***
Финеас Найджелус Блэк носился по портретным галереям Хогвартса с редким для загробного существования рвением. Его пронзительные глаза метались по стенам, выискивая среди разномастных обитателей рам одну конкретную, вечно подвыпившую физиономию. «Чёртов пьяница, — мысленно бормотал он, проплывая мимо скучающих дам эпохи Возрождения и надменных волшебников в париках. — Уверен, специально прячется, чтобы не отдавать долг». Наконец, почти у самого потолка в одном из дальних коридоров, он заметил нужное лицо. В пышной, позолоченной раме, изображавшей пиршественный зал, сидел упитанный волшебник с красным носом и вечно блуждающей улыбкой. Он что-то оживлённо рассказывал соседнему портрету пастушки, размахивая кубком. — А вот и он! — прошипел Финеас. — Можно было ещё на чердак залезть, чтобы тебя было не найти! Он помчался вверх, его собственное изображение перемещалось по цепочке портретов, пока он не оказался в одной раме с весельчаком. Тот обернулся, и его пьяные глаза на мгновение прояснились, уловив знакомую ядовитую улыбку. — Финеас! Старый друг! Какими судьбами? — Друг? — Блэк язвительно изогнул бровь. — Друзья не забывают о долгах в двадцать галлеонов, Альберт. Я очень рад тебя видеть. И с нетерпением жду момента, когда мои деньги вернутся в мой, пусть и нарисованный, карман. Лицо Альберта, волшебника, известного в узких кругах как «пьяный ботаник», сразу вытянулось. — Ах, о долге… Видишь ли, друг мой, обстоятельства… Я как раз на днях обменял последние сикели на бутылочку восхитительного виноградного нектара 1763 года… Так что, в данный момент… — В данный момент ты — пьяница, — холодно оборвал его Финеас. — Но я, в силу своей неисчерпаемой и совершенно необъяснимой доброты, готов предложить сделку. Альберт насторожился, прищурившись. — Сделку? — Я прощу долг. Весь. В обмен на информацию. — Информацию? — Пьяный волшебник потёр подбородок, заинтригованный. — Какую ещё информацию я могу иметь, кроме рецепта отличного грога? — Ту, что у тебя в голове, под слоями выдержанного алкоголя. Мне нужны сведения о двух растениях: Чешуйчатке Лунной и Цветке Кусающей Календулы. Их свойства, особенности взаимодействия, с чем сочетаются, а с чем вступают в смертельный конфликт. Всё, что знаешь. Альберт задумался на секунду, затем его лицо снова расплылось в широкой улыбке. — И это всё? Да я такие долги возвращать готов каждый день! Лунная Чешуйчатка… хм… собирается только в полнолуние в болотах графства Йоркшир. Обладает сильным регенерирующим эффектом на нервные ткани, но! Только в сочетании с экстрактом коры плакучей ивы. Без него — сильнейший нейротоксин. Цветок Кусающей Календулы… а, это редкая штука! Растёт там, где пролита невинная кровь. Его сок — мощный катализатор для зелий, влияющих на память, но он ужасно капризен. Не терпит соседства с любыми производными серебра и свинца. Взрывается. Красиво, но бесполезно. Он говорил быстро, чётко, будто читал с невидимого учебника. В его глазах на мгновение вспыхнул огонёк былого учёного. — Да будь у тебя, Финеас, руки, ты бы сам всё это вычитал в «Гербарии Проклятых Трав» в секции реликтов. Третий стеллаж слева, толстая книга в переплёте из драконьей кожи. Там ещё про их симбиоз с грибами-мутантами есть занятные заметки… Тут он запнулся и посмотрел на Блэка с внезапным подозрением. — Стой. А тебе-то зачем это всё? Ты последние сто лет интересовался только ценами на портвейн и исходом пари. — Мои мотивы тебя не касаются, — отрезал Финеас. — И запомни: ты вернул мне долг честной информацией. Никаких «сделок», никаких «услуг». Ты просто вспомнил о своём долге и выплатил его. Понятно? Иначе я узнаю — и отравлю каждую