзывается Джесс. «Звучит так, будто мы снова идем штурмовать стеллажи, а?» «Прямо как в колледже», говорит Сэм, улыбаясь ей. Она смеется. «Ага», говорит она, «погнали, мистер юрист, нам нужно разгадать загадку... настоящую загадку». Библиотека всего в нескольких кварталах отсюда, так что они вдвоем направляются туда. Пройдя полквартала, Сэм берет Джесс за руку. «Фу», кряхтит Дин. «Сэм оставил свой ноут в мотеле. Хочешь вернуться туда? Я не вынесу сидеть напротив этого целых четыре часа». Он садится в машину, заводит мотор. Всё вернулось в норму после того, как он фиг знает сколько времени провозился с проводкой. «Что, держаться за руки?» спрашивает Кас, садясь в салон. «Мы держимся за руки». «Да. Мы держимся. Когда мы это делаем, это, ну, знаешь. Мило. А когда это делает мой младший брат, это преступление против человечества». Он шмыгает носом, выруливая на дорогу. «И мне всё еще нужно отомстить ему за вчерашнее».***
Кас закатывает глаза, пока Дин высыпает пакетик чесоточного порошка на чистую одежду Сэма. Когда они с Джесс возвращаются, Сэм направляется в ванную. Дину приходится буквально сидеть на собственных руках, чтобы не подавать вида, что он чего-то ждет. «Ну и что вы выяснили?» спрашивает он у Джесс. «Думаем, это тульпа», говорит Джесс, опуская сумку. Кас смотрит на нее. «Будь здорова». «Нет. Это такой вид существ. Оно рождается из силы мысли. Судя по всему, оно родом из Тибета, когда группа монахов смогла объединить свои мысли о големе до такой степени, что он материализовался и стал реальным. Один из символов на стене того дома...» Она садится за стол рядом с Касом, пододвигает к себе ноутбук Сэма, вбивает что-то в поисковик и показывает им. «...это то, что они использовали для концентрации своей ментальной энергии. Он действует как своего рода проводник, воплощая их мысли в жизнь». «Значит, это как у Терри Пратчетта», замечает Кас, «или Нила Геймана». «Или как тот говорящий мангуст», говорит Дин. Они смотрят на него. «Что? Выпуск "Скептика" про питомцев-экстрасенсов». «...Всё, что я знаю, это то, что каждый раз, когда фиксировали появление тульпы, требовалось около дюжины человек, чтобы воплотить эту штуку в жизнь. Что наделают десять тысяч людей, читающих этот тупой паранормальный сайт?» Дин морщится. «Это объясняет, почему каменная соль и силы Каса ничего не дали. Вы с Сэмом придумали какой-нибудь план? Может, мы сможем избавиться от символа?» «Не думаю». Она закрывает ноутбук. «Как только они созданы, их уже не остановить. Если только мы не убедим всю эту толпу людей, что Мордехай — выдумка». «Он и есть выдумка!» возмущается Дин. «Как мы вообще должны убить чью-то идею?» «Ну», начинает Кас, «может, нам и не нужно от нее избавляться, мы можем просто её изменить». Вода в душе выключается. Минуту спустя Сэм приоткрывает дверь ванной ровно настолько, чтобы схватить свою одежду, лежащую на комоде, а затем снова исчезает внутри. Дин закусывает щеку изнутри. «...В любом случае», говорит Кас, одаривая Дина скептическим взглядом, «если все черпают эти идеи с того сайта, может, мы сможем изменить её прямо там». «Что мы меняем?» спрашивает Сэм, выходя из ванной. «Тульпу», отвечает Джесс. «Если мы изменим сайт "Адских псов", то, возможно, изменится и призрак. Нам просто нужно придумать, как заставить их нас выслушать». Он, Сэм и Кас синхронно смотрят на нее. «Что?» Она хмурится, а затем морщит нос. «Ой, да ладно. Серьезно?» «Ты ведь однажды говорила мне, что хочешь попробовать себя в роли наживки», отзывается Кас. «Наживки для призрака, Кас. А не для парочки придурков, которые будут покадрово пересказывать мне свой любимый фильм по "Властелину колец"».***
