Дорога к Очагу

NC-17
В процессе
155
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 396 страниц, 130 172 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
155 Нравится 141 Отзывы 43 В сборник

Часть 28

Настройки
Бильбо проснулся оттого, что солнце светило прямо в лицо. Он зажмурился, потянулся и вдруг вспомнил всё. Вчерашний вечер. Подарки. Бусы. Сад. Торина. Поцелуй в щеку. Он открыл глаза и уставился в потолок, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. — Доброе утро, дядя! — раздался голос Фродо из главной комнаты. — Ты проснулся? А я уже давно! Бильбо улыбнулся, сел на кровати и провел рукой по волосам. Пальцы наткнулись на косичку с янтарными бусинами — он так и не расплел её вчера, заснул уставший и счастливый. — Иду, малыш, — отозвался он. Он быстро умылся, оделся и вышел в главную комнату. Фродо сидел в кресле у камина, прижимая к себе деревянного гнома. В его темных кудрях всё ещё блестели серебряные бусины с сапфирами — он тоже не расплел косичку. — Дядя, а когда мы пойдём в сад? — спросил мальчик. — Сегодня? Можно? — Сегодня, — пообещал Бильбо. — Обязательно. Он приготовил завтрак, они поели, и Бильбо помог Фродо умыться и одеться. Больная рука всё ещё была на перевязи, но мальчик двигался уже свободнее — жар прошёл окончательно, и только повязка напоминала о пережитом. — Дядя, а второй дядя придёт сегодня? — спросил Фродо, когда они собрались. — Не знаю, малыш, — честно ответил Бильбо. — У него много дел. Он же король. — А мне кажется, он придёт, — уверенно сказал Фродо. — Он всегда приходит. Бильбо только покачал головой и улыбнулся. Маленький стратег не унимался. --- Они провели утро в саду. Фродо бегал по дорожкам, трогал листья яблоньки, нюхал розы, которые уже начали распускаться. Бильбо сидел на скамейке, которую Торин поставил у фонтана, и смотрел на племянника. Сад был прекрасен. Утреннее солнце заливало его золотистым светом, птицы за окнами пели, вода в фонтане журчала. Бильбо закрыл глаза и представил, что он снова в Шире, в своей старой норке, в саду, где прошло его детство. Но нет. Здесь было лучше. Потому что здесь был Торин. Бильбо поймал себя на этой мысли и смутился. Он думал о Торине постоянно. О его руках, которые так бережно заплетали косичку. О его глазах, синих-синих, как сапфиры. О его голосе, низком и мягком, когда он говорил «Спокойной ночи, Бильбо». — Дядя, ты красный, — заметил Фродо, подбегая. — Тебе жарко? — Нет, — быстро сказал Бильбо. — Просто солнце. — Ага, — хитро прищурился Фродо. — Солнце. Бильбо вздохнул и решил сменить тему. — Пойдём домой, малыш. Нужно обедать. Они вернулись в покои. Бильбо разогрел вчерашние пироги, и они пообедали. Фродо рассказывал о своих планах на будущее — как он будет бегать в саду, когда рука заживёт, как они посадят ещё цветы, как позовут Глимли и Гриру в гости. Бильбо слушал и кивал, но мысли его были далеко. --- После обеда Фродо уснул — день был насыщенным, и мальчик устал. Бильбо укрыл его одеялом, поправил повязку и сел в кресло у камина. На столе лежала книга, подаренная Торином. Бильбо взял её, открыл на первой странице и начал читать. Книга была старой, с пожелтевшими страницами, но рисунки на них были удивительно живыми. Подземные сады, о которых он даже не подозревал. Травы, которые росли в темноте. Цветы, которые цвели при свете факелов. Бильбо читал и представлял, как Торин искал эту книгу. Как просил Балина