бутылку вина в этом замке. Начиная с твоего любимого погребка. Альберт присвистнул. — Жёстко. Но… я понял. Молчок. Только… это правда про отраву? — Попробуй проверь, — холодно улыбнулся Блэк и, не дожидаясь ответа, ринулся в обратный путь. Он мчался по знакомым рамам, и в его уме, помимо добытых сведений, крутилась одна мысль: «Никогда ещё я не работал так усердно ради какого-то студента. Что во мне говорит?» И тут же находил ответ: её дерзость. Эта язвительная, непоколебимая уверенность в себе, граничащая с наглостью. Чистокровная гриффиндорская черта, которую он в душе всегда презирал и… тайно уважал. Возможно, именно поэтому он так втянулся в эту игру. Спустя десять минут он материализовался в скромной рамке над камином в секции реликтов. Гермиона сидела там же, склонившись над книгами, её лицо в свете свечей было бледным и сосредоточенным. Тёмная, пыльная атмосфера секции, казалось, впитала в себя все тени замка. — Нашёл, — объявил он без предисловий, нарушая гробовую тишину. Гермиона вздрогнула и выпрямилась. Её усталые глаза загорелись новым огнём, тем самым, который он теперь с лёгкостью узнавал — голодом к знанию. — Что? Что нашли? — Всю необходимую информацию, которую только можно выудить из стен этой школы, — с важностью произнёс Финеас. — Но, дорогая моя, это знание далось мне недёшево. Мне пришлось простить долг в двадцать галлеонов одному старому пропоице из-за тебя. Я просто так его не отдам. Гермиона, уже не слыша ничего, кроме обещания информации, нетерпеливо взмахнула рукой. — Что вам нужно? Говорите быстрее! Блэк одарил её долгим, оценивающим взглядом, и на его губах играла хитрая ухмылка. — Мне интересно… как продвигается твоё собственное исследование? Не того зелья, а… нашего общего товарища. Что происходит в твоей голове по этому поводу? Грейнджер замерла. Она не ожидала такого вопроса, но отчаянная нужда в данных перевешивала смущение. Она собралась с мыслями, пытаясь говорить максимально нейтрально. — С профессором Снейпом очень комфортно работать, — начала осторожно. — В последнее время он перестал делать бессмысленные, унизительные замечания. Иногда я прихожу, и всё уже подготовлено… Это удивляет. Финеас чуть подался вперёд в рамке, его нетерпение было почти осязаемым. — И? Что ты об этом думаешь? Гермиона задумалась, её взгляд скользнул по пыльным корешкам книг. — Мне кажется это… неуместным. Но… — она замолчала, подбирая слова, и вдруг, сама того не желая, выдала сокровенное, — но мне не хотелось бы, чтобы эти занятия заканчивались. Она произнесла это тихо, и только потом до неё дошёл весь смысл сказанного. По её щекам разлился яркий, предательский румянец. Резко отвернулась, делая вид, что поправляет стопку бумаг. Финеас Блэк тихо, ядовито хихикнул. Звук был похож на шелест сухих листьев. — Достаточно, — благосклонно произнёс в ответ, не желая мучить её дальше и рискуя тем, что она вообще замкнётся. — Вот что тебе нужно. «Гербарий Проклятых Трав». Переплёт из драконьей кожи, третий стеллаж слева. Там есть разделы про Чешуйчатку и Цветок Календулы, а также про их взаимодействие с грибковыми культурами. Записывай. Он быстро, чётко пересказал всё, что услышал от Альберта, не упуская деталей. Гермиона, забыв про смущение, схватила перо и принялась лихорадочно записывать, её почерк стал нервным и угловатым. Она боялась упустить хоть слово. — …и помни, без коры ивы — яд, а с серебром — взрыв, — закончил Финеас. — Удачи, мисс Грейнджер. Вы её, кажется, заслуживаете. Не дожидаясь ответа, он растворился в раме. Гермиона ещё секунду сидела, переводя дух, затем вскочила, прижимая исписанный лист к груди. Её сердце бешено колотилось — и от перспективы новых открытий, и от стыдного признания, вырвавшегося наружу. — «Гербарий Проклятых Трав», — прошептала она, и её глаза снова загорелись охотничьим азартом. Она поблагодарила Блэка мысленно и ринулась к третьему стеллажу слева, её пальцы уже тянулись к толстому, мрачному тому в потрёпанной, похожей на кожу дракона обложке.***