«Дай угадаю», говорит Дин, наблюдая, как Джесс приближается со стороны стоянки трейлеров, где эти двое чудо-мальчиков обустроили свою штаб-квартиру по охоте за привидениями. «"Две крепости": режиссерская версия?» «Заткнись», отвечает она, «они купились. Пообещали, что выложат "настоящую" историю Мордехая как можно скорее». «Значит, подождем пару часов и выдвигаемся», говорит Сэм; его лицо кривится, когда он в энный раз чешет спину. «Именно», кивает Джесс. «С тобой всё в порядке?» «А что?» «Ты весь... ты что, вчера в ядовитый плющ влез?» «Нет, думаю, это стиральный порошок или типа того». Дин больше не может сдерживать смех. Сквозь хохот он слышит, как Сэм обзывает его придурком, но лишь приваливается к боку Каса и ржет еще громче. «О боже, это просто идеально», произносит он, вытирая выступившие слезы. Он поднимает взгляд и видит, что Джесс и Кас уставились на него. «Что? Это смешно». «Если эта дрянь попала в мою сумку, Дин, клянусь...» «Да нормально всё с твоей сумкой», он заставляет себя выпрямиться. «Ой, да сразу видно, что вы в семье одни росли».***
Закончив с делами, они слоняются по мотелю, пока Сэм не закончит заплетать косички или чем он там еще занимался в ванной, и отправляются на обед в какой-то случайный ресторанчик. В этом местечке царит китчевая морская тематика, несмотря на то, что поблизости нет никакой воды. Над их головами за столом висит небольшая статуэтка рыбака, к нижней части которой привязан шнурок. Дин выжидает ровно пять минут, прежде чем дернуть за него. «И вот этим вы двое занимались всю свою жизнь?» спрашивает Джесс, наблюдая, как он и Сэм дерутся из-за шнурка. «Бесили друг друга? Ага», отвечает Дин. Сэм в десятый раз дергает шнурок в положение "выкл", как настоящий душнила, коим он и является. «В общем-то, да». «Кажется, я рада, что росла в семье одна», бормочет Джесс, откидываясь на спинку стула. «Эй, всё не так уж плохо. В смысле, бесплатное развлечение, да, Сэмми? Немного крема для депиляции в шампуне еще никого не убивало, верно?» Сэм сверлит его взглядом, всё еще находясь в состоянии повышенной готовности на случай, если Дин снова потянется к шнурку. «Ага, было здорово. Но больше всего я любил притворяться, что Дин реально нанес мне травму, когда мы играли в какую-нибудь дурацкую игру, и тогда он начинал носиться вокруг меня, лишь бы я не рассказал отцу». «Чт... ты... ты этого не делал!» Сэм лишь вскидывает брови. «Сколько времени нужно, чтобы зажила сломанная кость, Дин?» Дин делает паузу, пытаясь вспомнить. «Уж точно не три месяца. И я бы не заставлял тебя таскать мои вещи в школу всё это время!» «Мне было стыдно!» Сэм начинает смеяться. «Ты монстр». Он смотрит на Джесс. «Ты встречаешься с монстром». «Мастер манипуляций, это про него», иронично замечает Джесс. «Не думаю, что быть добрым к своему младшему брату это плохо», говорит Кас, подперев подбородок рукой и наблюдая за ними двумя. «Я супердобрый к нему. Я, блядь, ходячий праздник». Кас лишь вздыхает. «Ой, да ну вас. Вы не поймете». Наверное. «Может, оно и к лучшему. Ты обновил сайт?» спрашивает Кас. Сэм стучит по клавишам ноутбука и разворачивает его. «"Мы узнали из надежных источников..."» Джесс фыркает. «"...что Мордехай Мердок испытывает смертельный страх перед огнестрельным оружием". Не самый поэтичный стиль письма», бормочет Кас. «И сколько мы ждем?» «Достаточно долго, чтобы легенда изменилась», отвечает Сэм. «Думаю, к ночи железная пуля сработает на этого хмыря». Он поднимает свою бутылку пива. Все четверо чокаются напитками. Дин делает глоток пива, выпивая большую часть залпом. Это дело и без того было странным, так что он будет рад покончить с ним и отправиться куда-нибудь еще, туда, где общественное мнение не диктует, как бороться с тварями, крадущимися в ночи. Он пытается поставить бутылку на стол. Не может. Он пялится на нее, разжимая пальцы, и... «Да ты гонишь». Сэм снова начинает смеяться, поднимая вверх тюбик, который явно оказывается быстросохнущим клеем. «О, еще как!» Джесс ахает, а затем присоединяется к смеху. «Кас, только не ты», произносит он с видом преданного человека. Кас беспомощно пожимает плечами, прикусывая щеку изнутри, чтобы как можно лучше скрыть улыбку. «Твой брат очень креативный, Дин». «Заткнись». Сэм дергает за шнурок на рыбаке и продолжает смеяться.***