помочь. Как думал о нём, о Бильбо, о том, что ему будет интересно. — Торин, — прошептал он. — Что же ты со мной делаешь. Он отложил книгу и закрыл глаза. Перед внутренним взором снова возник образ короля. Его руки, заплетающие косичку. Его губы, коснувшиеся щеки. Его голос, шепчущий «Спокойной ночи». Бильбо почувствовал, как сердце забилось быстрее. Ему хотелось, чтобы Торин был рядом. Прямо сейчас. Чтобы сказать ему... что? Что он рад, что они встретились? Что он благодарен за всё? Что он... Он не успел додумать — в дверь постучали. Бильбо вскочил, поправил жилет, провёл рукой по волосам и пошёл открывать. На пороге стоял Торин. Он был в простой одежде — тёмной рубашке с закатанными рукавами, без вышивки и украшений. Волосы были распущены и падали на плечи. Он выглядел уставшим, но глаза его светились теплом. — Здравствуй, Бильбо, — сказал он тихо, чтобы не разбудить Фродо. — Можно войти? — Конечно, — Бильбо отступил в сторону, пропуская его. — Проходи. Торин шагнул через порог и остановился, оглядывая комнату. Взгляд его упал на спящего Фродо, и он улыбнулся. — Как он? — спросил король. — Хорошо, — ответил Бильбо. — Мы сегодня в саду были. Он в восторге. — Я рад, — Торин повернулся к нему. — А ты? — Я? — Бильбо смутился. — Я тоже. Очень. Спасибо тебе ещё раз. — Не за что, — покачал головой Торин. — Я хотел спросить... ты не против, если я посижу с вами немного? Дела закончились рано, и я... — Садись, — быстро сказал Бильбо. — Я как раз чай собрался пить. Хочешь? — Хочу, — улыбнулся Торин. Бильбо прошёл на кухню, поставил чайник, достал чашки. Руки его дрожали, и он никак не мог успокоиться. Торин был здесь. В его доме. Сидел в кресле у камина, как вчера, и ждал чая. Бильбо взял себя в руки, заварил чай, положил на блюдце несколько пирожков и вернулся в комнату. — Вот, — сказал он, ставя поднос на стол. — Угощайся. — Спасибо, — Торин взял чашку, отпил глоток. — Вкусно. Ты всегда так вкусно завариваешь чай. — Это просто травы, — смутился Бильбо. Они пили чай и молчали. Но молчание было не неловким — тёплым, уютным, как будто они уже много лет сидели так вдвоём. — Бильбо, — сказал Торин, отставляя чашку. — Я хотел тебя спросить... — Что? — Бильбо поднял глаза. — Ты не жалеешь? — Торин смотрел на него серьёзно. — О том, что мы... что я... что ты позволил мне быть рядом? — Нет, — ответил Бильбо, не раздумывая. — Ни капли. Торин выдохнул — словно боялся услышать другое. — Я боялся, что тороплю события, — признался он. — Что тебе нужно время, а я... я не могу быть далеко. Я хочу быть рядом. Каждый день. Бильбо почувствовал, как краска заливает щёки. — Торин... — Прости, — король покачал головой. — Я не должен был... Я обещал не торопить. — Ты не торопишь, — тихо сказал Бильбо. — Просто... я тоже хочу быть рядом. Я просто не знаю, как это... как это делается. — Что именно? — спросил Торин. — Всё, — Бильбо обвёл рукой комнату, себя, Торина. — Это. Мы. Я никогда не был... ни с кем. В Шире это не принято. А здесь... я не знаю правил. Торин помолчал, потом протянул руку и накрыл ладонь Бильбо своей. — Нет никаких правил, — сказал он тихо. — Есть только мы. И то, что мы чувствуем. Бильбо смотрел на их соединённые руки — маленькую хоббичью ладонь и большую ладонь гнома — и чувствовал, как сердце замирает. — А что мы чувствуем? — спросил он шёпотом. — Я чувствую, что ты — самый важный человек в моей жизни, — сказал Торин. — Что