Знакомство с семьёй

Горячая работа
Перевод
R
В процессе
48
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 117 страниц, 35 342 слова, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 23 Отзывы 9 В сборник

Друг или враг?

Настройки
Местная библиотека Малых норок располагалась на пологом холме, откуда открывался вид на главную площадь города. Небольшое, уютное здание из красного кирпича выглядело именно так, как и положено сельской библиотеке. Для заядлого книголюба это было почти райское место, особенно в те дни, когда на полках появлялись новые книги. Но в это морозное зимнее утро библиотека выполняла иную миссию: здесь детям собирались поведать историю о том, как два полицейских стоят на страже порядка и… –…оказывают помощь любой группе населения, каждому зверю, вне зависимости от его размера или вида, – подвела итог Джуди. За её спиной висела доска, где была перечёркнута надпись «День встречи с Сантой», а ниже аккуратно было выведено новое объявление: «Встреча с двумя офицерами полиции». На полу вперемешку расселись самые разные малыши: кролики, овечки, поросята, жеребята. Кто-то слушал внимательно, кто-то уже откровенно скучал, а несколько самых шустрых носились по залу, валя друг друга на пол. Джуди сцепила лапы за спиной и неловко улыбнулась. Откашлявшись, она сделала шаг в сторону и приглашающе махнула лапой. – А теперь офицер Уайлд скажет вам пару слов. Ник неторопливо вышел вперёд. Уперев одну лапу в бок, он снял солнечные очки и указал ими на детей. – Ну что ж. Не воруйте. Не врите. А если уж воруете или врёте – не попадайтесь. Слушайтесь родителей. Ешьте овощи… хотя, полагаю, с этим у вас проблем нет. Всё. Кто-нибудь из вас знает, что нужно говорить, если вас арестуют? Нет? Ладно. Тогда запоминайте: если вас заковали в наручники, орите как можно громче, чтобы вам зачитали ваши права. Это вас не спасёт, но полицейского точно взбесит. Усекли? Дети дружно уставились на Ника. Кто-то неловко кашлянул. Один крольчонок сосредоточенно ковырялся в носу. Джуди уткнулась лицом в лапу и бросила на Ника косой взгляд. Собрав остатки самообладания, она шагнула вперёд и с натянутой улыбкой произнесла: – Спасибо за… это, офицер Уайлд. Есть ли у кого-нибудь вопросы? В первом ряду подняла лапку маленькая крольчиха. – Да? – откликнулась Джуди, указывая на неё. Та наклонила голову и с любопытством спросила: – А вы когда-то кого-нибудь убивали? Джуди и Ник переглянулись. – Мы… убивали кого-то? – прошептал Ник. Джуди задумалась на секунду. – Нет… – неуверенно начала она, а затем резко ответила: — Нет! Тут же раздался пронзительный голос овечки: – А электрошокером кого-нибудь били? – Нет, и этого тоже не было, – поспешно ответила Джуди. – Ну… разве что мы, возможно, нанесли кому-то психологическую травму на всю жизнь, но… Ещё вопросы? У неё горели уши, нос нервно дёргался, пока она в отчаянии вглядывалась в море детских лиц, надеясь, что сейчас прозвучит хоть один нормальный вопрос. Вверх взметнулась ещё одна лапка. – Да! – почти радостно сказала Джуди. Крольчонок прищурился и медленно спросил: – А вы муж и жена? Ник расплылся в ухмылке, глядя на Джуди. Теперь её уши пылали так, будто вот-вот загорятся. – Нет! Мы не… — она резко втянула воздух и выпалила: – Ладно. Думаю, на этом мы сегодня закончим. Спасибо всем за внимание. Со стороны родителей, сидевших вдоль стен, раздались приглушённые, вялые аплодисменты. Дети поднялись со своих мест: кто-то снова покатился по полу, кто-то умчался играть, а самые предприимчивые уже выстроились в очередь к компьютерам. Джуди медленно выдохнула. Плечи опустились, а уши она пригладила назад, словно сбрасывая напряжение. – Слушай, всё прошло на удивление неплохо, – сказал Ник, положив лапу ей на плечо. Джуди