«Как они, черт возьми, уперли целую статую?» шепчет Джесс Касу. Дин возится с проводами позади них, закидывая их на ветки дерева. «Полагаю, они умеют отвлекать внимание». «Готова?» спрашивает Сэм, подходя к ним. Он встает перед Джесс, его руки неловко зависают в воздухе. Он сглатывает. «Эм...» «Всё будет хорошо», говорит она. «Нам просто нужно выстрелить. Легкотня». «Точно. Ага». Он медлит. Джесс с улыбкой смотрит на него, тянет за воротник его куртки и целует. «Так, голубки, мы готовы?» Дин проносится мимо, толкая Сэма плечом. Вчетвером они крадутся в дом, пока полиция идет на звук хохочущей статуи. С оружием наготове они расходятся в разные стороны, продвигаясь по первому этажу. Рядом с ним Дин трясет рукой. «У меня на ладони почти не осталось кожи». Кас протягивает руку и касается ладони Дина. «Я к этой реплике и на пушечный выстрел не подойду», доносится голос Сэма спереди. «Не волнуйся, я всё исцелил». «К этой тоже не подойду». «Подожди-ка. Сэм». Его брат оборачивается и смотрит на него. Дин светит лучом фонарика ему прямо в лицо. «Ха, классика». Сэм ворчит и отворачивается. «Наносишь брату ожог сетчатки?» «Так значит, когда ты заливал про то, насколько опасна охота, вы двое всё это время занимались вот этим?» спрашивает Джесс, продолжая осматривать обстановку. «Дин занимался этим всё время, я-то пытался относиться к делу серьезно». «Ключевое слово "пытался"?» Они проходят через очередную часть дома, но призрака нигде нет. Кас тоже ничего не чувствует. «...Как думаете, старина Мордехай дома?» спрашивает Дин. «Я не знаю», бормочет Кас. «Я тоже», раздается голос позади них. Все четверо резко оборачиваются, наставив пушки на... Эда и Гарри. «Ох», стонет Джесс, «только не вы двое». «Вы что пытаетесь сделать, умереть тут?» спрашивает Сэм. «Мы просто пытаемся выбить контракт на книгу и фильм, окей?» отвечает Эд, натягивая на лоб какие-то странные очки и возясь с ручной камерой, наводя зум на их четверку. «И как беготня по заброшенному дому посреди ночи поможет вам в этом?» спрашивает Кас. «Это часть нашего видения, чувак», говорит Гарри. Кажется, это Гарри. Кас не особо пытался их различать. Эду — наверное, ему — он бросает: «Он не выкупает». «Это довольно продвинутые штуки. Спорим, вы даже не слышали про ЭГФ». «Мы серьезно сейчас это обсуждаем?» бормочет Дин. «Прямо сейчас. Вы двое не можете просто пойти пересматривать "Баффи" и оставить это нам?» «Только не приплетай сюда Баффи Саммерс...» Все замолкают. Из подвала доносится звук металла, скрежещущего по металлу ножей, долгий, медленный и царапающий, словно кто-то точит лезвие. «...Ох, дерьмо». Эд переводит видеокамеру на дверь в конце дома. «А-а, ребят, не хотите... не хотите открыть для нас эту дверь?» Кас смотрит на них. «Не особо». «Я с ним», бурчит Дин. Прежде чем кто-либо из них успевает решить, кто будет открывать дверь, Мордехай проламывает дерево, размахивая топором и издавая какой-то жуткий, низкий вопль. Все четверо палят в тульпу, пока не пустеют обоймы. А Мордехай... всё еще там. На периферии зрения у Дина отвисает челюсть, слова пытаются сложиться в предложение. Он останавливается на: «Блядь». Мордехай бросается вперед, и они разбегаются в разные стороны, уворачиваясь от топора. Кас слышит, как Эд и Гарри ругаются из-за видеокамеры. Кас