Глава 22: Прибытие Кали
29 января 2026 г., 12:00
80 г. П.В. — Начало июня
«Буллхед» коснулся скромной посадочной площадки Анселя с мягким стуком, подняв пыль с изрядно поношенного бетона. Кали Белладонна разгладила помятую в дороге одежду, пока двигатели стихали, мысленно готовясь к предстоящему противостоянию. Путешествие дало ей достаточно времени, чтобы обдумать, что сказать дочери после почти пяти лет разлуки — хотя, надо признать, ни один из воображаемых сценариев не включал в себя ребенка.
— Миссис Белладонна, — сказал Джуно, уверенно собирая их багаж, — я проложил наиболее прямой маршрут к резиденции Арк. Согласно местным картам, это примерно в трех километрах от зоны посадки, на северной границе поселения.
Кали поправила шаль, сканируя янтарными глазами скромное сельское поселение, раскинувшееся перед ними. Ансель ничем не напоминал густонаселенные жилища Менаджери или возвышающиеся структуры Вейла. Вместо этого ухоженные грунтовые дороги соединяли разбросанные здания, а возделанные поля и сады создавали лоскутный пейзаж, тянущийся к далеким пологим холмам.
— Спасибо, Джуно, — ответила она, приняв решение. — Но я думаю, будет лучше, если ты останешься в городе, пока я навещаю дочь.
Фавн-снежный барс нахмурился; его пятнистые уши дернулись в явном неодобрении. — Мадам, Вождь дал четкие инструкции. Я должен оставаться с вами все время.
— И ты восхитительно выполнил этот долг, — заверила его Кали мягким, но твердым тоном. — Но я собираюсь войти в семейный дом без приглашения. Прибытие с охраной посылает совершенно неверный сигнал.
— При всем уважении, миссис Белладонна, это не светский визит, — возразил Джуно. — Ваша дочь не выходила на связь почти пять лет, а теперь, похоже, вовлечена в ситуацию со... сложными последствиями. Вождь настоял бы...
— Моего мужа здесь нет, — прервала Кали, и в её голосе появились стальные нотки. — И хотя я ценю его заботу, я вполне способна провести разговор с дочерью без вооруженной охраны.
Видя, что Джуно всё ещё не убежден, она смягчила подход. — По словам пилота, недалеко от центра города есть небольшая гостиница. Почему бы тебе не забронировать нам жилье? Мы не знаем, сколько продлится этот визит, и было бы разумно иметь место для отдыха, если дискуссии станут... затяжными.
В Джуно профессиональная подготовка зримо боролась с инстинктами защитника. Наконец он неохотно кивнул. — Как пожелаете, миссис Белладонна. Но я должен настоять, чтобы вы взяли свой свиток и держали его активным. При первых признаках проблем...
— Я позвоню немедленно, — пообещала Кали, хотя они оба знали, что проблем не будет — по крайней мере, таких, которые требовали бы вмешательства телохранителя. Предстоящие трудности носили исключительно семейный характер.
Когда Джуно забрал багаж и направился к центру города, Кали позволила себе момент, чтобы полнее впитать окружающую обстановку. В Анселе царило спокойствие, напоминавшее ей тихие поселения Менаджери вдали от многолюдного центрального района. Воздух пах свежевспаханной землей и яблоневым цветом, что было далеко от промышленных нот Вейла или соленого бриза Менаджери.
— Прошу прощения, мэм?
Голос вывел её из наблюдений. Кали обернулась и увидела высокого, худощавого человека, приближающегося к посадочной площадке. Он был одет в практичную одежду, привычную для работы на свежем воздухе: прочные ботинки, поношенные брюки и лесно-зеленую куртку с чем-то похожим на официальную нашивку на рукаве. Широкополая шляпа затеняла его обветренное лицо, а простой деревянный посох служил и тростью, и, как она подозревала, потенциальным оружием в случае необходимости.
— Да? — осторожно ответила она.
