***
Гарри заснул, едва его голова коснулась подушки. События дня перемешались в голове так, что ему снилась чехарда из картинок: сначала он расхаживал по Олдемстоксу, напялив тюрбан Квирелла на голову, а ему на ухо шептал скрипучий голос Шляпы, что нужно немедленно перевестись на Слизерин, ведь только так можно достичь успеха. Гарри отвечал, что никогда не пойдёт в Слизерин, потому что не хочет жить в подземельях, но голос не отставал, тюрбан становился тяжелее и наседал на глаза. Он попытался сорвать назойливый тюрбан, но ничего не вышло. Вокруг него собралась толпа старшекурсников, все смеялись и тыкали в Гарри пальцами, среди них был и Седрик, который смеялся громче всех, запрокидывая голову назад. Потом пуффендуец превратился в профессора Снейпа, чей холодный и жестокий смех заставил тюрбан соскочить с головы и убежать к кальмару в озере. Затем вспышка зелёного света — Гарри проснулся в холодном поту, весь дрожащий. Он перевернулся на другой бок и снова заснул. На этот раз снились пироги с патокой, которыми он набивал карманы, и Невилл, пытавшийся унести с собой с десяток кубков с тыквенным соком. Наутро Гарри проснулся, начисто забыв всё, что ему приснилось.***
«...Заплутать в Хогвартсе просто невозможно, здесь ведь всего-навсего сто сорок две лестницы! И ладно бы это были обычные лестницы, но ведь почти все они с ловушками. Некоторые из них меняют свои направления, например, в пятницу ведут к нужному кабинету, а уже в понедельник совершенно в другой конец замка. У других исчезают ступеньки — нужно запомнить пропадающие и перепрыгивать их. Мальчик Невилл, о котором я уже писал, провалился один раз в такую брешь и просидел несколько часов, прежде чем его нашли. С Гриффиндора за это сняли пять баллов, хотя при чём тут мы? Отдельное удовольствие доставляют двери: часть из них попросту никуда не ведёт. Откроешь — а за ней лишь каменная кладка. Иные же ни за что не откроются, пока их вежливо не попросить — то-то слизеринцы подолгу ломаются перед входом — или не пощекотать в нужном месте. Короче, запомнить дорогу в замке очень сложно. Здесь будто бы каждую секунду всё меняется и перестраивается. Даже люди на картинах ходят друг к другу в гости. Они шевелятся и говорят, тётушка!!! И кажется, рыцарские доспехи тоже. И призраки. Святому отцу бы поплохело от такого — везде снуют призраки. Бывает только потянешь за ручку, как из двери высунется серебристая голова — я до сих пор пугаюсь, хотя прошла почти неделя. От них ещё так холодом веет, знаешь, могильным. Почти Безголовый Ник — свой среди призраков. Не спрашивай, почему его называют именно так. Его молитвами мы до сих пор ни разу не опоздали — всегда рад помочь, но лишь в то время, пока не гоняется за Пивзом. Пивз — местный полтергейст, прямо как в твоих сериалах. Он опаснее всего, что есть в замке. Особенно если торопишься на занятия. Пивз может запульнуть баночкой с чернилами, выдернуть ковёр из-под ног или закидать навозными бомбами — скверный тип, хотя иногда даже смешной. Меня, к счастью, он обходит стороной. Даже среди всяких духов я известен, что уж говорить о студентах. Куда бы я ни пошёл, везде шепотки: — Вон, смотри, это он! — Ты видел его шрам? Или же: — Этот, в очках, рядом с пухляшом. Я заметил, что некоторые проходят несколько раз мимо, заглядывая прямо в глаза. Не знаю, что они хотят там разглядеть, но показываю я им только свою обворожительную улыбку. Конечно, это приятно — внезапно стать известным, но лучше бы они вели себя сдержанно — и так суетливо вокруг, они ещё и не помогают совсем! До вчерашнего дня я думал, что никого хуже Пивза в школе нет, а потом мы повстречали завхоза — Филча. Мы с Невиллом пытались зайти в кабинет, когда он появился словно из-под земли. Оказалось, что за дверью был коридор, куда нам в первый же день велели не ходить под страхом смерти. Филч не поверил, что мы заблудились. К счастью, подоспел профессор Квиррелл и защитил нас от завхоза. У Филча ещё