Время в секции реликтовой ботаники текло иначе. Оно густело, как старый сироп, прилипая к пожелтевшим страницам и тяжёлым, пыльным фолиантам. Гермиона нашла «Гербарий Проклятых Трав» точно там, где указал Блэк. Книга оказалась монструозного размера, в переплёте из грубой, похожей на драконью кожу материи, с массивными железными застёжками. Когда она расстегнула их со скрипом, её обдало запахом столетий: сухих трав, старого пергамента и чего-то горьковатого, похожего на миндаль. Грейнджер погрузилась в чтение с той одержимостью, которая была ей свойственна. Мир сузился до круга света от её волшебной свечи, до строк, написанных вычурным, древним почерком, до её собственных быстрых пометок на пергаменте. Информация, которую дал Блэк, оказалась верной. Более того, книга раскрывала такие глубины и такие опасные взаимосвязи, от которых захватывало дух. Она читала про симбиоз Чешуйчатки с болотными грибами-мутантами, которые усиливали регенеративные свойства в десятки раз, но при этом делали зелье невероятно взрывоопасным. Узнавала, что Цветок Кусающей Календулы не просто «не терпел» серебра — он вступал с ним в реакцию, порождая ядовитые пары, вызывающие видения наяву. Живот предательски заурчал, напоминая о пропущенном ужине. Гермиона нахмурилась, стараясь не замечать дискомфорта. «Позже, — думала она, листая страницу. — Сейчас важно это. Потом схвачу что-нибудь на кухне или поем конфет». Но «потом» не наступало. Каждая новая строчка рождала новые вопросы, новые гипотезы, которые нужно было немедленно проверить по другим источникам. Она вставала, ходила между стеллажами, находила очередной тяжёлый том, листала его, делала выписки и возвращалась на своё место. Её спина затекла, глаза слипались от усталости, но разум, возбуждённый охотой за знанием, отказывался останавливаться. Она даже не услышала, как тихо скрипнула дверь. Не заметила, как в секцию вошла тень, длинная и бесшумная, и замерла в проходе между стеллажами. Первым её присутствие почуял Живоглот. Кот, дремавший на стопке книг рядом, открыл один глаз, затем второй. Его зрачки сузились в темноте, и он, не меняя позы, издал тихое, почти незаметное мурлыкающее приветствие «мрр», адресованное гостю. Затем он потянулся, демонстративно распушил свою густую шерсть и с видом полного невинного удовлетворения уткнулся носом в бок, надёжно скрывая в ворсинках изумрудный кулон. — Эта секция закрыта для студентов после десяти вечера, — прозвучал за её спиной низкий, привычно резкий голос. Гермиона вздрогнула так, что перо выскользнуло из её пальцев и упало на пол, оставив кляксу. В проёме между высокими стеллажами, похожий на самое большое и мрачное привидение замка, стоял профессор Снейп. Его лицо было скрыто тенью, но ощущение его ледяного неодобрения витало в воздухе плотнее библиотечной пыли. Она, всё ещё находясь в полусне от усталости и концентрации, устало улыбнулась. — У меня есть разрешение, профессор. От профессора Стебль. Он сделал шаг вперёд, в круг света. Его брови сдвинулись. — И каким образом вы умудрились выклянчить у Помоны Стебль доступ в реликтовое хранилище? Гермиона, уже на автомате, выдала отработанную ложь: — Я читала старый трактат по истории друидов для эссе. Там упоминались некоторые редкие растения. Мне стало интересно узнать их реальные свойства. Девушка увидела, как уголки его тонких губ дрогнули. Не улыбка — нет, это было бы слишком. Но что-то вроде краткого, мгновенного искривления, признавшего её выдумку если не остроумной, то хотя бы достаточно правдоподобной. Он молча кивнул, и его взгляд скользнул по её разбросанным бумагам, по открытому «Гербарию». Затем он перевёл взгляд на Живоглота. Кот встретил его взор с невозмутимым достоинством, как равный равного. Снейп на секунду задержал на нём взгляд, и в его глазах мелькнуло что-то вроде удивлённого признания.***