я готов на всё, чтобы ты был счастлив. Что когда ты рядом — мне спокойно, а когда тебя нет — я думаю только о том, когда тебя увижу. Бильбо смотрел на него, не в силах вымолвить ни слова. — Торин... — Я не жду ответа, — быстро сказал Торин. — Я просто говорю, что чувствую. Чтобы ты знал. — Я тоже, — выдохнул Бильбо. — Я тоже чувствую. Когда ты рядом — мне хорошо. Когда ты смотришь на меня — я краснею, как девица. Когда ты уходишь — я жду, когда ты вернёшься. Торин сжал его руку. — Значит, мы чувствуем одно и то же. — Кажется, да, — улыбнулся Бильбо. Они сидели так, держась за руки, и молчали. Фродо спал в своей кроватке, чай остывал в чашках, а за окном садилось солнце. — Бильбо, — сказал Торин. — Можно я тебя поцелую? Бильбо замер. Сердце его колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. — В щёку? — спросил он шёпотом. — Не знаю, — улыбнулся Торин. — Куда позволишь. Бильбо смотрел на него — на его синие глаза, на его распущенные волосы, на его губы, которые так близко. — Не знаю, — честно ответил он. — Я никогда не целовался. — Я тоже, — сказал Торин. — С мужчиной. Они оба рассмеялись — тихо, чтобы не разбудить Фродо. И смех этот снял напряжение, сделал всё проще и естественнее. — Может, просто... попробуем? — предложил Бильбо. — Попробуем, — кивнул Торин. Он наклонился ближе. Бильбо закрыл глаза. Он чувствовал дыхание Торина на своём лице, тепло его тела, запах металла и дыма. Поцелуй был лёгким — почти невесомым. Торин коснулся его губ своими, осторожно, бережно, словно боялся спугнуть. Бильбо замер, не дыша. А потом, сам не зная как, ответил. Это длилось всего мгновение. Но для них обоих это мгновение было вечностью. Торин отстранился первым. Глаза его сияли. — Вот так, — сказал он тихо. — Теперь мы целовались. — Вот так, — эхом повторил Бильбо. Они сидели, держась за руки, и улыбались друг другу. Фродо спал в своей кроватке, чай остыл, за окном темнело. — Торин, — сказал Бильбо. — Оставайся сегодня. — Остаться? — переспросил Торин. — Не... не в том смысле, — смутился Бильбо. — Просто посиди ещё. Побудь рядом. Я не хочу, чтобы ты уходил. — Хорошо, — кивнул Торин. — Я останусь. Он пересел поближе, и Бильбо, сам не зная как, оказался в его объятиях. Голова его лежала на плече Торина, рука — на его груди. Сердце короля билось ровно и спокойно. — Мне хорошо, — прошептал Бильбо. — Мне тоже, — ответил Торин. Они сидели так долго — пока за окном не взошла луна, пока не догорели свечи, пока Фродо не заворочался во сне. — Пойдём, — сказал Торин. — Я уложу тебя в постель. — Я не маленький, — возразил Бильбо, но спорить не стал. Торин проводил его до спальни, помог раздеться (Бильбо снова покраснел, но позволил), укрыл одеялом. — Спокойной ночи, Бильбо, — сказал он, наклоняясь и целуя его в лоб. — Спокойной ночи, Торин, — ответил Бильбо. — Ты останешься? — Я посижу у камина, — пообещал Торин. — Если Фродо проснётся, я рядом. Бильбо кивнул и закрыл глаза. Он слышал, как Торин вышел, как сел в кресло, как заскрипели половицы. И чувствовал себя в безопасности, как никогда в жизни. У камина Торин сидел долго, глядя на огонь. Он думал о Бильбо, о Фродо, о том, как они изменили его жизнь. Он знал, что теперь всё будет иначе. Что он больше не один. Что у него есть дом — не гора, не королевство, а эти двое, спящие в соседней комнате. Он улыбнулся и закрыл глаза. Завтра будет новый день. И он проведёт его с ними.