есть кошка. Её зовут «миссис Норрис» — такое же неприятное создание, как и сам Филч. Она — вторая пара глаз и ушей завхоза. Стоит кому-то нарушить правила — миссис Норрис бежит оповещать хозяина. Хотел бы я дать ей пинка. Учёба сложная. Два раза в неделю по ночам мы поднимаемся на самую высокую башню, чтобы изучать звёзды и планеты. Передай мой низкий поклон капитану — без его уроков я бы был совершенным профаном. Нас водят в теплицы, где мы выращиваем разные волшебные растения. Уроки истории ведёт призрак. Я бы ещё много чего рассказал про уроки, но письмо и так получилось очень длинным, и мне уже пора бежать — сегодня первый раз у нас зельеварение. С любовью, шокированный и взволнованный свалившимися обстоятельствами, Гарри Поттер». Гарри сложил пергамент вдвое и забросил его в сумку. Вечером можно будет наконец выгулять Буклю — именно так он решил назвать сову — и испытать совиную почту в деле. Как и обычно, он сидел в углу гостиной, заняв небольшой столик. Рядом кто-то постоянно смеялся — Дин и Симус, улыбаясь во все тридцать два, вешали друг другу лапшу на уши; им хватало компании друг друга с головой. Невилл сидел только у окна и вздрагивал каждый раз, когда кто-то оказывался слишком близко. Гермиона погружалась в книги с головой, едва ли не водя по страницам носом. Рон же настороженно держался в стороне — взгляды их то и дело встречались, но Рон тут же отводил глаза и принимался разглядывать потолок. Гарри вздохнул и оглядел гостиную. Почти все гриффиндорцы разбились на кучки, и только за его столиком было пусто. Но и скучно не было. Утром, до завтрака, Гарри листал учебники — смотрел темы на пару недель вперёд. Зачем? Он и сам не знал. Наверное, чтобы потом было больше свободного времени. На что? Слишком много вопросов! После завтрака занятия тянулись до самого обеда, а потом выдавался час-другой, чтобы побродить по замку или выскочить на улицу — пора прекращать эти плутания и научиться ориентироваться в Хогвартсе. Два раза в неделю после обеда снова были уроки, и тогда прогулка сокращалась. В другие два дня занятий не было — их переносили на ночь, на астрономию. В такие дни Гарри после обеда шёл в библиотеку и брал там что-нибудь не учебное: баллады о рыцарях, магловские повести, волшебные сказки. Библиотека в Хогвартсе оказалась богатой на подростковое чтиво — впрочем, чего ещё ждать от школы, где полно детей. И всё же что-то тяготило. Вечерами Гарри тоже сидел с книгой, но читал редко — чаще смотрел поверх страниц. Близнецы Уизли рубились в шахматы так, что фигуры крыли друг друга матом. Парвати с Лавандой перешёптывались, и до него долетали обрывки имён — кажется, они обсуждали профессора Стебль. Кэти Бэлл смотрела на Ли Джордана так, будто он у неё на глазах выиграл квиддичный турнир, а не рассказывал очередную байку. Невилл вытягивал из кармана мантии конфету за конфетой — он незаметно стащил их в Большом Зале, чему Гарри чуть заметно улыбнулся. Гермиона сидела в кресле напротив и каждые пять минут поднимала глаза от учебника, чтобы взглянуть на Гарри. Она хотела быть лучше всех и наверняка принимала его за соперника. На третий день он поймал себя на мысли, что завистливо смотрит на пуффендуйцев — они всегда толпились в коридорах, перекрикивались, смеялись и в библиотеку умудрялись набиться всем скопом. Даже Малфой шёл по коридору, а Крэбб с Гойлом маячили за спиной, как две скалы. Гарри кривился, но в глубине души понимал: лучше такая компания, чем никакая. И Гарри начал жалеть, что попал именно в Гриффиндор. Одному в Хогвартсе было не выжить, поэтому зачастую Гарри ходил на завтраки и уроки в компании Невилла. Они выработали стратегию: всюду следовать за Гермионой Грейнджер в десяти шагах позади. Однако система давала сбои. Однажды они потеряли её из виду и, свернув за угол, оказались перед дверью с табличкой «девочки». Изнутри доносился шум воды. Гарри и Невилл переглянулись, но уйти не решились — обратно сами бы не дошли. Так