Жена для Северного Варвара.

NC-17
В процессе
63
les_li бета
Вселенная:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 287 страниц, 110 462 слова, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 281 Отзывы 9 В сборник

Часть 15. Замок Надора. Письмо долга.

Настройки
      Надор проснулся в тот день рано — и сразу не тем воздухом. Казалось, сам камень стен вобрал в себя предрассветную сырость и теперь выдыхал её обратно не свежестью, а тяжёлым, тревожным холодом. Стражники у ворот, обычно перебрасывающиеся утренними шутками, стояли молча, и их шёпот, когда они всё-таки заговаривали, был похож на шипение углей под пеплом, будто они боялись спугнуть что-то невидимое, затаившееся в тумане. Из кухонь доносился не привычный деловой гул, а сдавленная, обрывистая ругань и звон посуды, поставленной со слишком большой силой. Даже лошади в конюшнях, чуткие к настроению людей, беспокоились и били копытами по деревянным перегородкам. Весь замок, от подвалов до зубчатых стен, содрогался в предчувствии бури, ещё не зная её имени.       Айрис проснулась чуть раньше рассвета — не от света, а от непонятного, глухого шума, ворвавшегося в её сон. Не тревожный набат, не крики — скорее, рваный гул голосов, тяжёлая поступь множества ног и металлический лязг, приглушённый сырым воздухом. Она сбросила одеяло, накинула на плечи шерстяной платок и подошла к окну. Во внутреннем дворе, в сером, молочном свете зари, копошилась тёмная масса людей. Солдаты личной гвардии Ричарда, которых не должно было быть здесь ещё неделями. Их лица, едва различимые в полумраке, казались высеченными из того же камня, что и стены — бледные, напряжённые, с пустыми, уставшими глазами.       Что-то случилось. Что-то плохое.       Не дожидаясь горничной, она накинула поверх ночной сорочки первое попавшееся платье и едва успела затянуть тесьмы, когда в её покои, почти не постучав, ворвался Фильен — капитан замковой стражи, человек обычно невозмутимый и мягкий в обращении. Сейчас же он выглядел так, будто видел призрака: лицо землистого оттенка, глаза бегали, не находя точки для остановки.       — Эреа… э-э… герцогиня… вас срочно требуют вниз, — выпалил он, забыв все церемонии.       — Что произошло, капитан? — голос Айрис прозвучал ровнее, чем она ожидала, пока её пальцы автоматически завязывали последний узел.       Фильен сглотнул с таким усилием, что стало слышно.       — Отряд капитана де Ланжа… они вернулись.       — Так быстро? — у неё мелькнула безумная надежда: может, всё отменилось? Может, мир спасён?       И в этот миг надежда умерла, раздавленная ледяной глыбой понимания. Не потому что кто-то что-то сказал. А потому что мир вокруг физически сжался, замер, выкачав из воздуха последнее тепло. Слишком быстро. Слишком тихо. Не победа.       — Где Рокэ Алва? — её собственный вопрос прозвучал в её ушах чужим, плоским, почти спокойным голосом.       Фильен не выдержал её взгляда и опустил глаза на каменный пол.       — Его светлость… его с отрядом нет.       У Айрис похолодели кончики пальцев, будто она дотронулась до льда. Но тело оставалось неподвижным, закованным в невидимый панцирь.       — Говорите всё, капитан. Без прикрас и умолчаний.       — Герцог Рокэ Алва… — Фильен сделал паузу, собираясь с духом, — …сбежал. Во время ночного штурма укреплённой высоты. Пропал в суматохе. Капитан де Ланж ранен, но жив и в сознании. Он привёл остатки отряда.       Слова падали одно за другим, тяжёлые и тупые, как булыжники, вываливающиеся из разорванного мешка. Каждое било по натянутым струнам её разума, высекая короткие, безобразные искры смысла. Сбежал. Пропал. Ранен.       Айрис медленно, очень медленно выдохнула, стараясь вытолкнуть из лёгких накатившую тошноту. В голове, очищенной от паники холодом, с математической ясностью выстраивались последствия. Это значит смерть. Если не от талигской стрелы или шпаги, то от яда политических интриг. Если не от руки врага, то от руки «союзника» — короля Альдо, для которого этот побег станет идеальным доказательством предательства. Если не от гнева чужих, то от разочарования и ярости самого Ричарда, публично опозоренного своим же супругом.       Она подняла взгляд, и её зелёные глаза на бледном лице были теперь как два осколка морского льда.       — Отведите меня к капитану де Ланжу. Немедленно.       