***

После того вечера всё изменилось. Не сразу — не так, чтобы мир перевернулся в один миг. Но что-то сдвинулось, сломалось, перестроилось. Как будто долго настраиваешь музыкальный инструмент, и наконец струны зазвучали в унисон. Бильбо просыпался теперь с мыслью о Торине. Завтракал — и думал, придёт ли он сегодня. Обедал — и ловил себя на том, что прислушивается к шагам в коридоре. Ложился спать — и вспоминал тот первый поцелуй, лёгкий, почти невесомый, от которого у него подкосились колени. Торин приходил каждый день. Иногда утром — на завтрак, перед тем как уйти на совет. Иногда вечером — посидеть у камина, пока Фродо не засыпал. Иногда среди дня — приносил какие-то мелочи: то редкий фрукт, который прислали из Дейла, то новую книгу для Фродо, то просто камень из шахт, красивый, переливающийся, чтобы положить на подоконник. Фродо был в восторге. Он быстро привык к тому, что "второй дядя" теперь рядом почти всегда, и воспринимал это как должное. Мальчик сидел в своём кресле, читал вслух, рассказывал Торину о школе, о друзьях, о своих планах на будущее. Торин слушал, улыбался, задавал вопросы. И Бильбо смотрел на них и чувствовал, как сердце переполняется чем-то тёплым, густым, как мёд. Но поцелуи... Поцелуи стали чем-то особенным. Первый раз после того вечера Торин поцеловал его на второй день. Они остались вдвоём в кухне — Фродо играл с Глимли и Грирой в соседней комнате. Бильбо мыл посуду, Торин стоял рядом и вытирал тарелки. Их руки случайно соприкоснулись, и Бильбо поднял глаза. Торин смотрел на него так, что у Бильбо перехватило дыхание. Нежно, но в этой нежности было что-то ещё — глубокое, сильное, почти опасное. — Можно? — спросил Торин тихо. Бильбо кивнул, не в силах вымолвить ни слова. Торин наклонился и поцеловал его — уже не так робко, как в первый раз. Увереннее, но всё ещё бережно. Губы его были мягкими и тёплыми, и Бильбо почувствовал, как по телу разливается тепло. — Вот так, — сказал Торин, отстраняясь. — Теперь мы целуемся правильно. Бильбо покраснел до корней волос и уткнулся в посуду. С каждым днём поцелуи становились естественнее. Торин целовал его при встрече и при прощании, иногда — просто так, потому что настроение. Бильбо привыкал, учился отвечать, и с каждым разом ему это нравилось всё больше. Но он не знал, что творилось в душе Торина. --- Торин сдерживался изо всех сил. Каждый раз, когда он целовал Бильбо, его охватывало желание — не грубое, не животное, но сильное, как пламя в горне. Он хотел большего. Хотел прижать хоббита к себе, зарыться лицом в его волосы, целовать его шею, плечи, грудь. Хотел слышать его дыхание, его тихие вздохи, его имя, сорвавшееся с губ. Но он сдерживался. Потому что Бильбо был не готов. Потому что он сам боялся спугнуть. Потому что это было слишком ново и для того, и для другого. Но иногда сдерживаться становилось невыносимо. Однажды вечером они сидели на скамейке в саду. Фродо уложили спать пораньше — мальчик устал за день. Луна светила в окна, фонтан журчал, розы пахли сладко и терпко. Бильбо сидел рядом с Торином, их плечи соприкасались. Хоббит смотрел на звёзды и что-то тихо рассказывал — о Шире, о том, как они с отцом смотрели на ночное небо, лежа в саду на траве. Торин почти не слушал слова. Он смотрел на профиль Бильбо, на его губы, которые шевелились, произнося слова, на золотые бусины в его волосах, на то, как лунный свет ложится на его лицо. — Торин? — Бильбо заметил его взгляд и смутился. — Ты меня слушаешь? — Нет, — честно признался Торин. — Я смотрю на тебя. Бильбо покраснел. — Зачем? — Потому что ты красивый. Бильбо открыл рот, чтобы что-то сказать, но Торин не дал. Он наклонился и поцеловал его — медленно, глубоко, с той самой страстью, которую сдерживал всё это время. Одна его рука легла на затылок Бильбо, не давая отстраниться, другая — на его талию, притягивая ближе. Бильбо ахнул в поцелуй, но не