и стояли, красные как раки, пока Гермиона не вышла: она удивлённо вскинула брови и молча повела их к кабинету Трансфигурации. В другой раз кудрявая макушка вовсе исчезла в толпе, и они через полчаса блужданий нарвались на Филча. Первая неделя не прошла даром: Гарри убедился, что ничуть не хуже других. Очень многие школьники родились в семьях магглов и, как и он сам, понятия не имели о волшебстве, пока не пришло письмо из Хогвартса. Да и к тому же, первокурсникам предстояло столько всего выучить, что даже Рон Уизли, с его волшебной семьёй и пятью старшими братьями, не получал никаких преимуществ перед остальными. В пятницу утром Гарри впервые добрался до Большого Зала без единой ошибки. Он сам удивился, когда знакомая лестница привела его куда надо, а не в тупик. По дороге он прихватил Невилла, который обычно плёлся позади и нервно озирался. Когда они вошли в зал, Гарри поймал себя на том, что улыбается: получилось. Обычно Гарри садился за гриффиндорский стол спиной к залу — так проще было делать вид, что он занят едой, а не тушуется под десятками взглядов. Но сегодня утром Гарри, окрылённый успехами в навигации, внезапно осознал, что прятаться надоело, поэтому он пересел лицом к большинству студентов. Он ожидал, что на него все будут пялиться, но зал встретил его равнодушием. Когтевранцы за соседним столом изредка косились в его сторону и тут же отводили глаза. За следующим от него столом — слизеринским — почти все сидели спиной, кроме, разумеется, Малфоя. Пару раз их взгляды встречались. Малфой смотрел на Гарри с таким видом, будто видел впервые в жизни — и это зрелище его не впечатляло. Потом он отворачивался к Крэббу и что-то говорил, кривя губы. Пуффендуйцы сидели дальше всех — за их столом Гарри почти ничего не видел. Но один раз он краем глаза заметил, как кто-то привстал, вытянул шею и посмотрел прямо на него. Кто это был — даже в очках не разобрать. Гарри хотел приглядеться, но человек уже опустился обратно, и пуффендуйцы снова слились в одно пятно. По утрам Невилл садился рядом, но быстро сбегал, стоило сэру Николасу подсесть к ним. Гарри был не против такой компании — Невилл большей частью молчал, а если и заговаривал, то только об учёбе. А вот сэра Николаса Гарри был определённо рад видеть. Призрак ему, на удивление, нравился. В общении с ним Гарри чувствовал себя более раскованно, будто общался с кем-то давно знакомым, и даже забывал, что разговаривает с мертвецом. Видимо, не он один решил, что пятница — подходящий день для перемен. К ним подсел Рон Уизли — обычно он держался ближе к братьям. — Что там у нас сегодня по расписанию? — спросил Гарри, щедро сдабривая овсянку абрикосовым джемом. — Сдвоенное занятие по зельям, — печаль в голосе Невилла звучала так, будто он уже смирился с неизбежной смертью. — Со слизеринцами. — И ведёт его Снейп, — вставил Рон. Гарри отметил, что это первая фраза с момента распределения, адресованная ему лично. — Он их декан. Фред и Джордж говорят, что он всегда слизней выгораживает. Оценки завышает, нас наказывает и всё такое. — Хотел бы я, чтобы МакГонагалл была на нашей стороне, — задумчиво произнёс Гарри. — Она и так на нашей стороне, — вяло сказал Невилл, глядя в тарелку. — Просто... — Просто она считает, что лучший способ нам помочь — отправить на отработку за каждый чих не в ту сторону, — закончил за него Гарри. — Очень действенно. Невилл втянул голову в плечи, пальцы его теребили край мантии — казалось, он уже представляет, как Снейп снимает баллы с Гриффиндора пачками. — Ну, поживём — увидим, — заключил Рон и потянулся к тарелке с бутербродами. — Боюсь, мы не просто увидим, а ещё и прочувствуем, — хмыкнул Гарри. — Держу пари, к концу занятия мы лишимся десятка баллов и обзаведёмся ожогами. Зато всегда можем перевестись на Слизерин — тогда Снейп от нас отвяжется. — Кто-то сказал пари? — раздались за спиной два синхронных возгласа, так что Гарри даже подпрыгнул. Это были близнецы Уизли. — Мы