приподняла бровь и усмехнулась: – Жаль только, что я не успела рассказать им о том, как мы раскрыли дело о пропавших хищниках. Ник пожал плечами. – Ну… момент, где я притворяюсь одичавшим, а потом делаю вид, что собираюсь тебя съесть, мог бы оказаться для детей перебором. — Он дружески похлопал её по плечу. — Наверное, разумнее и дальше умалчивать про это, если мы снова будем проводить детский час. Он засунул лапы в карманы и на мгновение задержал взгляд на детях, которые с визгом проносились мимо, кидая друг друга на пол. – Итак, – протянул он. – Что дальше? – Я хотела немного порыться в библиотеке, прежде чем мы уйдём… Ты не против? – Дай угадаю. Символ в церкви? Джуди прикусила губу и с улыбкой посмотрела в сторону. Ник усмехнулся, обнял её одной лапой за плечи и мягко направил к книжным стеллажам. – Тогда так: ты берёшься за один конец, я — за другой. Встретимся где-нибудь посередине. – Принято. Команда Уайлд и Хоппс, спецвыпуск: особое расследование. Джуди сжала лапку в кулак, и Ник отбил его своим, после чего они разошлись в разные стороны между стеллажами. Джуди направилась в южную часть здания библиотеки и начала свои поиски. Мимо тянулись длинные стеллажи книг: трактаты о земледелии, сборники рецептов, руководства по обустройству хозяйства. Но стоило ей добраться до секции с историческими трудами, как её глаза загорелись. Она сняла с полки том о древних символах и прижала его к груди. К нему тут же добавилась книга о психологии поджогов. Затем ей попался труд о мёртвых языках — пролистав несколько страниц, Джуди без особого раздумья добавила его к уже немалой стопке книг. Она неспешно бродила между стеллажами, водя взглядом по корешкам – то вверх, то вниз, то вбок. В отделе с мотивационной литературой Джуди резко остановилась и вытянула с полки одну книгу. На обложке красовалось банальное фото с просторов интернета: кролик с печальным взглядом смотрел в окно. Заголовок гласил: «Влюблённость: руководство для кроликов в их первых отношениях». Бровь Джуди удивлённо приподнялась. Усмехнувшись, она вернула книгу на место и двинулась дальше, постепенно приближаясь к центральному проходу. Отдел с художественной литературой она сочла финальной точкой своих поисков. Она ускорила шаг, пытаюсь удержать в руках все книги, но вдруг она замерла. Почти сразу Джуди отошла на шаг назад, насторожив ухо, и медленно повернулась к одной конкретной книге на полке. Опустив всю стопку на пол, она потянулась и вынула том. Это был потрёпанный роман — дешёвая любовная история, пережившая не одну распродажу на барахолке. На обложке были изображены лис и лисица. Лис махал рукой из окна отходящего поезда лисице. Она стояла на перроне, с платком в лапе, сдерживая слёзы. Оба были облачены в старинные, почти музейные костюмы. Название сразу бросалось в глаза: «Друг или враг? Повесть о любви и утрате. Автор: Габриэлла Гладстоун». Джуди перевернула книгу и прочла отзыв критика: «Пикантная и захватывающая история лисьего романа… Гладстоун снова превзошла себя». Нос Джуди дёрнулся, уши прижались к голове. Приподнявшись на цыпочки, она осторожно заглянула между книжных стеллажей – Ника нигде не было видно. С затаённым страхом, словно обезвреживая бомбу, она раскрыла книгу и принялась пролистывать страницы. Глаза скользили по нарочито украшенной прозе: абзац за абзацем – нравственные падения, высосанные из пальца обвинения и громкие тирады без всякого смысла. Сначала – показная ссора, затем прощание сквозь слёзы, а после заранее предсказуемое воссоединение и примирение двух возлюбленных с выверенными до мелочей объятиями и признаниями. И, конечно же, поцелуй. Джуди поморщилась, но читать не перестала. Чем дальше она продвигалась, тем шире распахивались её глаза, пока она