Неожиданная встреча
22 января 2026 г., 16:22
Магазин «Флориш и Блоттс» встретил их шелестом тысяч страниц и тяжелым, уютным ароматом старой кожи, пергамента и типографской краски. Книги здесь не просто лежали на полках — они парили под потолком, тихонько перешептывались и иногда даже пытались укусить неосторожного покупателя.
— Вот список, — Снейп всунул ей в руки пергамент, стараясь держаться в тени высоких стеллажей. — Возьмите стандартный набор для первого курса. И умоляю вас, не привлекайте к себе внимания.
Сильвер пошла вдоль полок, чувствуя себя так, будто попала в огромную сокровищницу. После пыльных газет в пабе Джо, эти книги казались живыми. Она быстро нашла «Историю магии» и «Руководство по трансфигурации», но её взгляд зацепился за массивный фолиант в темно-зеленом переплете с серебряным тиснением: «Природная знать: Родословная магической Британии».
Только она протянула руку к книге, как рядом раздался холодный, растягивающий слова голос:
— Не думаю, что тебе стоит трогать это, девочка. Эта книга для тех, чьи имена что-то значат, а не для... случайных посетителей.
Сильвер обернулась. Перед ней стоял мальчик её возраста с очень бледным лицом, острым подбородком и зализанными назад платиновыми волосами. Его мантия была сшита из такой дорогой ткани, что Сильвер невольно почувствовала себя замарашкой в своих старых джинсах.
— А твое имя, видимо, напечатано на обложке золотыми буквами? — огрызнулась Сильвер. В ней взыграла та самая гордость, за которую дядя Джо часто называл её «колючкой». — Я просто смотрю.
Мальчик прищурился, явно не ожидая отпора от кого-то в такой одежде.
— Я — Драко Малфой. И я знаю каждого, кто достоин...
— Драко, где твои манеры? — раздался мягкий, но властный женский голос.
К ним подошла пара, от которой исходило почти физическое ощущение власти и богатства. Мужчина с такими же платиновыми волосами, как у Драко, опирался на трость с набалдашником в виде головы змеи. Рядом с ним стояла высокая, поразительно красивая женщина. У неё были светлые волосы, но её глаза, темные и глубокие, казались странно знакомыми Сильвер.
Нарцисса Малфой скользнула равнодушным взглядом по одежде Сильвер, но когда она посмотрела ей в лицо, её маска ледяного спокойствия треснула. Её глаза расширились. Она схватила мужа за рукав.
— Люциус, посмотри, — прошептала она, и в её голосе не было обычного высокомерия, только искреннее изумление. — Мерлинова борода, ты только посмотри на неё.
Люциус Малфой, который собирался смерить девочку очередным презрительным взглядом, замер. Он всмотрелся в лицо Сильвер — в разрез её глаз, в гордую линию скул, в упрямый изгиб бровей. Он слишком хорошо знал эти черты. Это были черты семьи его жены. Черты Блэков.
Вместо того чтобы скривить губы, лицо Люциуса приобрело выражение глубокой, почти почтительной заинтересованности.
— Как тебя зовут, дитя? — его голос звучал мягко, обволакивающе. Это был тон, которым говорят с равными, а не с грязнокровками.
Сильвер растерялась. Она привыкла к пренебрежению, но эта внезапная, внимательная доброта от людей, которые выглядели как короли, сбивала с толку.
— Сильвер. Просто Сильвер, сэр.
Нарцисса сделала шаг вперед. Она протянула руку в элегантной перчатке и, к ужасу Драко (который стоял с открытым ртом), нежно приподняла подбородок Сильвер, рассматривая её, как потерянную семейную драгоценность.
— «Просто Сильвер»? — Нарцисса грустно улыбнулась. — О нет, моя дорогая. С такими глазами ты не можешь быть «просто» кем-то. Ты вылитая... — она запнулась, её голос дрогнул. — Ты невероятно похожа на моего кузена. И на мою подругу .
— Мама? — Драко был в шоке. — Но посмотри на её одежду! Она же...
— Молчи, Драко, — холодно оборвал его Люциус, не сводя глаз с девочки. — Одежда — это всего лишь тряпки. Кровь — вот что имеет значение. А в этой девочке течет очень древняя кровь. Извинись перед леди.
Драко поперхнулся воздухом, но под тяжелым взглядом отца выдавил:
— Прошу прощения...
— Нарцисса. Люциус. Какая... неожиданная встреча.
Снейп возник между ними, словно черная тень. Он был бледен, его ноздри раздувались. Он выглядел не просто сердитым, он выглядел испуганным тем оборотом, который принял разговор.
— Северус, — Нарцисса перевела взгляд на профессора, и в её глазах мелькнул стальной блеск. — Ты скрывал от нас сокровище. Где ты её нашел? Она должна быть представлена обществу должным образом. Ей нужны новые мантии, ей нужно...
— Ей нужны учебники, и мы опаздываем, — резко оборвал её Снейп. Он схватил Сильвер за плечо, на этот раз почти болезненно. — Идемте, Сильвер.
— Мы еще увидимся, дорогая, — крикнула ей вслед Нарцисса, и в её голосе звучало обещание. — Обязательно увидимся в Хогвартсе. Драко присмотрит за тобой.
Снейп буквально выволок Сильвер из магазина и потащил по переулку, не обращая внимания на прохожих.
— Вы видели? — Сильвер едва поспевала за ним, её сердце колотилось. — Они... они знали меня? Та женщина, она сказала, я похожа на её кузена.
Снейп затащил её в темную арку между аптекой и лавкой старьевщика и прижал к стене. Его лицо было искажено яростью и паникой.
— Ты хоть понимаешь, что только что произошло?! — прошипел он. — Малфои не признают кого попало! Нарцисса Малфой — в девичестве Блэк!
Сильвер смотрела на него широко раскрытыми глазами. Кусочки головоломки начали складываться в голове. Палочка из тёрна. Золото в Гринготтсе. Странная реакция этих аристократов.
— Мой отец... он ведь Блэк, да? Тот кузен, о котором она говорила?
Снейп замер. Он понял, что его собственная паника выдала то, что он должен был скрывать. Он с шумом выдохнул и отпустил её.
— Да, — его голос стал глухим и безжизненным. — Твой отец — Сириус Блэк. Самый опасный преступник магического мира, ныне гниющий в тюрьме Азкабан. И если ты хоть кому-нибудь об этом расскажешь... особенно Джо... ты погубишь нас всех. А теперь, — он отвернулся, пряча лицо, — нам пора возвращаться в паб. И ты будешь молчать, Сильвер. Ты будешь молчать так, как будто от этого зависит тв
оя жизнь. Потому что так оно и есть.