Not That Kind Of Witch | Не из тех ведьм

Горячая работа
Перевод
NC-17
Заморожен
39
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
230 страниц, 59 321 слово, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 10 Отзывы 18 В сборник

Глава 4: Какая наглость с моей стороны

Настройки
Прогуливаясь по рядам, Валери улыбалась про себя, слушая, как Бонни и Деймон спорят, кто будет толкать тележку. Они вели себя как дети. Покачав головой, она прислушалась: — Я толкаю, Бонни, — сказал Деймон, а за ним едва слышный звук недовольства от Бонни. Валери решила, что Деймон выиграл эту мини-битву. Она взяла упаковку пасты и бросила её в тележку. С тех пор, как прошлой ночью Бонни выдвинула свою поразительную теорию о том, что здесь, возможно, есть и другие, которые над ними издеваются, ничего подобного больше не происходило. Валери не была уверена, верит ли она в это, но наблюдать, как пара спорит по этому поводу, было крайне забавно. — Нам нужны клубника, яйца, молоко и… свечи, — неуверенно читала Бонни, перечень, который Деймон настаивал, чтобы она составляла каждый раз, когда они выходили из дома. Валери уже несколько недель не участвовала в их походах за продуктами и начинала сходить с ума, сидя в этом особняке. Бонни ненавязчиво посоветовала ей не отходить слишком далеко от дома на случай, если её теория верна. Увидев свечи дальше по проходу, она направилась к ним, как вдруг Бонни обратилась: — Вэл, не могла бы ты взять свечи? Повернувшись и показывая уверенный большой палец, Валери ответила: — Уже занимаюсь этим. Оставшись в зоне слышимости, она закатила глаза, услышав, как Деймон подколол: — Не понимаю, зачем тебе свечи. Знаю, прошло много времени, но ты же не могла использовать магию как якорь, поэтому мне любопытно, какая минутная потеря рассудка заставляет тебя думать, что ты можешь это сделать сейчас? Взяв упаковку высоких белых свечей, она вернулась к тележке и положила их туда, бросив Деймону лучший «злой» взгляд: — Ты всегда был таким самодовольным засранцем или это место просто так тебя меняет? Бонни, смеясь и отворачиваясь, взяла поднос с яйцами: — Нет, он всегда был таким. Однако в этом месте это проявляется гораздо сильнее, чем обычно. Повернувшись к следующему проходу, Валери взяла список из тележки и начала проверять, что ещё нужно купить. Бросив взгляд через плечо, она заметила, как Деймон ухмыляется Бонни, которая подняла бровь в вопросе: — Знаешь, когда ты впервые сюда попал, твои блины были ужасны, а теперь они хоть что-то стоят. Валери никогда не жаловалась на умения Деймона в приготовлении блинов — не хотелось самой делать себе еду. Наоборот, ей нравилась вся эта рутина с его блинами. Дотянувшись до верхней полки, она схватила пакет чипсов, слегка наклонившись, чтобы заглянуть через щели и полюбоваться пустынным магазином. Опустившись, она направилась обратно к тележке. Бонни и Деймон всё ещё спорили, но для Валери это уже не было чем-то новым. Она знала, что один из их самых затяжных и интенсивных споров мог длиться до трёх дней. Положив чипсы в тележку, она увидела Деймона прямо перед полкой с молоком. Слегка коснувшись его руки, она указала: — Milch, bitte. Дэймон, посмотрев на молоко, не нашел ее немецкие слова забавными: — Предполагаю, это по-немецки «молоко». — Верно, возьми. Развернувшись, она догнала Бонни, которая уже ушла вперёд. Взяв с прилавка солнечные очки, она надела пару на голову, а когда Деймон и Валери приблизились, бросила вторую стильную чёрную пару