резко не втянула воздух – так, будто обнаружила таракана у себя в постели. – Урожай мне в уши… – прошептала она. Перевернув страницу, Джуди продолжила читать, мечась между недоверием к описываемому разврату и искренним изумлением от того, что подобное вообще могло оказаться на полках местной библиотеки. Она склонила голову набок. Сюжет тем временем стремительно набирал обороты и добрался до особенно откровенной и бесстыдно анатомичной сцены. – Хм… – пробормотала она себе под нос. – Значит, вот как это происходит… – Джуди? Она вздрогнула так, будто её окатили ледяной водой, и, едва не выронив книгу, она поспешно запихнула её обратно на полку. С другого конца прохода к ней направлялась белая крольчиха. Рядом с ней – ещё одна, пёстрая, коричневая, с чёрными пятнами, с округлившимся от беременности животом. Белая крольчиха с ярко-голубыми, искрящимися глазами слегка наклонила голову и неуверенно произнесла: – Джуди Хоппс? Неужели это правда ты? Джуди посмотрела сначала на одну крольчиху, потом на другую, и её глаза раскрылись в изумлении. – Кэнди! – воскликнула она. – Кэнди Коттонтейл! А ты вроде бы Мэри…? – Раньше у меня была фамилия Тислберри, но теперь я Хорнворт. Между девушками повисла неловкая пауза, прежде чем Кэнди спросила: – Ты нас помнишь, да же? – Конечно! – ответила Джуди. – Мы вместе в старшей школе учились. – Да! Вау… Как давно это было. – Точно, – кивнула Джуди и скрестила лапы, отводя взгляд. – Чем теперь занимаешься? – уточнила Кэнди. – Слышала, что ты стала полицейской. Теперь понятно, почему на тебе форма. – Она кивнула на одежду Джуди. – Да, – Джуди рассмеялась, опуская взгляд. Воротник униформы давил и мешал ей дышать. – Живу теперь в Зверополисе. – Я помню, как ты играла в полицейскую, когда мы были маленькие, – сказала Мэри. – Ты тогда так командовала всеми! Думаю, эта работа для тебя идеальна! Джуди улыбнулась, но улыбка не дошла до глаз. В этот момент мимо пронеслась толпа из шести маленьких крольчат, мчась к детскому уголку библиотеки. – Не бегать! – позвала Кэнди. Она обернулась, закатив глаза. – У нас дома они никогда так не шалят, а как только выходим гулять сразу все как сумасшедшие. – У тебя уже есть дети? – спросила Джуди. – Конечно! Восемьдесят восемь, и это ещё не предел. – Здорово, – сказала Джуди. – А у тебя есть уже кто-то на примете? – спросила Мэри. Джуди, запинаясь, ответила: – Ты имеешь в виду… Нет, в таком плане… Вроде нет… – Почему нет? – настойчиво спросила Кэнди. – Ты же такая красивая! За тобой бы целая толпа кроликов прыгала! – Ну, я, э-э… – Джуди посмотрела вдоль стеллажей, ища взглядом Ника. – Сейчас я сосредоточена на карьере. Кэнди и Мэри нахмурились и недоверчиво переглянулись. – Ладно… Главное, чтобы ты была счастлива! – сказала Кэнди с натянутой улыбкой. Джуди улыбнулась в ответ, затем добавила: – Было приятно повидаться… – она наклонилась, чтобы поднять стопку книг. – Тут какой-то лис, – пробормотала Мэри, заглядывая между полок. Кэнди наклонилась, чтобы убедиться сама. Джуди выпрямилась, тяжело удерживая книги в лапах. – У меня от них мурашки… – прошептала Мэри. – Тсс! – засмеялась Кэнди. – Нет же, всё нормально! – тихо добавила Мэри. – Хорошо, что на двери стоят детекторы, чтобы не украли что-нибудь. Джуди сквозь щель между книг увидела Ника, сидящего в глубине библиотеки за компьютером, на котором был открыт пасьянс. – Погоди… – прищурилась Кэнди. – Он в полицейской форме. – Она обернулась к Джуди. – Джуди, этот лис с тобой? – Он мой напарник, – стиснув зубы, сказала она. – Ого… Вас что, заставили работать вместе? – Наоборот, – ответила Джуди. – Мы сами выбрали друг друга. Ей через край хватило этого разговора, поэтому она развернулась, чтобы уйти. – Было приятно поболтать, Кэнди. И с тобой