***
Небо больше не было ярко-фиолетовым, как в пандорские вечера. Оно было покрыто синяками, как их раны, — глубокими, вздувшимися угольями, растекающимися по горизонту. Впереди с открытого моря надвигалась массивная, клубящаяся стена облаков. В воздухе повисла зловещая тишина, такая тяжелая, выжидательная тишина, которая обычно предшествует резне. — Надвигается буря, — бормочет Джейк в пустоту. Он, прихрамывая, пробирается по холодному песку мимо низкорослой растительности, его движения прерывисты от боли, и он пересекает поляну, где лежала Великая Тень. Торук — гора алого и оранжевого цвета на фоне тусклого серого и зеленого острова. Он беспокойный, его гребень подергивается, а массивные когти оставляют глубокие борозды на влажной земле. Битва оставила свой след; несколько стрел все еще торчали из толстой кожистой оболочки его крыльев. — Полегче, приятель, — шепчет Джейк, и его голос становится тихим и ритмичным, что, как он знает, успокаивает его друга. — Это всего лишь я. Он протягивает дрожащую руку, когда его пальцы касаются морды Огромного леоноптерикса. Торук издает низкий вибрирующий гул, который Джейк ощущает зубами. Джейк мысленно молит Эйву направить его руку, затем медленно сжимает древко первой стрелы. Он резко вырывает его. Торук вздрагивает. Воздух с шипением вырывается из его вспомогательных легких, но он не двигается. Он держится. Доверяет. Джейк переходит к следующей стреле, затем к следующей, его руки скользкие от темной, сочащейся крови существа. — Я знаю, — выдыхает Джейк. Он прижимается лбом к прохладному, твердому гребню клюва Торука, закрывает глаза и прижимается ближе, вдыхая знакомый запах озона и древнего леса. — Я знаю, что больно. Еще несколько дней, и мы вернемся. Я отпущу тебя. У тебя снова будет небо. Больше никаких войн. Больше никаких теней. Только ветер. Торук внезапно отшатывается. Его голова наклоняется, огромные оранжевые глаза сужаются, как закатывающиеся солнца. Затем, без всякого предупреждения, он издает пронзительный боевой клич, который разрушает тишину острова. Его челюсти хватают воздух у горла Джейка, зубы рассекают пустоту, словно лезвия. — Ого. Что случилось? Торук снова смыкает челюсти в том же месте, и у него осеняет. Его запах. Внезапные шаги по песку позади него заставляют его вздрогнуть, рука тянется к обычному месту, где он держит свой клинок, но на этот раз там ничего нет. — Дай угадаю. Разговаривать с большой птицей так, будто она может тебя понять, — это тоже часть видения? Этот ублюдок не знал меры. Джейк задавался вопросом, сравнится ли разочарование, которое он испытывает сейчас, с тем разочарованием, которое испытала Нейтири, когда начала открывать ему глаза. Джейк не хочет оборачиваться и смотреть на него, но Торук настойчиво подталкивает его в плечо краем клюва. В тусклом свете этого невозможно не заметить. Куоритч с головы до ног покрыт синяками, но хуже всего у него с лицом. Кожа у него под глазом опухла, половина челюсти тоже. Его правый глаз — золотой диск, тонущий в море темного, злобно-красного цвета. «Лицо демона, который постоянно возвращается», — думает Джейк. — Торук — не птица, — говорит он тихим голосом. — И ты бы удивился, узнав, как много он понимает. Словно по команде, Торук расправляет крылья, отбрасывая на Джейка огромную тень, защищающую его. Из горла существа вырывается гортанный боевой звук, от которого листья вокруг них дрожат. Джейк видит это всего на мгновение. Страх, мелькнувший в глазах полковника. Исчез он так же быстро, как и вспыхнул. — Единственное, что понимает это чудовище, — бормочет Куоритч, — это то, что когда оно проголодается, мы станем его закуской. — Торук ест только других икранов, — парирует Джейк, которого уже тошнит от всего этого разговора. Он в последний раз погладил своего друга по клюву и захромал к Куоритчу. — Хотя для тебя он мог бы сделать исключение, — добавляет он тихим шепотом, когда они идут в ногу друг с другом, глядя прямо перед собой. — Тебе следует присесть, — рычит Куоритч. — Не хочу, чтобы дыра в твоей ноге открылась еще больше, чем уже есть. — Это угроза? — Это наблюдение, идиот. Куоритч тянется, чтобы поддержать его за плечо, но резкий щелчок клюва Торука позади них заставляет его мгновенно отдернуть руку. Джейк фыркает, волоча ноги вперед. Песок зашевелился под ними, и Джейк сосредотачивается на своей тени, дрожащей на ней. — Если ты останешься здесь с ним, — бормочет Джейк, — он может просто принять твое предложение. На него падает вторая тень. Следом становится тихо, как в могиле.***