Он шёл в свои подземелья, ещё полный странного, тёплого послевкусия от разговора с Макгонагалл и её вечно язвительных сносок. Мысли были заняты сывороткой, её безумной, гениальной дерзостью, и тем, как его собственное сердце откликалось на этот вызов тревожным, живым стуком. И тут, словно грязная муха, возник Пивз. — Один стууууудентик ждёт-пождёт, когда у него отнимут все-все баллы! — запел полтергейст, кувыркаясь в воздухе перед самым его лицом. — В неположенном месте! В неположенный час! Я уже ищу Аргуса, чтобы тот хорошенько её наказал! Хи-хи-хи! Снейп остановился, медленно поворачивая к нему голову. — «Её»? — спросил с ледяной вежливостью, в которой уже звенела сталь. Пивз, довольный вниманием, стал живописать: каштановые волосы, собранные в беспорядочный пучок, гриффиндорская мантия, куча книг, сидит в тёмном углу, уже который час подряд… Снейпу хватило трёх слов. Он прервал поток словесного мусора. — Я разберусь. Убирайся. Пивз, обиженный, но и удовлетворённый тем, что посеял достаточно зла, скривился и шмыгнул в ближайшую стену. Снейп, выругавшись про себя, изменил курс. Он шёл в библиотеку, гадая, что она могла там забыть. Когда он вошёл в книжную библиотеку, было далеко за полночь. Библиотека была пуста, темна и тиха, как гробница. Мадам Пинс, очевидно, давно ушла. И лишь из-под тяжелой двери в реликтовую секцию сочилась тонкая полоска света. Он подошёл к двери бесшумно, как и подобает бывшему шпиону. Заглянул внутрь. И замер. Она сидела за столом, склонившись над гигантской книгой. Свеча освещала её профиль, усталый и сосредоточенный одновременно. Видел, как девушка морщит лоб, перелистывая страницу, как её пальцы судорожно сжимают перо. Видел тёмные круги под глазами. И странное, почти физическое раздражение смешалось в нём с чем-то другим, тёплым и тревожным. «Идиотка. Доведёт себя до истощения». Он стоял так, наблюдая, и снова поймал себя на этом. На том, как его взгляд скользит по линии её шеи, по непослушной прядке волос, выбившейся из пучка. С гневом выругался про себя и, наконец, сделал шаг вперёд, надевая маску начальственного гнева как доспехи. Теперь, стоя перед ней и слыша её бодрую, но усталую ложь, он взглянул на её записи, лежащие рядом с «Гербарием». Его взгляд, привыкший выхватывать суть, сразу нашёл слабое место. — Я сомневаюсь в точности вашего последнего вывода касательно периода ферментации спор болотного мутанта, — произнёс он сухо и, не спрашивая разрешения, взял со стола её исписанный лист. — Профессор! — воскликнула она, но он уже развернулся и растворился в лабиринте стеллажей, унося её труд. Гермиона вскочила. Спина отозвалась протестующим хрустом и волной облегчения после долгой неподвижности. Она потянулась, расправляя затекшие мышцы, и пошла за ним. Затеряться здесь было легко: ряды книг вздымались к потолку, образуя узкие, тёмные каньоны. Она шла на звук — не шагов, он не издавал звуков, а на смутное ощущение его присутствия, на тот самый запах, который теперь безошибочно узнавала. Повернув за очередной угол, она остановилась. Северус стоял в небольшом тупике между стеллажами, где слабый свет