тоже, Мэри, – бросила она через плечо. – И нам с тобой, Джуди-всех рассудит! – подразнила её Кэнди. – Тсс, прекрати, – прошипела Мэри. Две крольчихи едва заметно прохихикали. Услышав своё старое школьное прозвище, Джуди опустила уши и закатила глаза. Она сжала книги покрепче и устремилась вперёд. Уши Ника дёрнулись, когда он услышал её шаги. Он повернул голову и растянулся в улыбке. – Новый рекорд, – сказал он. – Прямо в ударе сегодня. – А что с расследованием? – спросила Джуди. – Не нашёл ничего интересного, – пожал плечами Ник, закинув лапу на спинку кресла, поворачиваясь к ней. – Но посмотри на это. Он закрыл окно с пасьянсом и открыл браузер. На экране появилась старая веб-страница, явно не обновлявшаяся годами. В центре была пиксельная GIF-картинка с мерцающим хрустальным шаром, а заголовок гласил: «ХРУСТАЛЬНЫЙ ШАР МАДАМ МУНИ: ГАДАНИЯ. ПРЕДСКАЗАНИЯ СУДЬБЫ. СНЯТИЕ ПОРЧИ. Запишитесь на приём прямо сейчас». Джуди лишь косо посмотрела на него. – Что? – рассмеялся Ник. – Если мы имеем дело с странными символами, может, нам пригодится помощь оккультизма. Джуди тихо фыркнула и отошла от стола, не удостоив его реакцией. Ник закрыл окно браузера, поднялся и, крутанувшись на пятке, поспешил её догнать. Вместе они подошли к стойке выдачи книг. – Здравствуйте, миссис Моулстон! – начала Джуди, но крот-библиотекарша, сидевшая за крошечным столиком, даже не подняла глаз от экрана. Вместо этого она лапой указала на библиотекаря рядом. Улыбка Джуди ни на миг не поблекла, когда она сместилась к соседнему окошку. Она наклонилась, заглянув мимо горшка с растением, и сказала: – Здравствуйте! Тут она увидела тибетскую кошку в красном шерстяном свитере, попивающую чай из кружки. Она подняла глаза на Джуди и тут же подавилась. – Вы в порядке? – встревоженно спросила Джуди. Кошка закашлялась и захрипела, отвернулась в сторону, пытаясь перевести дыхание. Она вытащила из сумочки ингалятор и встряхнула его. С широко распахнутыми глазами она выпрямилась и сипло выдавила: – Вы… вы же Джуди Хоппс. Заметив Ника, она захрипела ещё сильнее: – А вы Ник Уайлд. Она зажмурилась и сделала глубокий вдох из ингалятора, мёртвой хваткой вцепившись лапой в край стола. С хриплым выдохом она произнесла: – О боже мой… Привет… Вау. Простите, я что-то вроде вашего фаната. Она развернулась на кресле и прошептала себе под нос: – Соберись, Таша. Ник и Джуди переглянулись. Ник покрутил пальцем у виска, и Джуди тут же опустила его лапу. Кошка снова повернулась к ним и сказала: – Так, давайте ещё раз. Привет! Я Таша. Она встала и протянула лапу. Первой пожала её Джуди, а следом Ник, с сомнением приподняв бровь. – А вас двоих я и так уже знаю, – продолжила Таша. – Вау… Даже не думала, что когда-нибудь встречу вас. Да ещё и вот так, вживую. – Полагаю, вы слышали о делах, которые мы раскрыли в Зверополисе, – сказала Джуди. – Ещё бы! – воскликнула Таша. Она опёрла щёку на кулак и с восхищением уставилась на парочку. – Я вообще не понимаю, как у вас это получается. И ведь подумать только – мы с тобой почти ровесницы. Она понизила голос и добавила: – Я защищаю вас от интернет-троллей с самого первого дня. Не переживайте, вы под моей защитой. Улыбка Джуди застыла от растерянности. Она отвела взгляд в сторону, затем снова посмотрела на кошку. – Интернет-троллей…? – начала она, но Таша тут же перебила: – Да! В смысле, ты хочешь сказать, что не читаешь комментарии? – Комментарии? Таша подняла лапу, прикрыв рот, и откинулась на спинку кресла, переводя взгляд с Джуди на Ника. – Забудь, что я вообще это сказала, – произнесла она. – Правда. Представляю, сколько у вас и так дел, чтобы ещё переживать из-за того, что пишут какие-то неудачники в сети. Она неловко заёрзала на стуле, затем потянулась к книгам