Мужчина почтительно кивнул, держась на вежливом расстоянии. — Меня зовут Вудс. Я местный охотник, — он указал на значок, приколотый к куртке. — Профессор Озпин связался с нашим офисом, упомянул, что вам может понадобиться сопровождение до усадьбы Арк.
Брови Кали удивленно поползли вверх. Эффективность Озпина была одновременно впечатляющей и слегка пугающей. — Это было заботливо с его стороны.
— Место Арков нетрудно найти, если знаешь, куда идешь, — объяснил Вудс, — но в последнее время в восточном квадранте повысилась активность Гримм. Мы скорректировали маршруты патрулирования, но безопаснее иметь компанию, путешествуя по внешним дорогам.
Кали мгновение изучала его, взвешивая варианты. Будучи вполне способной защитить себя, она ничего не знала о местном ландшафте или потенциальных опасностях. Кроме того, местный проводник мог предоставить полезную информацию о семье, с которой связалась её дочь.
— Я буду признательна за сопровождение, спасибо, — решила она, доставая небольшую дорожную сумку из кучи, которую оставил Джуно. — Мой спутник останется в городе, чтобы организовать проживание.
Если Вудс и нашел что-то необычное в женщине-фавне, путешествующей с телохранителем, он не подал виду. — Разумное планирование, — прокомментировал он, предлагая взять её сумку. — Пешком около сорока минут в спокойном темпе. Дорога ухоженная, но в это время года пыльная.
Когда они отправились с посадочной площадки, Кали поймала себя на том, что ценит ненавязчивую компанию охотника. Он не заполнял тишину ненужной болтовней, вместо этого указывая на важные ориентиры, пока они шли по главной улице города.
— В универсальном магазине есть все необходимое, — отметил он, указывая на двухэтажное здание с широким крыльцом. — Почта и центр связи пристроены сзади. Сигнал ККТ ловит, но во время штормов он не всегда надежен.
Кали кивнула, отмечая легкую фамильярность, с которой горожане приветствовали охотника. Ансель мог быть скромным по размеру, но явно функционировал как сплоченное сообщество. — Кажется, вы знаете всех, — заметила она.
Вудс пожал плечами. — Часть работы. Поддерживать порядок проще, когда люди знают, что ты присматриваешь за ними, — он поправил шляпу, когда они свернули на менее оживленную дорогу, ведущую к окраине поселения. — Не возражаете, если спрошу, что привело вас к Аркам? В наши дни не так много гостей из-за пределов Анселя, особенно из такого далека, как Менаджери.
Вопрос, хоть и прямой, был задан без осуждения. Кали решила быть честной — до определенного момента. — Моя дочь гостит у семьи Арк. Прошло много времени с тех пор, как мы видели друг друга.
— А, — кивнул Вудс, и понимание озарило его лицо. — Вы навещаете молодую пару, которая приехала вчера с ребенком. Маркус упоминал, что его сын привез друзей домой из той академии Охотников.
Кали чуть не споткнулась. — Вы знаете о ребенке?
— Маленькое сообщество, — объяснил Вудс с легкой улыбкой. — Слухи распространяются быстро. Маркус заходил ко мне в офис вчера, чтобы сообщить, что сын привез гостей. Упомянул что-то о ребенке, о котором они заботятся. Особо в детали не вдавался, но необычные новости быстро расходятся в таких местах.
— Да, — осторожно согласилась Кали. — Весьма необычная ситуация. Вы, кажется, хорошо знаете семью Арк?
Вудс кивнул, ведя их в обход особенно грязного участка тропы. — Знаю их всю жизнь. Мы с Маркусом работаем вместе уже несколько лет; каждый раз, когда случается всплеск активности Гримм. Хороший человек Маркус. Надежный как скала.
— А его сын? — не удержалась от вопроса Кали. — Жон, верно?
Охотник, казалось, тщательно подбирал слова. — Немного поздно расцвел по сравнению с сестрами. Не прирожденный боец, как Маркус, и не тактик, как его дядя. Но у него есть сердце. Никогда не сдается, даже когда, возможно, стоило бы, — он усмехнулся, явно вспоминая что-то личное. — В этом он напоминает мне отца.