Дождь начинается робко, как бы проявляя неискреннюю милость за все, через что они только что заставили друг друга пройти. Он заполняет пустоту мягкими помехами, приглушая звуки, когда они возвращаются к зализыванию своих ран. Джейк нервно обшаривает каждый уголок маруи в поисках запасных бинтов, но в других ящиках ничего не осталось. В аптечке всего одна чистая повязка. Это все. И с той безрассудной скоростью, с какой они продолжают бередить свои раны, этого не хватит на весь день. И все же… что-то изменилось после разговора на улице. Куоритч теперь молчит — пугающе молчит, — но Джейк не собирается жаловаться. Тишина лучше, чем обычное дерьмо, исходящее из уст полковника. Они встречаются взглядами, и между ними возникает безмолвное соглашение: еще один раунд мирного залечивания ран. Когда Куоритч подходит к нему с иглой и тонкой медицинской нитью, Джейк не сопротивляется. Он ложится, кладет голову на жилет Куоритча и позволяет ему работать. Когда Куоритч впился когтями в повязку, порвался целый участок старых швов. Джейк чувствует, что его руки теплые, и это приятно, по сравнению с холодом, царившим в маруи. Отдаленный раскат грома отвлекает внимание Джейка ровно на столько, чтобы пропустить первый укол иглы, пронзающей кожу. На этот раз боль переносится легче. Так или иначе, Куоритч действует мягче. У обоих заурчало в животе, когда Куоритч завязал нитку в узел. С едой будут проблемы. Серьезные, если только он не потащится обратно в деревню за припасами. Он никак не комментирует странный маленький ритуал, который следует за этим: Куоритч берет пустую корзину и набивает ее грязными, пропитанными кровью бинтами. Он не выбрасывает их. Просто ставит корзину рядом со своим жилетом, как будто хранит их для чего-то. Напряжение в маруи кажется неправильным, слишком напряженным, слишком тесным для таких, как они. Они не разговаривают. Ничего не остается, как лечь, отдохнуть и смотреть, как за входом усиливается дождь. Джейк хочет что-то сказать. Очень хочет. Просто чтобы немного сгладить неловкость, повисшую в воздухе. Что-нибудь. Интересные факты о Пандоре, советы по охоте, погодные условия — просто чтобы услышать что-то, кроме собственного сердцебиения. Но после того, что было сказано ранее… он проглатывает слова. Позволяет им гнить в глубине его сознания. Ублюдок имел наглость говорить о Нетеяме, но Паук был тем, кто подвел черту. Джейк чувствует, как ярость закипает в его жилах, старая жажда крови и возмездия за каждую душу, вырванную из его рук. Но он заставляет себя дышать, заставляет себя вспомнить ярость в глазах Нейтири и то, что она им принесла. Так много гнева для сына, расплачивающегося за грехи своего отца. «Гнев приносит смерть. А смерть приносит еще больше смертей», — говорит он себе. Снова и снова. Но лицемерие Куоритча на этом не закончилось. Джейк никогда не думал, что проживет до того момента, чтобы увидеть Майлза Куоритча полуголым, в одной кожаной набедренной повязке, позволяющим этой женщине расписывать себя, как какую-то драгоценную вещь. «Посмотрите, кто теперь перешел на другую сторону, полковник», — думает Джейк, чувствуя, как внутри у него все скручивается от отвращения. Он и эта женщина. Что-то в этом есть такое, от чего у Джейка мурашки бегут по коже. Ничего хуже этого нет. Это раздражает. Это обжигает. Он не понимает почему, но в то же время он перестал находить смысл в своих смешанных чувствах к мертвецу перед ним. Это совершенно другой человек, который играет со старыми костями. Его рука невольно тянется к горлу. Его пальцы медленно и неуверенно проводят по коже там, затем он подносит их к носу. Этот запах. Все еще здесь. Такой же сильный. В животе у него скручивается тугой комок. У Оматикайя такой знак считается родительским, его ставят непослушным детям, чтобы напомнить