Валери: — Не нужно быть таким Питер-пессимистом, Деймон, когда у нас есть доказательства, что мы здесь не одни. Кивнув в знак согласия, Валери указала на Бонни: — Деймон, тебе придётся признать: это логично. Кто ещё мог совершать все эти вещи? Указывая на Бонни, Деймон строго сказал: — Во-первых, не придумывай прозвища, это моё. Во-вторых… — Повернувшись к Валери, добавил: — не подталкивай её, потому что этот загадочно заполненный кроссворд могла легко сделать ты, Бонни. Валери уже привыкла к категоричному отрицанию Деймона и к его постоянным «это не она». Бонни же, подчёркивая каждое слово, строго произнесла: — Я этого не делала. Опираясь на тележку, идя почти с самодовольной ухмылкой, Деймон продолжил: — Нет, ты даже не подозреваешь, что сама его заполнила. И ещё ты не знаешь, что болтаешь во сне. После безуспешных попыток Валери вмешалась: — Это немного странно, Деймон — слушать её во сне. — Ты думаешь, я кроссворды во сне решаю? — удивлённо спросила Бонни. Деймон щёлкнул Валери по затылку и пояснил: — Я говорю, это логичнее, чем альтернативный вариант. Добавив своё нежеланное мнение, показала Деймону «фак»: — Почему так сложно это принять? Это место явно не для нас. А что если мы здесь случайно? Деймон закатил глаза и сдался: — Это всё гипотезы. Вперёд шагнула Бонни, надела свои синие голографические очки и обвинила: — Я знаю, что ты делаешь. — И что же я делаю, Бонни? — Ты отказываешься… — Валери не дослушала обвинение, продолжая идти вперёд. Она, впрочем, догадывалась, что его ответ будет примерно таким же, каким был его вечный пессимизм насчёт встречи с горячо любимой Еленой. Сдвинув очки чуть выше на макушку, Валери уже собиралась отправиться на поиски жизненно необходимого алкоголя, когда из-за угла почти синхронно вырулили двое — в самом разгаре жаркой, если быть честными, почти боевой дискуссии. — Я отказываюсь надеяться, потому что здесь просто не на что надеяться! — рявкнул Деймон. Валери перевела на них взгляд и с удивлением заметила: у Бонни на этот раз не нашлось ни одной колкой реплики. Это было… тревожно. — Свиные шкварки, — вдруг заявила Бонни с таким видом, будто произнесла неопровержимый аргумент. — Что? — одновременно выдали Деймон и Валери. Бонни резко развернулась, шагнула к пустой полке за спиной Деймона и ткнула в неё пальцем: — Свиные шкварки, Деймон. Они всегда были здесь. На каждой нашей вылазке за продуктами последние два месяца. Всегда. Когда Бонни закончила — звучала она уже как человек на грани, — Валери слегка наклонила голову. До её слуха донёсся едва уловимый звук… карусельной музыки, просачивавшийся с улицы. — Какого… — начала она. Договаривать не стала. Валери сорвалась с места и почти бегом направилась к выходу; Деймон и Бонни — сразу за ней, забыв о тележке и покупках. Пронзительная, слишком жизнерадостная мелодия, созданная для того, чтобы заманивать детей, как рыбу на блесну, на краткий миг заставила Валери усомниться в реальности происходящего. Выскользнув через односторонний выход, она обогнула ряд тележек — и наконец увидела источник звука. Валери не поверила своим глазам: перед ней работал детский автоматический мини-аттракцион. Она присела рядом с панелью управления, и на её лице сама собой расцвела улыбка. Значит, Бонни была права. Здесь действительно есть кто-то ещё. Восторг сдерживать становилось всё труднее. Услышав шаги за спиной, Валери вовсе не удивилась, когда Бонни, глядя на Деймона, сказала: — Слышишь, Деймон? Вот так и звучит надежда.