Джуди. – Оформляем, да? – Да, – ответила Джуди. Её уши прижались назад. Ник опустил взгляд и заметил, как у неё задрожал нос. Отсканировав книги, Таша скользнула корешками по размагничивателю. – Извини, – сказала она, возвращая книги Джуди. – Я не хотела поднимать эту дурацкую тему. Вы ведь завтра идёте на рождественский концерт, да? Ник слегка кивнул. Он копался в корзинке с бесплатными наклейками на стойке и, выбрав одну, сунул её в карман, пока Джуди радостно ответила: – Мои братья и сёстры там участвуют, так что мы точно придём. – Класс! – оживилась Таша. Она подалась вперёд, скрестив руки на стойке. – Я вызвалась помогать с костюмами. Ты бы знала, сколько жвачки мне пришлось выдрать из париков за эту неделю. Она вдруг спохватилась: – Ой, подожди! Прежде чем вы уйдёте… Она открыла ящик шкафчика рядом с собой и вытащила стопку листов. – Можно взять у вас автограф? Джуди моргнула, затем радостно откликнулась: – Д-да! Конечно! Таша протянула Джуди первый лист. На нём печатными буквами было написано: «Непредсказуемые приключения — Таша Калсанг». – Ой, не обращай внимания, – отмахнулась Таша. – Это просто первая страница рукописи. – Ты пишешь рассказ? – с улыбкой спросила Джуди. Она наклонилась через стойку и расписалась размашистым, закрученным почерком. – Ага, – кивнула Таша. – Только он пока в процессе. Она наблюдала, как Ник ставит подпись рядом с подписью Джуди и пододвигает лист обратно. Таша подняла его к лицу с радостной улыбкой. – Вы просто потрясающие. Серьёзно, спасибо вам огромное. Она вдруг оживилась: – О! И ещё кое-что. Таша снова открыла ящик стола и достала два купона. – Два бесплатных кофе в закусочной Тампера, – сказала она. – За сегодняшнюю беседу с детьми. – Спасибо! – сказала Джуди. Она переложила книги в одну лапу, взяла купоны и передала их Нику. Тот сунул их в нагрудный карман своей формы. Таша помахала им на прощание, когда Ник и Джуди направились к выходу. Едва они подошли к двери, как двое крольчат, носившихся прямо посреди библиотеки, врезались Нику в ноги. Они отлетели назад и плюхнулись на пол, уставившись на него широко раскрытыми глазами. Ник улыбнулся, опустился на одно колено и протянул лапу, помогая малышам подняться. Но прежде чем крольчата успели ухватиться за его руку, через всю библиотеку раздался крик: – Кимберли! Джексон! А ну быстро сюда! Это был голос Кэнди. Она щёлкнула пальцами, подзывая детей. Те вскочили на ноги и поспешили обратно к матери. Кэнди сгребла их к себе, окинула Ника взглядом, затем Джуди, и отвернулась. Ник приподнял бровь, почесав затылок, и выпрямился. Он вышел первым, придерживая дверь, чтобы Джуди прошла следом за ним. Перед этим она оглянулась назад: Кэнди и Мэри шептались между собой, бросая на Джуди колкие взгляды через весь зал. Джуди поморщилась и поспешила выйти на улицу. Прохладный вечерний воздух ударил в лицо, освежая и проясняя мысли. Солнце снова выглянуло, и его закатное сияние легло на далёкие холмы. Тучи рассеялись, небо стало бледно-голубым, а тонкие, перистые облака ловили свет в мандариново-оранжевых оттенках. Джуди улыбнулась, любуясь видом, когда к ней подошёл Ник. Не говоря ни слова, он отклеил наклейку, которую прихватил из корзинки на стойке выдачи, и прилепил её на грудь формы Джуди. На наклейке был нарисован мультяшный червячок, высовывающийся из яблока, с подписью «Книжный червь». Джуди посмотрела на наклейку, а затем улыбнулась Нику. – Ну что, – сказала она, – куда дальше? Ник махнул хвостом и достал из кармана два купона. – У туриста есть предложение для своего гида, – сказал он, покачивая купонами между пальцами. Джуди посмотрела вдаль по направлению к закусочной Тампера. Она кивнула в ту сторону и зашагала вперёд, махнув Нику, чтобы он следовал за ней.