любим пари. — И всегда готовы... — Принять ваши ставки, — наперебой заголосили они, привлекая к себе всё больше и больше внимания. — Ну что, братец, — обратился Фред к Джорджу. Или Джордж к Фреду? — какой коэффициент на то, что Снейп снимет баллы с нашего Ронни? — На такое не принимаем, это же всем известный факт! — подхватил второй. — Но вот ско́лько снимет? — подмигнул первый близнец. Они синхронно повернулись к Рону и начали изучать его взглядами, подёргивая его то за плечо, то за рукав. — Эй, перестаньте! — возмутился Рон. — Малыш Ронни, не дёргайся, — сказал близнец, на свитере которого Гарри усмотрел букву «Ф» — точно Джордж. — Мы проводим оценку скакуна перед забегом! — закончил Фред. — Фред, Джордж! — обратился к ним Гарри. Близнецы синхронно повернулись и недоумённо уставились на него, будто только что заметили. — Я хочу сделать ставку. Близнецы рассмеялись. Теперь уже весь гриффиндорский стол наблюдал за этой шумной сценой, и Уизли наслаждались всеобщим вниманием. — Принимать ставку от человека... — На самого себя... — Это верх безрассудства! — Джордж театрально возвел руки к потолку. Гарри слушал и не понимал, как же они так ловко договаривают друг за друга. Тренируются по ночам, что ли?! Такому взаимопониманию можно было позавидовать. Откуда-то слева послышались вовлеченные шепотки старшекурсников: от негодующих «ставки на снятие баллов?» до воодушевленных «я в деле!». — Но раз уж речь о герое всей магической Британии... — То мы готовы поступиться принципами! — Что ты можешь нам предложить? Гарри призадумался лишь на мгновение — азарт уже охватил рассудок. Он покосился на Невилла, отвлёкшегося от мучительных мыслей о предстоящем столкновении со Снейпом. Поттер ухмыльнулся: — Ставлю галеон на то, что Гриффиндор лишится не меньше пятнадцати баллов! — Принято! — воскликнул Фред. — Только чур себе не подыгрывать, — вставил Джордж. — Малыш Ронни, проследи за братским бизнесом. Близнецы, хохоча и толкая друг друга, убежали к другому концу стола, откуда Гарри вскоре услышал, что они принимают ставки на его же пари уже от других гриффиндорцев. — Прохвосты, — улыбнулся он Рону. Тот тоже улыбнулся, но вяло. Их разговор прервался прибывшей почтой. Гарри уже привык к этому событию, хотя в первое утро чуть не подпрыгнул, когда стая сов ворвалась в зал откуда-то из-под потолка. За всё время в школе Букля не принесла ему ни одного письма, что не удивительно — тётушка не могла отправить письмо без совы, а больше писать было некому. Поэтому Гарри, равнодушно намазывающий масло на тост, удивился, когда в тарелку перед ним упало письмо. Сова тут же уселась ему на плечо и ласково клюнула в ухо. Конверт он вскрыл тут же, даже не вытерев его от остатков каши, — терпения на большее бы не хватило. Письмо, написанное корявым почерком и содержащее множество помарок, гласило: «Дорогой Гарри. Я разузнал, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, ежели захочешь, приходи ко мне выпить по пол-литру чаю примерно часам к трём. Хочу выведать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид». — От кого это? — спросил Рон и тут же заглянул в письмо. Невилл тоже потянулся посмотреть, и Гарри не стал прятать письмо — протянул в руки Невиллу. — Ты общаешься с Хагридом? — спросил Невилл, поднимая глаза от письма. Гарри кивнул. Письмо от Хагрида грело душу: его всю неделю кто-то ждал, и даже проверял расписание. Да и к тому же после пары по зельеварению расслабляющий ромашковый чай в компании великана был чертовски кстати. Рон и Невилл, насевшие на Гарри с двух сторон, тоже попросились к Хагриду. Гарри, недолго думая, снова кивнул. Пришлось одолжить перо — своё он оставил в гостиной, когда писал тётушке. На обороте письма Хагрида он нацарапал: «Да, с удовольствием. Увидимся позже. P. S. Со мной будут Невилл и Рональд». Выпросив кусочек тоста, Букля забрала письмо и улетела. Весточка от Хагрида оказалась к месту: первая встреча со Снейпом стала худшим