— И что люди думают об этой... ситуации? Молодой Охотник-стажер привозит домой ребенка? — надавила Кали, ища любые признаки неодобрения.
— Люди здесь по большей части занимаются своими делами, — ровно ответил Вудс. — Семью Арк уважают. Если Маркус и Джунипер приняли их, этого достаточно для большинства, — он помолчал, затем добавил с оттенком веселья: — Хотя я слышал, сестры уже начали строить догадки насчет молодой пары. Весьма волнующе для такого тихого места, как Ансель.
Кали почувствовала укол возмущения. — Молодой пары?
Вудс выглядел на мгновение сбитым с толку. — Прошу прощения, если я неправильно понял. Мне сказали, что Жон вернулся с молодой девушкой и ребенком, о котором они заботятся. Естественное предположение в маленьком городке вроде этого.
— Понятно, — пробормотала Кали, переваривая новую информацию. Значит, город уже воспринимал Блейк и Жона как пару — это определенно все усложняло.
— Если это что-то значит, — добавил Вудс после задумчивой паузы, — Маркус не тот человек, который терпит глупцов или смутьянов. Если вашу дочь приняли в их доме, на то должна быть веская причина.
Это простое наблюдение заставило Кали задуматься. На протяжении всего путешествия она была сосредоточена на кажущейся безрассудности ситуации Блейк — переезд к парню, которого она едва знала, забота о ребенке неизвестного происхождения. Но, возможно, она слишком поспешила предположить худшее.
— Вот и он, — объявил Вудс, указывая вперед, где дорога поднималась на пологий холм. — Усадьба Арк. Принадлежит семье уже несколько поколений.
Кали проследила за его жестом, рассматривая просторный фермерский дом с обветренной серебристо-серой обшивкой и широкой верандой, опоясывающей здание. Несколько хозяйственных построек были разбросаны по участку, а позади главного дома простирался фруктовый сад. Это было именно то место, которое она представляла, когда Янг описывала, где остановилась Блейк, — хотя вид вживую сделал ситуацию внезапно, пугающе реальной.
Её дочь была здесь. После лет беспокойства и неизвестности, после бессонных ночей и заплаканных писем, которые так и не были отправлены, Блейк была прямо за этой входной дверью. С молодым человеком. И ребенком.
— Хотите, чтобы я проводил вас до двери? — предложил Вудс, похоже, почувствовав её нерешительность.
Кали расправила плечи, собираясь с духом. — Нет, спасибо. Думаю, отсюда я справлюсь сама.
Вудс кивнул, понимая значимость момента без объяснений. — Я все же подожду, пока вы не войдете внутрь. Вопрос профессиональной вежливости.
Приближаясь к воротам, Кали заметила движение в одном из окон — быстрый проблеск светлых волос, исчезающий за занавеской, за которым последовал звук торопливых шагов и закрывающейся двери. Её прибытие заметили, а значит, Блейк, скорее всего, знала, что она идет.
Хорошо. Она предпочитала, чтобы дочь была подготовлена, а не застигнута врасплох, несмотря на предположение Янг, что неожиданность может вызвать более честную реакцию.
Кали остановилась у ворот, поворачиваясь к охотнику с искренней признательностью. — Спасибо за сопровождение, мистер Вудс. И за информацию.
Он уважительно приподнял шляпу. — Рад помочь, миссис Белладонна. Что бы там ни случилось, — он кивнул в сторону дома, — помните, что большинство семейных узлов выглядят снаружи хуже, чем есть на самом деле.
С этой простой мудростью он отступил, давая ей пространство подойти к дому в одиночестве.
Кали сделала глубокий вдох, ещё раз разгладила одежду и начала подниматься по дорожке к входной двери. Что бы ни ждало её внутри — объяснения, оправдания или что-то совершенно неожиданное, — она была полна решимости встретить это с достоинством, подобающим жене Вождя, и открытостью, необходимой матери, которая уже пропустила слишком много из жизни своей дочери.
Первый шаг к примирению, напомнила она себе, — это просто прийти.