отстранился — наоборот, его руки сами обвили шею Торина, пальцы запутались в его волосах. Поцелуй длился долго. Торин чувствовал, как дрожит Бильбо, как его сердце колотится где-то под самыми губами. Он хотел большего — хотел прижать его к себе, хотел целовать его шею, хотел... Он отстранился. Дыхание его было тяжёлым, глаза горели. — Бильбо, — сказал он хрипло. — Прости. Я не должен был... — Почему? — голос Бильбо дрожал. — Мне понравилось. — Мне тоже, — Торин провёл рукой по лицу, пытаясь успокоиться. — Слишком понравилось. Я боюсь, что не смогу остановиться. Бильбо смотрел на него широко раскрытыми глазами. Он видел, как напряжены мышцы Торина, как тяжело он дышит, как его руки сжаты в кулаки. — А ты должен останавливаться? — тихо спросил он. Торин замер. — Бильбо, ты понимаешь, что говоришь? — Понимаю, — ответил хоббит, и в голосе его было что-то новое — решительное, смелое. — Я не ребёнок, Торин. Мне пятьдесят лет. Я знаю, чего хочу. — И чего же ты хочешь? — спросил Торин, не веря своим ушам. — Тебя, — просто сказал Бильбо. — Всего. Не только поцелуев. Не только разговоров. Всего. Торин смотрел на него — на этого маленького, храброго хоббита, который бежал из горящего Шира, который вырастил племянника, который не побоялся пойти в старые штольни, чтобы спасти его. Который сейчас сидел перед ним, весь дрожащий и красный, и говорил такие слова. — Ты уверен? — спросил Торин. — Мы не торопимся. У нас есть время. — Времени много, — согласился Бильбо. — Но я хочу быть с тобой. По-настоящему. Не ждать чего-то, что может случиться или не случиться. Я хочу сейчас. Торин закрыл глаза и сделал глубокий вдох. — Бильбо, — сказал он, открывая глаза. — Ты не представляешь, как сильно я тебя хочу. Но я не могу... не сегодня. Не здесь. Ты заслуживаешь большего, чем спешка в саду под луной. — А где? — спросил Бильбо. — В моих покоях, — ответил Торин. — В постели. Свечи, тишина, чтобы никто не мешал. Чтобы я мог быть с тобой не торопясь, не боясь, что кто-то войдёт или Фродо проснётся. Бильбо покраснел ещё сильнее. — Ты уже всё придумал? — Я много о чём думал, — признался Торин. — С того самого вечера, когда впервые поцеловал тебя. Бильбо молчал, переваривая услышанное. — И когда? — спросил он наконец. — Когда ты будешь готов, — ответил Торин. — Не раньше. — А если я готов сейчас? Торин посмотрел на него долгим взглядом. В глазах его горело желание, но он сдержался. — Нет, — сказал он. — Не сейчас. Мы оба устали, а я... я хочу, чтобы у нас было время. Всю ночь. Чтобы никто не мешал. Бильбо вздохнул, но кивнул. — Хорошо. Тогда... завтра? — Завтра, — пообещал Торин. — Я пришлю за тобой вечером. А пока... — он наклонился и поцеловал Бильбо в лоб. — Иди спать. — Ты тоже иди, — улыбнулся Бильбо. — Спокойной ночи, Торин. — Спокойной ночи, Бильбо. Они вышли из сада. Торин проводил Бильбо до дверей его покоев, поцеловал ещё раз — коротко, почти целомудренно — и ушёл. Бильбо вошёл в комнату, проверил Фродо, разделся и лёг в постель. Но сон не шёл. Он думал о завтрашнем вечере, о Торине, о том, что они собираются сделать. Страшно было. Но ещё больше — волнительно. Он закрыл глаза и улыбнулся в темноте. --- Торин не спал всю ночь. Он лежал в своей постели, смотрел в потолок и думал о Бильбо. О его губах, о его глазах, о его дрожащих руках. О том, как он сказал: "Я хочу тебя". Он хотел его тоже. Так сильно, что больно было дышать. Но он сдерживался. Потому что Бильбо заслуживал не спешки, а нежности. Не порыва, а заботы. Не страсти, а любви. — Завтра, — прошептал он в темноту. — Завтра всё будет. И закрыл глаза, пытаясь уснуть. Но сон не шёл — перед глазами стоял Бильбо, и его губы, и его руки, и его голос, произносящий: "Я хочу тебя". Торин улыбнулся и сдался. Он будет думать о нём всю ночь. А завтра... завтра они будут вместе.
155 Нравится 141 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (3)