событием за неделю — Филч зельевару и в подмётки не годился. Жаль, что Невиллу так и не довелось добраться до Хагрида. Гарри понял, что Снейп его недолюбливает, ещё первого сентября — на пиру профессор так и сверлил его взглядом из-за преподавательского стола. И только на занятии до него дошло: дело обстояло куда хуже. Снейп его ненавидел. Пара по зельеварению проходила в самой мрачной части замка — в подземельях. Несмотря на раннюю осень, не особо отличающуюся по погоде от лета, в коридорах подземелья тянуло холодом и сыростью. Первокурсники-гриффиндорцы собрались у двери кабинета зельеварения и нервно пересказывали друг другу байки о профессорском нраве. Слизеринцы же держались чуть поодаль и смотрели с издёвкой — ухмылялись и перешёптывались, прикрывая рот ладонью. — Им-то переживать не о чем, — буркнул Рон, растерявший напускное спокойствие. — Это всё ерунда, — деловито ответила ему Гермиона. — Профессор Снейп такой же профессор, как и все. Да, он строже относится к своему предмету. Всего-навсего. — Скажи это ему, — насупился Рон, — когда он наденет котёл с неудачным зельем тебе на голову. — Глупости! Профессор Снейп... Дверь класса резко распахнулась, ударившись о стену. На пороге никого не было, но из глубины кабинета раздался низкий шипящий голос: — Войдите. Заходить совершенно не хотелось, но они подчинились приказу и вошли. В кабинете царил полумрак, было душно и пахло тиной. Профессор сидел за столом и не поднимал головы до тех пор, пока первокурсники не расселись. Как и профессор Флитвик, Снейп в начале занятия прошёлся по списку учеников и задержался лишь на одном имени. — О да, — его голос источал желчь, — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. Гарри не знал, как реагировать на эти слова, поэтому не стал ничего говорить вовсе. Со слизеринской половины послышались негромкие смешки. Крэбб, Гойл и Паркинсон по-идиотски улыбались, будто услышали самую остроумную шутку в своей жизни. Покончив с перекличкой, Снейп медленно поднялся, опёршись пальцами о стол. — Вы здесь затем, чтобы постичь тонкое искусство приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную, искусную науку, — начал он. Голос его был едва громче шёпота, словно он был не человеком, а ядовитой змеёй. Но они ловили каждое слово: как и профессор МакГонагалл, он обладал даром удерживать аудиторию в тишине без усилий — никто не отваживался тихо перешёптываться или заниматься посторонними делами. — Поскольку на моих уроках не будет дурацких взмахов палочкой, многие из вас вряд ли сочтут мой предмет важнейшей составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не надеюсь на то, что вы действительно способны оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие ароматы, или уловить хрупкую силу экстрактов, струящихся по жилам, пленяющих разум, околдовывающих чувства... Я могу научить вас разливать по флаконам славу, томить на огне триумф, и даже закупоривать в пробирке смерть — если, конечно, вы хоть чем-то отличаетесь от стада болванов, которое я обычно вынужден учить. Но, глядя на вас, я понимаю, что для большинства даже закупорить тюбик с зубной пастой будет непосильной задачей. Он обвёл собравшихся взглядом. Глаза его были такими же чёрными, как у Хагрида, но, в отличие от лесничего, они не излучали тепла. Наоборот, они были пустыми и неприятно-зловещими. Снейп запахнул мантию и стал похож на летучую мышь. Тишина, царившая в кабинете и до этого, стала гробовой. Дин и Симус недоумённо переглядывались. Невилл смотрел в стол и, кажется, не дышал. Одна Гермиона выпрямилась и заёрзала на стуле — ей не терпелось доказать, что она уж точно к стаду болванов отношения не имеет. — Поттер! — рявкнул Снейп. — Что вы получите, если смешаете молотый корень асфоделя с настойкой полыни? Гарри растерялся: точно же читал об этом на днях, но мысль ускользала, как бы он ни пытался её ухватить. А вот Гермиона сообразила быстро — её рука так и