***

Валери развалилась на самой неудобной скамейке, с какой ей когда-либо доводилось сталкиваться, лениво посасывая леденец и откровенно развлекаясь, наблюдая, как Деймон пытается объяснить, каким образом этот чёртов аттракцион вообще мог включиться. Он устроился на полу, сгорбившись, точно автомеханик за работой — правда, представить его катающимся под днищем грязной машины Валери всё равно не могла. Хотя образ был подозрительно похож. Бонни же, напротив, выглядела так, будто переживала лучший день в своей жизни: она восседала на одной из лошадок карусели и с довольной улыбкой раздавала ответы на каждую из многочисленных попыток Деймона выкрутиться. — Наверное, неисправная проводка. Поймав редкий приступ язвительности, Валери добавила: — Или кто-то просто опустил монетку, чтобы она заработала. Деймон раздражённо развернулся к ней: — Я что тебе говорил насчёт того, чтобы её подбадривать? Покачав головой, он с трудом поднялся и, просунувшись между деталями аттракциона, обратился к Бонни: — Ладно, допустим, здесь действительно есть кто-то ещё… — Есть, — тут же перебила его Бонни, широко улыбаясь. Поняв, к чему всё это сейчас приведёт, Валери решила не участвовать в очередном раунде и направилась обратно в магазин — за брошенной тележкой. Ловко маневрируя между рядами, она заметила, что у карусели их уже нет. Ну и отлично. Если что — домой она потащит только своё. Пусть за своим барахлом приходят сами. Солнцезащитные очки всё ещё покоились у неё на макушке; прикрыв ладонью глаза от яркого света, Валери оглядела парковку. — Валери, иди сюда! Ты это видишь? Это моя машина. Я не могу поверить — это моя машина! Она узнала голос Деймона и, направившись к нему, резко спустила тележку с бордюра, лавируя между рядами машин и стараясь никого не задеть. Впрочем, кого она обманывала — машины всё равно никому не принадлежат. Обогнув массивный пикап, Валери увидела Деймона, восседающего за рулём эффектного синего кабриолета с откинутой крышей. — Это моя машина. Здесь. В 1994 году. Ты вообще можешь в это поверить? По его лицу было ясно — он и сам в это не верил. Бонни же, в отличие от него, смотрела на всё с явным подозрением: — И как ты думаешь, она сюда попала, Деймон? Подойдя ближе, Валери запрыгнула на пассажирское сиденье: — Красивая тачка. Деймон сиял, как ребёнок в рождественское утро, тогда как Бонни всё больше раздражало его восторженное неведение. — Ты долго ещё собираешься просто сидеть и газовать? — буркнула она. Он поднял палец, призывая её к тишине. Бонни выглядела глубоко оскорблённой, когда Деймон добавил: — Тшш. Этот звук — полная противоположность твоему голосу. И он мне чертовски нравится. Понимая, что это может затянуться надолго, Валери откинула голову назад и сдвинула очки на глаза, позволяя себе просто понежиться под послеполуденным солнцем. Усевшись на бордюр, Бонни вновь задала тот же вопрос: — Как она вообще здесь оказалась, Деймон? Ты что, оставил её тут ещё в 1994 году? Решив подыграть, он пожал плечами: — Не знаю, Бонни. Это было восемнадцать лет назад. Ладно, признаю — возможно, кто-то и правда её сюда притащил. Валери перевела взгляд с одного на другого. Их недавняя ссора, должно быть, была особенно жёсткой, а они всё ещё общаются — и это, по странной логике, её не удивляло. Вдруг Бонни резко втянула воздух и сорвалась с места, обежав машину: — Вы это видели?! Валери посмотрела в ту сторону — ничего. Пусто. Зато Деймон подтвердил: — В этот раз — да. Он заглушил двигатель и выбрался из машины, направляясь вслед за Бонни. — Оставайся здесь, — бросил он через плечо. Валери не стала спорить. Подойдя к Бонни, Деймон усмехнулся и произнёс: — Ну что ж… пойдём познакомимся с нашим маленьким другом.