***

Колокольчик над дверью закусочной Тампера зазвенел, когда Джуди и Ник вошли внутрь. Воздух был наполнен ароматом горячего кофе и шипящего жира. Посетители, сидевшие за барной стойкой и за кофейными столиками, переговаривались между собой под звон тарелок и столовых приборов, а из кухни доносились грубоватые команды повара. Закусочная была украшена гирляндами и мишурой, а рядом с музыкальным автоматом стояла маленькая декоративная ёлка. Официантка – овечка в светло-розовом переднике – прошла мимо, махнув им лапой и позволив выбрать себе место. Джуди повела Ника к дальнему концу зала и выбрала столик у стеклянной стены. Она пододвинула стопку книг на сиденье и плюхнулась рядом. Ник сел напротив. Снаружи закатное солнце разливало полосы света, вспыхивавшие в витринах и на стёклах припаркованных машин. По тротуару шли прохожие, закутанные в зимние пальто. Когда официантка вернулась, Ник протянул ей два купона на бесплатный кофе и попросил принести вдобавок сливки. Та кивнула, сунула купоны в карман передника и исчезла за барной стойкой. Джуди скрестила руки и откинулась на спинку сиденья, оперев на неё голову. Уши поникли, палец рассеянно постукивал по сгибу локтя. Она наблюдала, как по тротуару скачут маленькие крольчата, держась за лапы родителей. Ник повторил её позу, тоже скрестив руки и откинувшись назад. – Ладно, – сказал он. – Что тебя тревожит? Джуди вздрогнула, моргнув и посмотрев на него. – Ничего, – сказала она, качнув головой, и снова уставилась в окно. Официантка вернулась с двумя дымящимися кружками кофе и поставила их на стол. Они поблагодарили её, и та ушла к другому столику. Ник пододвинул пакетик со сливками, и Джуди взяла его, не отрывая взгляда от окна. Пока она открывала пакетик, Ник сказал: – Да ладно, не заставляй меня гадать… Он приподнял кружку и добавил: – На кофейной гуще. Джуди сдержала улыбку и налила сливки в кофе. Белые облачка закружились в чёрной жидкости, осветляя её до тёмно-коричневого цвета. Со вздохом она сказала: – Я начинаю думать, что поездка домой была ошибкой. Ник пододвинул к ней ещё один пакетик сливок. Джуди забрала его и рассеянно вылила в кружку, продолжая: – Вроде бы всё как прежде, но… ощущается иначе. Ник придвинул третий пакетик – он знал, что она всегда добавляет в кофе ровно три. Он закинул лапу назад и сказал: – Может, это ты изменилась. Джуди удивлённо приподняла бровь. Она помешивала кофе ложкой, и движения запястья становились всё медленнее, чем дольше она обдумывала его слова. Легонько стукнув ложкой о край кружки, она опустила взгляд на своё отражение – размытый контур, закручивающийся и рябящий в тёмной поверхности кофе. – Может быть, я и правда изменилась, – сказала она. Когда это произошло – когда она успела так сильно измениться, что теперь чувствовала себя чужой в собственном городе? Девчонки из школы Кэнди и Мэри, которым она в юности так отчаянно старалась понравиться… Теперь при одной мысли о том, что она хотела быть с ними подругами, ей становилось неловко. Из динамиков закусочной заиграла медленная, меланхоличная мелодия. Ник и Джуди продолжали пить кофе, наблюдая, как солнце опускается за далёкие холмы. Джуди украдкой взглянула на Ника. Его лицо оставалось спокойным, неподвижным, непроницаемым. Угасающий свет заката выхватывал серебристые волоски в его шерсти – они на миг вспыхивали, а затем исчезали. Чуть заметно пошевелившись, он скользнул взглядом в её сторону и улыбнулся. – Что? Джуди опустила взгляд в кружку с кофе. – Я правда рада, что ты здесь, – сказала она. – Вот и всё. Она сделала глоток кофе, поморщилась и цокнула языком, ударив им о нёбо. – А что та библиотекарь имела в виду, когда сказала, что про нас пишут комментарии в интернете? Она достала телефон из кармана и положила его на стол. Как только она коснулась экрана большим пальцем, чтобы разблокировать его, Ник протянул лапу и прижал подушечки пальцев к стеклу. – Притормози, напарница, – мягко остановил он её. – Я знаю, что у тебя инстинкты сыщика, но ты уверена, что это вообще стоит расследовать? – Тебе неинтересно? – Если честно? Нет. – Ник убрал лапу и постучал пальцем по столу. – Это не повлияет ни на нас, ни на нашу работу. И вообще… – он отпил кофе, – мне абсолютно плевать, что про нас