оттаскивает Гарри назад за шкирку, и тот вскидывает руки; камера мгновение летит по воздуху, прежде чем сквозь нее проносится Мордехай, запуская свой топор ровно туда, где только что была голова этого человека. «Ты! Наша камера!» «Предпочел бы этот кусок пластика своим мозгам?» спрашивает Кас, оттаскивая его еще дальше и перезаряжая пушку. Он стреляет несколько раз, просто чтобы заставить Мордехая пошатнуться. «Эй!» Это голос Сэма у них за спиной. «Разве вы, парни, не выложили ту историю, которую мы вам дали?» «Конечно, выложили!» кричит Эд. «Но потом наш сервер упал», добавляет Гарри. Кас бросает взгляд через плечо на Сэма. «Значит, наши пушки бесполезны», произносит Кас. Он не знает, какое у него сейчас лицо, но подозревает, что оно идеально отражает гнев Сэма. «Сэм». «Да?» Он вздыхает. «Не мог бы ты убрать этих двоих отсюда, чтобы мы могли наконец покончить с этим делом?» «Да. Шевелитесь». Сэм тащит их к выходу как раз в тот момент, когда призрак дергает Каса на себя. Он чувствует, как древко топора впивается ему в дыхательное горло, впечатывая его в гнилое дерево стены позади. Это странно. Ему не нужно дышать; ему не должно быть нужно дышать, но пока его носки скребут по полу, он чувствует, как его легкие сжимаются, а в уголках зрения появляются темные пятна... «Эй!» Джесс выпускает в Мордехая еще один заряд, пока тот не переключается на нее. Прямо из-за ее плеча появляется Дин с канистрой в руках. «Джесс, Кас, убирайтесь отсюда». Кас подается вперед, и Джесс хватает его за руку. Он кашляет; по дому расплывается ни с чем не сравнимый запах бензина. Они уже почти у двери, когда он оборачивается: Дин бросает зажигалку на пропитанный бензином пол. Вспыхивает пламя. Он бросается к двери, проскальзывая прямо под рукой Мордехая. «Ходу, ходу, ходу!» Все они вываливаются наружу, встречаясь с Сэмом, Эдом и Гарри. Кас потирает горло и поднимается на ноги. «Это было ваше решение?» спрашивает Сэм. «Вообще-то, твоей девушки. А что? У тебя есть вариант получше?» Они оборачиваются; пламя пожирает дерево, обрушивая крышу, как и у многих других до него. «Оно привязано к дому, верно?» выдыхает Дин. «Мы можем просто... избавиться от дома». Ужасающе изуродованное лицо фантома смотрит на них, пока здание не рушится в огне, пока дым не скрывает даже это.***
Он оставляет Сэма заканчивать со сборами и тайком пробирается обратно на стоянку трейлеров, где остановились Эд и Гарри. Найти их фургон не составляет труда, а приоткрыть заднее стекло — еще проще. «Даже не думай». Он вздрагивает, оборачивается и видит стоящую позади Джесс. «Эм». Пакет в его руках шуршит. Джесс наклоняется, осматривает его и морщит нос. «Мертвая рыба?» Он беспомощно пожимает плечами. «Сэм подговорил Каса позвонить им и притвориться каким-то голливудским продюсером или типа того. Уверена, они начнут собирать манатки с минуты на минуту». Дин со смехом бросает пакет на заднее сиденье и отходит прочь. Джесс идет следом. «Вот он, мозг юриста в действии. О боже». Они садятся на скамейку для пикника в двух шагах от фургона. «Так зачем ты заглянула?» Она шмыгает носом и вытаскивает из сумки маленькую упаковку сахара Domino. «Сахар в бензобак?» Дин смеется еще громче. Вскоре из трейлера с грохотом вываливаются Эд и Гарри. Они не обращают на них особого внимания, начиная лихорадочно паковать свой фургон. «Итак», говорит Дин, наблюдая за тем, как они пытаются затащить в кузов здоровенную видеокамеру, «мы засчитываем это как твою первую охоту?» «Ну». Она делает неопределенный жест рукой, но не вдается в подробности. Дин вскидывает брови. «И мы просто оставим всё как есть, да? Это твое "ну"», он передразнивает ее жест. «Ага». Дин ждет, но ответа так и не следует. Он разминает плечи и кладет руки на