***

Проводя ладонями по винтажному салону машины Деймона, Валери старалась не обращать внимания на их спор, который с каждой минутой разгорался всё сильнее. В итоге выяснилось, что никакого преследователя не было — всего лишь брезент, порыв ветра и крайне раздражённый вампир. Сколько именно длилась их перепалка, она так и не запомнила. Когда всё наконец стихло, Валери открыла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Деймон скрывается внутри магазина. Ссоры между ними случались всё чаще, а паузы тишины между ними — становились всё длиннее и тяжелее. За эти более чем два месяца, проведённые в этом аду, Валери пришла к простому выводу: они попросту смертельно устали друг от друга. Выбравшись из машины, она взглянула туда, где в последний раз стояла Бонни, но той уже не было, и направилась ко входу в магазин. Миновав тележку с покупками, Валери нахмурилась — она была почти уверена, что найдёт Деймона именно здесь. Пробежавшись взглядом по рядам, она заметила его почти сразу: он как раз собирался свернуть в отдел с алкоголем. — Деймон, ну хватит, поехали уже домой, — сказала она, подходя ближе и небрежно опираясь плечом на полку у него за спиной. — Из-за чего вы в этот раз сцепились? — спросила она без особой надежды услышать внятный ответ. Это был тот самый вопрос, который задают после очередной ссоры — скорее по привычке, чем из искреннего интереса. Такова была её жизнь на данный момент: её единственными друзьями были вампир и ведьма без магии, которые препирались, как старая супружеская пара. Из этого вышел бы просто идеальный ситком. Деймон потянулся за бутылкой бурбона и бросил, не оборачиваясь: — Да всё как обычно. — Вам бы просто сесть и нормально поговорить. Может, здесь и правда кто-то есть, а может, и н... Он поднял палец и мягко прижал его к её губам, давая понять, чтобы она вежливо, но решительно замолчала. Валери удивлённо вскинула брови и издала приглушённый, возмущённый писк, когда Деймон аккуратно оттеснил её себе за спину и двинулся дальше по проходу. — Что такое? — начала она, но ответ пришёл сам собой: впереди раздался тихий, отчётливый хруст. Свернув в соседний ряд — Деймон впереди, Валери следом, — она сначала ничего не увидела. Зато сразу почувствовала, как напряглись мышцы в его руке. Заглянув через его плечо, Валери попыталась взять эмоции под контроль. Мать всегда говорила ей, что чувства у неё написаны на лице, как заевшая пластинка, и что сердце она носит нараспашку. В одном из шезлонгов из садовой мебели, развалившись с таким видом, будто это была его личная гостиная, сидел парень. На нём была зелёная куртка, под которой виднелась красная худи, а в руках — пакет со свиными шкварками, которые он с явным удовольствием уплетал. Так что Бонни оказалась права. Не просто права — права во всём. — Тяжёлый день, да, Деймон? — спросил парень, оторвав взгляд от своей добычи. Валери с досадой отметила, что он чертовски хорош собой — тот самый тип естественного, мальчишеского обаяния, которое удаётся единицам. Он спохватился и перестал так вызывающе хрустеть: — Ой. Простите. Манеры! Я Кай, приятно познакомиться. Его взгляд настороженно скользнул между двумя застывшими незнакомцами. Валери не могла поверить в происходящее: Бонни всё это время была права. Этот парень мог знать, где они, что это за место… и, возможно, как отсюда выбраться. Валери открыла рот, чтобы ответить — и не смогла выдавить ни звука. Она была на сто процентов оглушена самим фактом существования этого парня, который просто развалился тут, чувствуя себя как дома и поедая шкварки, словно всё происходящее было самой обычной частью его дня. Она сдвинула солнцезащитные очки с глаз на макушку и прочистила горло как раз в тот момент, когда Кай предложил: — Шкварку? Он протянул пакет вперёд, выразительно приподняв идеально очерченные брови. Валери посмотрела на Деймона, пытаясь уловить его реакцию, и не смогла скрыть разочарования — по его лицу было ясно, что идея ему категорически не нравится. Он вообще понимал, насколько это всё меняет? Валери — понимала. Кай пожал плечами, возвращая пакет к себе: — Нет? Ладно. И как ни в чём не бывало продолжил жевать. Решив, что не хочет, чтобы первым впечатлением о ней стало выражение лица с открытым ртом, Валери обошла всё ещё пребывающего в шоке Деймона и опустилась на садовую скамью напротив Кая. Тот не сводил с неё глаз и слегка покачивался в кресле, явно ожидая шквала вопросов. Он чувствовал — она буквально умирает от любопытства. — Так… подожди. Прости, — наконец произнесла Валери. — А ты вообще кто? Вот оно. Вопрос был куда менее навязчивым и личным, чем он ожидал, но Кай списал это на шок. Сохраняя вид спокойного и невозмутимого, Кай попытался украдкой разглядеть её. Смотреть на кого-то издалека — одно, но быть так близко, когда все её внимание сосредоточено на тебе, — совсем другое. У неё были длинные тёмно-каштановые волосы, доходившие чуть ниже груди, с кончиками нежно-голубого оттенка. Кожа слегка загорелая, а лицо — действительно красивое. Глаза цвета мутной зелени, а губы… он мог описать только как «ужалённые пчёлами» — такие естественно пухлые и ярко-красные, что казалось, будто на них набросился целый рой пчёл. Он изо всех сил пытался удерживать взгляд на её лице, но не мог не заметить её впечатляющую грудь. Он понимал, что у неё потрясающая фигура, и честно говоря, не имел ни малейшего понятия, как ему удаётся говорить связно, когда она так близко. Стараясь не выдать своего восторга, он во второй раз произнёс: — Меня зовут Кай. Засунув в рот ещё одну шкварку, он с удивлением отметил, что хруст на этот раз прозвучал особенно громко. Наконец, выйдя из своего ступора, Деймон сухо заметил: — Так, заканчивай.
39 Нравится 10 Отзывы 18 В сборник