взметнулась. — Извините, профессор, молотый корень чего? — переспросил Гарри в надежде выиграть пару секунд. — Вы думаете, Поттер, что за счёт славы вам сойдёт с рук то, что вы не слушаете? — грозно сощурился Снейп. — Молотый корень асфоделя, Поттер, с настойкой полыни. Гарри уже знал ответ. Точно! И как можно было забыть? — Напиток живой смерти, сэр. Снейп поднял бровь, но лицо его осталось всё таким же безжизненным и непроницаемым. — Что же, — не унимался Снейп. — Вам сегодня везёт. Но везение не равно знанию. Что ж, попробуем ещё раз, Поттер, — он даже не взглянул в сторону Гермионы. — Где вы будете искать безоаровый камень, если я попрошу его принести? Гарри покосился на Невилла — тот был в не меньшем замешательстве. Зато Гермиона и в этот раз была готова дать ответ: она едва ли не подпрыгивала на стуле. — Я не знаю, сэр, — честно признался Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона точно знает. Почему бы вам не спросить её? Кто-то тихо засмеялся, и Гарри кое-как нашёл в себе силы, чтобы обернуться. Оказалось, что смеялись не над ним, а над его ответом. Симус одобрительно подмигнул, а Дин подбадривающе потряс под партой сцепленными руками. — Несносный мальчишка, — рыкнул Снейп. — Вы действительно считаете, что без вашего особого мнения мне не разобраться, кого спрашивать? Пауза. Гарри успел мысленно досчитать до четырёх, когда Снейп заговорил снова — тише, но от того не менее ядовито. — Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. И похоже, вы даже не подумали открыть учебники, прежде чем приехали в школу? — Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы. — Хорошо, Поттер, а в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха? Гермиона уже не выдержала и встала, вытянув руку едва ли не к потолку. Гарри покосился на неё, и профессор тут же рявкнул: — Сядьте! Гермиона со шлепком приземлилась обратно на стул и тут же притихла. Снейп стоял неприятно близко, нависая чёрной тучей. Гарри знал ответ, но теперь говорить не хотелось. Он заставлял себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти чёрные холодные глаза, стараясь передать всю свою боль, досаду и презрение. Через мгновение Снейп резко отпрянул, отвернувшись к доске и скрестив руки на груди. — Не знаете, — отрешённо сказал он. — Неудивительно. Запомните: из корня асфоделя и настойки полыни действительно изготавливают усыпляющее зелье такой силы, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, извлекаемый из желудка козы; является противоядием от большинства ядов. А между волчьей отравой и клобуком монаха разницы нет — это одно растение, аконит. В следующий раз готовьтесь так, будто от этого зависит чья-то жизнь, — профессор замолчал на мгновение, а потом, чеканя каждое слово, грозно добавил: — Почему никто не записывает? Все поспешно схватились за пергаменты, и в тишине класса заскрипели перья. Рон ткнул Гарри локтём и одобрительно подмигнул. — А за ваш наглый ответ, Поттер, я снимаю пять баллов с Гриффиндора, хоть вы и разок ответили правильно, — спустя минуту сказал Снейп, повернувшись. — Жаль, что это была лишь случайная догадка, а не знание. В моём классе случайности опасны. Ещё минус пять баллов за то, что были не готовы к двум другим вопросам. Гарри бросил взгляд на слизеринский стол — Малфой расплылся в нахальной улыбке, которую так и хотелось стереть с его лица. Жаль только, что при Снейпе в него нельзя было ничем кинуть. Дальше пара пошла своим чередом. Снейп дал им задание: сварить «простейшее» зелье — от фурункулов. Он закружил по классу, проверяя, кто и как взвешивает сушёную крапиву и толчёт в ступках змеиные зубы. Гарри не поднимал глаз от котла — пусть пялится сколько влезет. Похвалил Снейп только Малфоя, что не удивительно. Остальным слизеринцам он ничего не сказал, что, впрочем, не удивительно. Гриффиндорцев же профессор склонял на все лады, за дело и просто до кучи. В тот момент, когда он подозвал весь класс посмотреть, как «талантливо