колени. «Ладно. Хорошо. И что теперь? С тебя хватит?» Джесс крутит в руках пластиковую упаковку с сахаром. «Нашла одно местечко в Нью-Йорке, может быть интересно. Скорее всего, дух, так что, сам понимаешь. Полегче, чем, скажем, вампир». «Полагаю, да. Вы с Сэмом едете?» «Он, наверное, попытается уговорить тебя поехать с нами, но думаю, я смогу его уломать». Она прячет сахар обратно в сумку и скрещивает на ней руки. «Он переживает о том, что будет со всеми нами после, ну, знаешь. Когда всё это с твоим отцом и демоном закончится, смогут ли вещи вернуться в норму». «А ты этого хочешь?» Охота — это билет в один конец. Дин не представляет себя вне этой жизни, но осознание того, что любого знакомого охотника привела сюда страшная, переломившая его надвое трагедия, всегда выбивало из колеи. Слишком много смертей, слишком много крови. И всё это так бессмысленно. «Ты могла бы вернуться в колледж». Она презрительно фыркает. «Ага, прям не терпится писать диссертацию, пока кого-то разрывает на куски оборотень». «При условии, что этим кем-то будешь не ты». «Этим уже была я», бормочет она, «не думаю, что смогу вернуться в Пало-Альто и притворяться, будто всё это время была в дорожном путешествии». Эд и Гарри начинают кричать, и они с Дином наблюдают, как те тщетно пытаются удержать переполненный чемодан от падения на землю, который всё равно раскрывается, пока они бросаются его собирать. «Ненавижу это признавать, но я в какой-то степени завидую этим двум идиотам». «Это из-за очков?» «Нет. Они увидели эту тульпу и просто отмахнулись от нее. Да черт возьми, взять тех же подростков в городе. Они получили свою страшилку, и всё на этом». «Пока легенда не изменится, и оно не вылезет снова». Дин чешет подбородок. «Хм, да уж, одна из твоих первых охот, а мы даже не смогли убить эту чертову штуку. Монстр, основанный на вере. Тупость». «Разве? В вере скрыта огромная сила. Наши убеждения, понимаешь? о сути, это просто один из механизмов психологии». «Эта тварь там показалась тебе хоть отдаленно научной?» Джесс улыбается, а затем вздыхает. «В смысле, это как мотивирующие аффирмации. Ты веришь в хорошее о себе, пока это не становится правдой». «Так вот что ты делаешь? Пялишься на себя в зеркало и накачиваешь себя уверенностью?» «Не совсем. Но когда мы были там, внутри, я просто говорила себе, что я...» она замолкает. «Что я и должна была там находиться. Понимаешь?» Дин смотрит на нее. «Что я и должна быть здесь», добавляет она, указывая на землю между ними. «А где еще тебе быть?» Джесс подается вперед, опираясь локтями о колени и прикрывая рот руками. В ее взгляде есть нечто такое, от чего у него волосы встают дыбом. «Джесс. Отвечай. Где бы ты была в противном случае?» «Могу я спросить тебя кое о чем?» «Это относится к тому, о чем мы сейчас говорили, или ты пытаешься сменить тему?» «Сколько раз ты думал, что умрешь?» Дин моргает. «Ну, прошлой ночью, для начала?» «Правда? Потому что я так не думала». Она теребит воротник своей футболки. «В смысле, мне было страшно, конечно, но я не верила, что это конец. Мне бывало страшно и в другие разы, но я говорю о моменте, когда ты знал, что выхода нет. Никто не придет за тобой, никто не спасет, или никто не сможет ничего сделать. И ты просто. Застрял. Ждешь... ждешь этого». Джесс одета в джинсы и кроссовки. Поверх — джинсовая куртка, на плече висит холщовая сумка. Ничто в ее облике не кричит о том, что она охотница. Не знай Дин правды, он бы решил, что перед ним просто обычная студентка. Но он знает ее историю — слишком хорошо, чтобы судить по первому впечатлению. И сейчас он смотрит на нее, а видит ту самую белую ночную рубашку. Видит свою маму. Видит весь этот проклятый, закольцованный ужас. «С тобой всё было в порядке. Кас был там». «А