им, где они находятся, и заставить их вести себя хорошо. А за пределами клана? В других культурах? Это может означать гораздо более ужасные вещи. Самое худшее, что известно Джейку, — это собственность. Сексуальное. Рабство. Дождь становится все сильнее, он хлещет по песку, а волны яростно разбиваются о берег. Ветер, пронизывающий насквозь маруи, достаточно холодный. По мере того, как проходят часы и температура падает еще ниже, они оба начинают осознавать, в какой ситуации оказались. Джейк съеживается на полу, крепко обхватив себя руками. На противоположном конце Куоритч представлял собой угловатый силуэт, олицетворяющий собой уныние. Синяя кожа на влажном холоде становится бледно-фиолетовой. Изо рта Джейка вырываются слабые белые клубы пара; его зубы стучат при каждом вдохе. — Я разведу огонь, — объявляет Куоритч, внезапно вставая, и Джейку приходится взять себя в руки, когда он снова слышит его голос после стольких часов молчания. В нем слышатся командные нотки. — Нельзя. — Я почти уверен, что стрела попала мне в руку, а не в мозг, Салли. Думаю, я справлюсь. — Никакого огня, — срывается Джейк дрожащим голосом. — Дым задерживается в шторме. Он висит низко над водой. Кто-нибудь патрулирует побережье… они увидят это за много миль, как только ветер переменится. Хочешь стать мишенью? — Никто не увидит… здесь… ты, чертов идиот, — шипит Куоритч, его тело сотрясает новая судорога. — Даже… твои друзья-защитники природы… не вышли. Молния озаряет небо. Последовавший за этим раскат грома раскалывает небо и их уши. Если бы он не знал ничего лучше, он бы сказал, что Эйва на что-то разозлилась. — Я сказал нет. — Тогда я просто перережу тебе горло и использую твою кровь для согревания. — Есть… другие способы… — Джейк сильно дрожит, когда говорит это, его хвост обвивается вокруг ноги в попытке сохранить тепло. Куоритч выжидающе смотрит на него, — Маруи, подразделение, окопы — это, по сути, одно и то же. Куоритч пытается рассмеяться, но у него выходит что-то вроде кашля. — Хочешь пообниматься, капрал? Джейка тоже забавляет нелепость всего этого, но это либо что-то в этом роде, либо целый букет последствий для здоровья. — Мы ослабли после битвы, — начинает Джейк, потирая руки. — Мы потеряли много крови. Мы не ели почти три дня. Добавь сюда переохлаждение, и я не думаю, что ты в ближайшее время откажешься от нашей сделки, и, насколько я знаю, это было не в твоих интересах. Куорич, похоже, задумался над этим. Ветер дует снова, и волосы на голове Джейка встают дыбом. — В худшем случае, один из нас умрет… от гордости. Держу пари… Паук будет… очень гордиться. Последовавшие за этим рычание и шипение не вызывают удивления, но вот опущенные уши и хвост — да. — Если ты когда-нибудь… еще раз упомянешь моего сына… Он не заканчивает свою угрозу. С гортанным, пристыженным стоном он подтаскивает себя к гамаку, предварительно подобрав одеяло, которое использовал в качестве подушки. Джейк не знает, зачем оно им нужно, для них ведь слишком мало и больше подходит для человека такого роста, как Тук. Джейк забирается первым, его раненая нога ноет под его весом. Куоритч следует за ним, все время что-то бормоча себе под нос. Сначала они цепляются за противоположные края, гамак провисает глубоко посередине, сила тяжести все равно притягивает их друг к другу. Холодный воздух клубится между ними, словно барьер из вмерзших в землю ножей. Гром гремит над ними, как боевые барабаны. — Иди сюда, — бормочет Джейк. — Не… перегибай палку, Салли. — Боишься, что я укушу, полковник? — Ах ты, маленький… Куоритч скользит к центру. Джейк не ждет; он поворачивается, прижимаясь спиной к груди Куоритча. Первый контакт вызывает шок, кожа Куоритча ледяная, но под ней все еще горит огонь его биологии На’ви. Джейк протягивает руку назад, хватает Куоритча за здоровую руку и кладет ее себе на талию, стараясь не потревожить его ушибленные и сломанные ребра. Он чувствует, как полковник напрягается, а в груди нарастает предупреждающий гул. — Заткнись и придвинься поближе, — говорит Джейк, просовывая свои замерзающие ступни между икр Куоритча, чтобы согреться в его мышцах. Куоритч накрывает их маленьким одеялом, тонким