пишут неизвестные звери в интернете. Джуди замешкалась. Она приоткрыла рот, но ничего не сказала. Лишь решительно убрала телефон обратно в карман. Ник протянул лапу, оперев локоть о стол. Джуди улыбнулась ему, сморщив носик, и наклонилась вперёд, протянув лапу ему навстречу. Они пожали друг другу лапы, будто скрепили договор или дали тайную клятву. – Уайлд и Хоппс, – сказала Джуди. – Хоппс и Уайлд, – ответил Ник. Их сцепленные лапы опустились на стол, оставшись в таком положении, как будто ни один из них не хотел отпускать первым. Ник перевернул лапу подушечками вверх, а Джуди крепко сжала один из его пальцев. Он мягко сжал её в ответ, проведя большим пальцем по её лапке. Лицо Джуди засияло, сердце забилось быстрее. Джуди наклонилась вперёд и сказала: – Технически, когда мы в форме, мы всё ещё при исполнении. – Ты хочешь сказать, что два полицейских не могут просто держаться за лапы, попивая кофе? – с притворным изумлением спросил Ник. – Если бы здесь был Буйволсон, он бы взбесился, – сухо заметила Джуди. Ник откинул голову назад и рассмеялся, подначивая Джуди повысить голос и изобразить капитана полиции: – Хоппс! Рыжий пёс! Никаких публичных ласк на работе! Прочь с глаз моих! Оба вон! Какой стыд! Смех Ника стал ещё громче, пока Джуди, чуть не рыча, продолжала говорить: – Продолжите в том же духе, и я вас обоих уволю! Найдите себе другое место для ваших лобызаний! Всё, свободны! Ник стих, слёзы выступили в уголках глаз. Он шмыгнул носом, всё ещё смеясь: – Так… А нам стоит подыскать другое место? Джуди хихикнула: – Ну, если мы не хотим, чтобы нас уволили, то тогда да. Их смех постепенно стих, но они по-прежнему продолжали держаться за руки. Ник машинально поглаживал её лапку большим пальцем. Шерсть на её ладони была неровной, местами потемневшей от ожога. Вдруг улыбка Ника дрогнула. Джуди наклонилась ближе и прошептала: – Что такое? Ник нервно сглотнул, уши метнулись назад и тут же выпрямились: он засомневался, не зашла ли их игра слишком далеко. – Я, э-э… – он прочистил горло. – Насчёт того, что случилось сегодня у тебя в комнате… Я… Колокольчик над дверью закусочной громко зазвенел. Уши Джуди и Ника насторожились, и оба повернули головы на звук. В кафе вошли трое полицейских, окидывая помещение стальными взглядами, холодными, как зимний воздух, ворвавшийся вместе с ними. Они были полицейскими Малых норок: мул, ёж и их капитан – росомаха, чьи глаза скрывались за тёмными очками. Заметив Ника и Джуди, они начали перешептываться, после чего направились к их столику. Джуди убрала лапу от Ника. – Ну что ж, что ж, что ж, – протянул росомаха. Он снял очки и сунул их в нагрудный карман. – Гляньте-ка, парни. У нас тут парочка крутых городских копов в наших Малых норках. – Парочка крутых, – повторил ёж. Он сидел на плече мула и почесал задней лапой за ухом. – Капитан Хэппи, – сказала Джуди, переплетя лапы на столе. – Какой приятный сюрприз. Прежде чем капитан успел что-то ответить, Ник резко рассмеялся. – Простите, – сказал он, переводя палец с Джуди на росомаху. – Вы сказали… вас зовут Хэппи? Росомаха приподнял верхнюю губу, обнажив один сверкающий белый клык. – Какие-то проблемы? – прорычал он. – Нет-нет… – Ник покачал головой. – Просто у вашей мамы, должно быть, было отменное чувство юмора. Росомаха ощетинился; свет рождественских гирлянд над головой отразился в его глазах алым блеском. – Повтори ещё раз, что сказал, лис, – процедил он. Джуди вмешалась – хотя бы для того, чтобы не допустить драки посреди закусочной. – Капитан Хэппи, это мой напарник, офицер Ник Уайлд. Ник, это начальник полиции Малых норок, мистер Хэппи. Капитан Хэппи отступил на шаг назад и перекатил плечами. Его тяжёлый взгляд скользнул с Ника на Джуди. – Слыхал, ты теперь в Зверополисе служишь, – сказал он ей. – Я разговаривал с твоими ма и па. Они тобой очень гордятся. Он скрестил руки на груди, приподняв бровь. – Никогда бы не подумал, что доживу до крольчихи-копа. Наверное, ты у этих зажатых городских отличная милая мордашка для плакатов. – Простите? – переспросила Джуди. Росомаха закрыл глаза и пожал плечами. – Да я просто к тому, что, может, все эти новости по телевизору пустая болтовня, – с намёком сказал он. – То есть вы считаете, что мы с напарником не