каковы шансы, что Кас должен был там оказаться?» «Что это должно значить?» «Ничего. Я не знаю. Просто... мне нравится Кас, я рада, что он здесь», она сглатывает, «но, эм. Я не думаю... в смысле... что, если то, что я выжила... что, если этого не должно было случиться?» Джесс не смотрит на него, возможно, не может заставить себя. «В смысле... я счастлива, что он спас меня, я счастлива, что жива. Но иногда я думаю, что... что кто-то совершил ошибку». «Кто-то», с сомнением вторит Дин. «Джесс, охота это опасно, ты подвергаешь себя риску практически каждый раз, когда берешься за дело, но это не значит, что тебе было суждено...» «А у тебя?» перебивает она. «У тебя когда-нибудь была мысль о том, что ты не выживешь? Что если бы у тебя не было волшебного друга с суперсилами, ты бы умер?» «Н-ну». Он задумывается. Моментов, когда казалось, что ему не выкарабкаться, было полно; но сейчас, оглядываясь назад, трудно понять, насколько реальным был тот страх. Жизнь — сука, а потом ты умираешь, верно? Вот только правило дало сбой. И он просто продолжает жить. И жить. И жить. «Кас спас... исцелил меня. С моим сердцем, понимаешь. Я бы не ушел оттуда на своих двоих. Я имею в виду, до того, как он появился. Там ничего не было... я бы...» «Нет, не умер бы», рот Дина резко захлопывается. «Сэм сказал мне, что нашел кого-то. Целителя верой». «Не думаю, что это бы сработало». «Там были реальные свидетельства, Дин. Ты мог бы поехать туда, если бы Каса не было рядом, и всё было бы нормально. А я? Что могли бы сделать вы с Сэмом, если бы Кас не следил за квартирой, если бы он не сказал вам обоим поторопиться? Если бы он не...» Она замолкает, вытирая рот тыльной стороной ладони. «Вот почему я обязана верить, что я действительно здесь... что это не было какой-то случайностью. Потому что. Если я начну верить в обратное, я могу сломаться». Она снова замолкает. «Зачем ты мне это рассказываешь?» «Не хотела взваливать это на Сэма», отвечает она, «и казалось несправедливым взваливать это на Каса». «О, но на меня можно?» Он тычет большим пальцем себе в грудь. «Мне жаль». «Нет, не вздумай извиняться... уф. Ты в любом случае ошибаешься, ясно? Жизнь — она безумная, дурацкая и несправедливая, но это не значит, что всё... предрешено и прочее дерьмо. Может, ты и должна была умереть в ту ночь», неохотно признает Дин. «Черт, скорее всего так бы и вышло, если бы не Кас. Но ты здесь, и только это имеет значение». «Только это», эхом отзывается она, спрыгивая со скамейки. «И я собираюсь распорядиться этой жизнью сполна. Сделаю всё, чтобы мое выживание обрело смысл, спасая всех, кого смогу». Она склоняет голову набок, внимательно вглядываясь в его лицо. «Сэму расскажешь?» «А ты собираешься превратить свой странный экзистенциальный кризис в самоубийственную миссию?» «Нет, я не идиотка, Дин». «Эй, и я тоже». Он поднимается со скамейки. Они не то чтобы кружат друг вокруг друга, но всё же. «Возможно, тебе стоит рассказать ему. Или Касу, или, не знаю. Кому-то, кто реально сможет дать тебе совет». «Не думаю, что мне нужен совет. Просто... просто хотела рассказать тому, кто поймет». Она кивает, больше себе, чем ему, и направляется туда, откуда пришла. Дин смотрит ей вслед. «Вау», раздается голос Гарри у него за спиной, «проблемы в раю, да? Если ты не можешь справиться с такой...» «Если ты закончишь это предложение», цедит Дин сквозь стиснутые зубы, «я убью тебя». Гарри хлопает по крыше фургона. «Ладно, Эд, Голливуд — мы идем!» Фургон с прицепом, тяжело громыхая, удаляется по разбитой дороге, а Дин так и остается стоять на месте. Он думает о Джесс. О том самом целителе верой. И о пугающих, бездонных глубинах того существа, которым на самом деле является Кас. Позже он возвращается к остальным в мотель.