одной-единственной свечи, вделанной в стену, падал ему на спину. Он держал в одной руке её пергамент, в другой — открытую книгу, очевидно, найденную тут же на полке. Его чёрные волосы, распущенные по плечам, скрывали лицо. Снейп был склонён над страницами, его спина — идеально прямая линия под чёрным сукном мантий — казалась высеченной из тёмного мрамора. В этой неестественной тишине, в этом каменном мешке из книг, его фигура выглядела одновременно величественной и призрачной. Гермиона не двигалась, лишь смотрела. И впервые — не как ученик на учителя, не как исследователь на коллегу — а просто смотрела. Заметила, как напряжены его плечи под тканью. Как длинные, бледные пальцы с абсолютной, почти хирургической аккуратностью перелистывают хрупкие страницы фолианта. И это зрелище — его концентрация, его физическое присутствие здесь, в её мире пыли и тайн — вызвало странный, тёплый вихрь в памяти. Внезапно вспомнилось его прикосновение. Не сегодняшнее, а самое первое, ещё в сентябре. Когда мужчина подошёл сзади, чтобы поправить её хватку ножа, и его большая прохладная рука полностью накрыла её. Не грубо, а точно. И все последующие мимолётные касания: когда он передавал флакон и их пальцы встречались; когда он наклонялся над её котлом, и рукав его мантии касался её предплечья; когда поправлял её черновик, и его мизинец лежал рядом с её ладонью. Каждое из этих прикосновений, казалось, отпечаталось на её коже, и сейчас она ощутила их все разом — фантомное, обжигающее тепло. Она сделала шаг вперёд. Ещё один. Запах в этом замкнутом пространстве стал гуще: старые чернила, пыль, и под ними — его запах. Мускус, базилик, морозный дым табака. Он действовал на неё парадоксально — одновременно возбуждал и успокаивал, как сильнодействующее зелье. Снейп стоял, сверяя её записи с текстом, пытаясь сосредоточиться на несоответствии в цикле ферментации, но его чувства взбунтовались. Её запахи: мыла, пергамента и чего-то неуловимого, чисто её — внезапно заполнили пространство вокруг, стали навязчивыми, невыносимо близкими. Он почувствовал, как по спине пробежали мурашки, и резко повернул голову. Она стояла в двух шагах. Слишком близко. И смотрела на него. Не с вызовом, не со страхом. Смотрела с нескрываемым, аналитическим интересом, изучая его, как он только что изучал её записи. В её взгляде было что-то наглое, почти вульгарное в своей непосредственности. Волна раздражения и паники подкатила к горлу. Он почувствовал себя уязвимым, обнажённым под этим пристальным, видящим взглядом. — Ваше предположение ошибочно, — выдохнул он, и его голос прозвучал хриплее, чем он хотел. — Споры мутанта требуют не лунного, а солнечного цикла для активации, если цель — стабильность, а не взрывная нестабильность. Вот. Он сунул ей в руки и книгу, и её пергамент, тыча длинным пальцем в конкретную строчку на странице фолианта. Их пальцы снова встретились на мгновение — его холодные, её тёплые. Гермиона, опомнившись, автоматически взяла книгу, её глаза перебежали на указанное место. Она кивнула, не глядя на него, поглощённая новой информацией. Потом подняла глаза, чтобы что-то сказать, но он уже разворачивался и шёл прочь, его мантия взметнулась за ним чёрным вихрем. Не говоря ни слова, она пошла следом, прижимая к груди тяжёлый фолиант и свои записи. Тишина в библиотеке теперь казалась оглушительной. Её нарушал только мягкий, бархатный шелест его мантии по каменному полу и её собственное, внезапно участившееся дыхание. Она шла, глядя в его спину, и в голове, поверх формул и свойств растений, звенел один-единственный, нелепый вопрос: почему она никогда раньше не замечала, насколько бесшумно он двигается?