раскрыли те дела? – уточнила Джуди. Капитан Хэппи усмехнулся и провёл пальцем по носу. Его длинные когти были острыми и крючковатыми. – Если я не увижу это своими глазами или не унюхаю своим носом – значит, не поверю. Он фыркнул и навалился на стол одной массивной лапой. – Может, ты теперь и большой городской коп, мисс Хоппс, но не забывай– сейчас ты на нашей территории. – На нашей территории, – эхом повторил ёж. Мул тем временем кивнул, клюя носом и почти засыпая. Капитан Хэппи снова надел солнцезащитные очки и сказал: – Счастливого Рождества, офицер «Книжный червь». Он крутанул заточенным когтем, подзывая свою свиту: – Поехали. Джуди моргнула. Она опустила взгляд и поняла, что наклейка, которую Ник прилепил ей на форму, всё ещё была на ней. Она прикрыла её лапой; нос дёрнулся, лицо недовольно сморщилось. Они с Ником проводили взглядом полицейских, которые напоследок ещё успели нахамить официантке, требуя кофе навынос, прежде чем с грохотом вывалиться на улицу. – Вау, – коротко выдохнул Ник, повернувшись к Джуди. – Прости, но как этот тип вообще стал капитаном полиции в Малых норках? Джуди закатила глаза, помешивая кофе. – К счастью или к несчастью, его скверный характер распространяется и на преступников, а не только на мирных граждан. Я уже и не помню, когда в Малых норках в последний раз вообще было хоть какое-то преступление с тех пор, как его назначили. – Ты хочешь сказать, в Малых норках есть преступность? – уточнил Ник. – Если считать мелкую кражу репы преступлением, достойным гнева капитана Хэппи, то да – преступность есть. Она опёрла подбородок на лапу, глядя в окно. На улице уже стемнело; горизонт окрасился в глубокий бордовый цвет. В кармане завибрировал телефон. Джуди достала его и увидела новое сообщение. – Это мама, – сказала она. – Пишет, что они уже садятся ужинать. Ты готов? Ник отпил последний глоток кофе и, поскрипывая обивкой стула, сдвинулся, чтобы встать. Джуди оставила на столе чаевые, затем перекинула ноги через край сиденья и спрыгнула в проход. Она собрала книги и встала рядом с Ником, после чего они помахали официантке на прощание. Вместе они вышли на холодный ночной воздух. – У-у-у, – выдохнул Ник. Его пробрало от холода с головы до хвоста. – Здравствуй, зима, мой старый друг и враг. Он поднёс лапы ко рту и выдохнул горячий воздух, после чего вместе с Джуди поднял глаза в небо. В сгущающихся сумерках вспыхнули первые звёзды, словно скромные маяки, открывающие дорогу ночи. Джуди повернулась к Нику, широко улыбаясь. – Наперегонки до машины, – сказала она. – На счёт три… – Раз… Она сорвалась с места, рванув вперёд по тротуару. – Жульничаешь! – крикнул Ник и бросился за ней.– Ты же сказала, что на счёт три! Нагнав её, он наклонился и щипнул её за хвост. Джуди ахнула и подпрыгнула, книги с грохотом посыпались на асфальт. Она развернулась и толкнула его в руку. – Нет, вот это уже жульничество! – возмутилась она. – Нечестно! Нечестная игра! В ту же секунду она метнулась к его хвосту, но Ник увернулся в самый последний миг. – Давай, зайка, – поддразнил он. – Надо быть пошустрее. Джуди снова махнула лапой, пытаясь схватить его за хвост, но Ник тут же обежал её кругом и снова ущипнул её. Джуди взвизгнула, развернулась и начала колотить его кулачком по руке. Они кружили друг вокруг друга, пока Ник не рванул вниз по улице, а Джуди не бросилась за ним следом, петляя между припаркованными машинами, прячась и выскакивая друг на друга. Они меняли направление столько раз, что уже было невозможно понять, кто за кем гонится. Когда они добежали до грузовика, видно было лишь то, как за углом исчезает пушистый хвост Ника. Через минуту Ник появился снова – запыхавшийся, растрёпанный, с развязанным галстуком и потёртой щекой. Переводя дыхание, он вернулся туда, где Джуди уронила книги, поднял их и зашагал по тротуару. Когда он сел в машину, Джуди приподняла подбородок и посмотрела на него с самодовольной улыбкой. – Вот почему не стоит гоняться за кроликами, – сказала она, включая передачу. Ник смерил её взглядом, потирая поцарапанную щёку. Машина тронулась, а смех Джуди звенел, словно колокольчик, заставляя звёзды сиять ярче в холодной, прозрачной ночи.
48 Нравится 23 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (6)