слоем, покрывающим их от плеч до талии. Они крутятся и извиваются на месте, пытаясь найти утешение. Джейк стонет от боли из-за нитей, которые больно врезаются в его ногу. — Повернись в другую сторону, — шепчет Куоритч ему на ухо, и Джейк снова вздрагивает. Это просто проклятый холод. Он поворачивается лицом к полковнику, и его нога благодарит его за новую позу. Куоритч обхватывает его за талию и прижимает их тела друг к другу, грудь к груди, кожа к коже. Так много кожи. Он поеживается, когда Куоритч зарывается лицом в его волосы, и от его горячего дыхания по коже Джейка пробегают мурашки. — Не двигайся. Их хвосты плотно переплетаются, образуя подобие узла. Рука, обнимающая его за талию, поднимается вверх, лаская позвоночник, пока не оказывается между лопатками. Джейк чувствует, как их сердца стучат, словно раскаты грома над головой, и еще через минуту они начинают биться в одном ритме, успокаиваясь. Постепенно происходит чудо. Пространство между ними становится теплее. Дрожь Джейка проходит, его мышцы расслабляются. Он чувствует, что Куоритч делает то же самое. Они расслабляются в объятиях. Проходит мгновение, и они оба одновременно запрокидывают головы, мельком взглянув друг на друга. Он никогда так близко не смотрел в глаза Куоритчу, и их мягкость и боль застают его врасплох. Это кажется неправильным. Он отшатывается и прижимается лицом к шее мужчины. Из-за сильного дождя он едва расслышал звук всхлипывания. — Ты… пахнешь, как… чертов пакет пирожных, — бормочет Куоритч Джейку в волосы, и его голос теряет резкость, когда его охватывает тепло. Он прижимается носом к челюсти капрала, и от тяжелого вдоха Джейк закрывает глаза. Не лижи меня больше, блять. Прижавшись к мужчине, как ко второй коже, Джейк ожидает почувствовать запах этой женщины, но его и в помине нет. Даже слабого. Странно. — От тебя пахнет… цитрусовыми, — шепчет Джейк в ответ. Его мысли уносятся в прошлое, достаточно далеко, чтобы вспомнить, что этот цитрусовый аромат напоминал ему о единственном периоде времени, когда его семья была вместе. Рождество. Редкий случай, когда его родители и брат-близнец могли собраться под одной крышей. Дом. Забытый, уничтоженный. Его грудь сжимается при воспоминании о Томми. Он прогоняет образ своего близнеца так же, как и лицо Нетеяма. Он не может думать о них. Не сейчас. Это остановило бы его. Куоритч снова меняет положение, и Джейку не хочется думать о том, насколько близко расположены их бедра. Словно читая его мысли, полковник подался вперед, и их тазовые кости соприкоснулись. Джейк что-то почувствовал сквозь тонкий материал их набедренных повязок. — Так-то лучше. — Я же говорил тебе, придурок. -Не привыкай к этому. Это только на сегодня. Всю ночь они были в таком положении. Пульс на шее Куоритча натолкнул Джейка на глупую мысль. Он подносит два пальца ко рту, смачивая их слюной, и быстро проводит ими по яремной вене Куоритча. Майлз напрягается в его объятиях. — Ты ублюдок… — Месть, сука. Он ожидает, что этот влажный язык пробежится по его железе, но это его больше не беспокоит. Они и так пропитываются запахом друг друга, несмотря на то, как тесно переплетены их чувства. Борьба за собственность. — Ты жалок. — Не так жалок, как твое желание обняться, потому что на улице слишком холодно. — Тогда вставай и иди спать в свой угол. Но Куоритч ни на дюйм не отодвигается, чтобы уйти. Наоборот, кажется, что он прижимает к себе Джейка еще крепче. — Нам нужно поспать, — предлагает Джейк, пытаясь положить конец этому безумному дню. — Завтра я отправлюсь за едой и бинтами. Куоритч больше ничего не говорит, и Джейк воспринимает это как хороший знак. Он закрывает усталые глаза, дышит медленно, шторм и холод отступают на задворки его сознания. Он чувствует себя так спокойно, как не чувствовал с тех пор, как началась эта чертова война. Находясь между сном и бодрствованием, он едва замечает, как пальцы полковника касаются его лица, откидывают волосы назад и заправляют выбившуюся прядь волос за ухо. Джейк готов поклясться, что снова слышит его голос, мягкий, тихий, возможно, воображаемый. — …чертовы пирожные. Эта ночь — первая за несколько недель, когда Джейку не снятся кошмары.