мистер Малфой варит слизней», произошёл бадабум. Кабинет вдруг наполнился ядовито-зелёным дымом и шипением. Невилл умудрился расплавить котёл Симуса, и тот растёкся небольшой ртутной лужицей. Зелье же, расплескавшееся по полу, начало разъедать ботинки учеников. Через мгновение, все уже забрались на стулья, а Невилл, опрокинувший на себя немалую часть зелья, застонал от боли: его руки стали покрываться волдырями. — Идиот! — рявкнул Снейп, тут же подскочивший к Невиллу и взмахом руки избавившийся от зелья и остатков котла. — Наверняка вы добавили иглы дикобраза, прежде чем сняли котёл с огня, Долгопупс? Невилл в ответ лишь захныкал — лицо тоже пошло волдырями. — Отведите его в больничное крыло, — приказал он Симусу, затем повернулся к Гарри и Дину, работавшим рядом. — Вы, Поттер, наш талантливый всезнающий зельевар, почему вы не сказали, чтоб он не клал иглы? Хотели выставить себя в лучшем свете на его фоне, да? За это вы получите ещё десять штрафных баллов. Гарри вспыхнул от вопиющей несправедливости и уже было приготовился спорить с профессором, как вдруг получил в спину тычок от Дина. — Не выводи его, — шепнул тот, наклонившись к уху. — Я слышал, он в запале может сделать ещё больше гадостей. Гарри мысленно согласился с Дином. Профессор и без того снял двадцать баллов, да явно был готов скинуть ещё пару десятков. После ухода Невилла и Симуса, занятие продолжилось как ни в чём не бывало, только вот Снейп теперь встал в углу кабинета и оттуда внимательно следил за движениями студентов. За последующий час Гарри не раз замечал, как профессор отрешённо смотрел на его руки, когда он резал и толок ингредиенты. Вот только взгляд зельевара был невидящим. На выходе из кабинета Гарри получил несколько одобрительных подмигиваний, пару ободряющих тычков в плечо и одну кислую улыбку. Кислая улыбка принадлежала Малфою. — Двадцать баллов, Поттер, — сказал он, подражая профессору Снейпу, — неплохо для первого раза. Через неделю повторим? — Я тебе сейчас дам пинка, если ты бегаешь недостаточно быстро, — нарочито спокойно ответил Поттер. — И это мы точно через неделю повторим. Малфой собирался что-то ответить, но из кабинета вышел Снейп. Гарри поспешил уйти, чтобы не нарваться на очередную вспышку гнева. — Так что, мы идём к Хагриду? — спросил он. Гарри в компании одного только Уизли идти не хотел, но Невилл теперь вряд ли скоро выйдет из больничного крыла. — Пошли. Без пяти три они вышли из замка. Воздух был прозрачным и по-осеннему свежим. Они спустились по каменным ступеням крыльца и зашагали по залитой мягким солнцем лужайке. В траве там и сям желтели последние одуванчики, а клён у края тропы уже готовился сменить наряд. Дорога к хижине Хагрида вела мимо теплиц, где поблескивали влажные стекла, а затем ныряла вниз по склону. На подходе к опушке Запретного леса его кто-то окликнул: — Эй, Поттер! Гарри обернулся, но из-за солнца не смог разглядеть, кто к нему шёл. Рон, мгновенно напрягшись, встал чуть позади. Когда фигура приблизилась, Гарри узнал подошедшего: — Привет, Седрик! — радостно сказал он. — А ты хитрец, Гарри Поттер, — улыбнулся Седрик, растрепав Гарри волосы. — Сразу не рассказал, кто ты на самом деле. — Я даже не подумал... — хотел было оправдаться Гарри, но Седрик прервал его, махнув рукой. — Да всё в порядке. Мы вон там, — он махнул рукой в сторону большой пуффендуйской компании, устроившейся под сенью дуба, — с ребятами сидим отдыхаем. Пойдёшь к нам? — Седрик лучезарно улыбался, заговорщически склонив голову. — И ты тоже можешь с нами, — сказал он Рону. Рон, кажется, идеей загорелся и обрадовался приглашению, а вот Гарри уж точно не хотел становиться экспонатом перед толпой третьекурсников. Он мотнул головой: — Прости, сейчас не получится. Мы к Хагриду идём. Рон тяжело вздохнул. — Вы общаетесь с Хагридом? — удивился Седрик. — Да, — просто ответил Гарри. — Может, в другой раз? Седрик покивал головой и, махнув на прощание, убежал к друзьям.