Его внесли не в лазарет, а в Зал Карт — помещение, где ещё вчера на огромном столе лежали планы манёвров и отчёты о снабжении. Теперь тяжёлый дубовый стол был сдвинут, а в центре, на сдвинутых кушетках, устроили импровизичную перевязочную. Воздух был густ и тяжёл: сладковатый, тошнотворный запах крови смешивался с едкой вонью прогорклого дыма, пота и влажной шерсти. Половина людей, толпившихся у стен, шёпотом обсуждала то, что видела своими глазами; другая — то, что успела услышать; третья — то, о чём уже вовсю строила догадки, и эти догадки были страшнее любой правды.       Капитан де Ланж лежал, прислонившись к свёрнутым плащам. Лицо его, обычно румяное и уверенное, осунулось и посерело, глубокие тени легли под запавшими глазами. Грудь и плечо были туго перетянуты бинтами, на которых уже проступали ржавые пятна. Увидев Айрис, он попытался приподняться, но она резким, отточенным жестом остановила его.       — Лежите, капитан. Ваш долг сейчас — говорить, — её голос прозвучал в гробовой тишине зала. — Рассказывайте. Всё, как было. Без пропусков.       Он говорил медленно, хрипло, откашливаясь, но слова его были отчётливы и выверены, как строевой шаг. О хаосе ночного боя, о внезапной контратаке, о том, как в клубах порохового дыма и предрассветного тумана фигура герцога Алвы растворилась, будто её и не было.       — Он… не погиб на моих глазах, эреа, — прошептал де Ланж, и в его голосе впервые прозвучала не физическая боль, а горечь стыда. — Он ушёл. По собственной воле. И направление, которое он выбрал… было в сторону талигских позиций. Он ушёл к своим.       Среди фрейлин, столпившихся в дверях, прокатился сдавленный вздох — не печали, а ужаса. Кто-то судорожно перекрестился. Слово «предатель» повисло в воздухе, не произнесённое, но услышанное всеми.       Айрис не дрогнула.       — Он ушёл на свою сторону, капитан, — поправила она холодно. — Не к «врагу». К Талигу. Это важное различие.       Де Ланж закрыл глаза, будто не в силах вынести её взгляд.       — Ваш брат должен узнать правду, эреа… Но, умоляю, не всю. Не сейчас. Я доложу так, как, возможно, он сам позже захочет преподнести это королю: «Герцог Алва пропал без вести во время штурма. Его судьба неизвестна». Я готов поклясться, что не видел, как он переходил линию фронта. Но мы все… мы все понимаем.       Айрис кивнула, коротко и резко. В этом жесте было не согласие с ложью, а уважение к солдатской чести и понимание политической необходимости. Де Ланж пытался дать Ричарду хоть какой-то манёвр, хоть тень сомнения в откровенном предательстве.       Но удержать слух в стенах Зала Карт было невозможно. Он, как чумной ветер, пронёсся по всему Надору, просачиваясь в щели, перелетая через галереи, находя самые чувствительные струны в душах обитателей.       «Алва сбежал!»       «Алва жив и переметнулся к Талигу!»       «Алва — предатель, он всё время им и был!»       «Это убьёт герцога Ричарда… если король Альдо не сделает это первым!»       Слуги метались по коридорам с пустыми подносами и полными глазами страха. Фрейлины, забыв о приличиях, рыдали в открытую, причитая о позоре и неминуемой каре. Старые, поседевшие в боях рыцари гарнизона переговаривались тяжёлыми, обречёнными голосами: если это правда, то война только что изменила свой характер. Оллария (Талиг) получит не просто перебежчика, а козырную карту. Король Альдо впадёт в ярость. А Ракана получит долгожданный, железный повод обвинить Ричарда Окделла если не в прямом сговоре, то в преступной наивности и слабости, недостойной вассала короны.       Именно в этот момент, когда гул паники достиг крещендо, Айрис вышла на центральную галерею, откуда были видны и зал, и лестницы, и часть двора. Она не крикнула. Она просто подняла руку — тот самый жест, который она оттачивала в лаборатории, требуя тишины для тонкого наблюдения.       — Тишина.       И гул, как по волшебству, оборвался, застряв в глотках. Все взоры, полные страха, вины, ожидания, уставились на неё.       — Герцог Рокэ Алва пропал без вести во время ночного боя. Это — единственный установленный факт, — её голос резал тишину, чистый и твёрдый, как алмаз. — Всё остальное — домыслы. А паника, посеянная домыслами, наш главный враг сейчас. Потому я приказываю: ни один слух, не подтверждённый мною лично или капитаном Фильеном, не имеет права на жизнь. Никакой.       Она сделала паузу, медленно переводя взгляд с одной испуганной группы на другую, вкладывая в следующую фразу весь вес своего зарождающегося авторитета, всю холодную ярость сестры, чьего брата хотят унизить:       — И если кто-то в этих стенах осмелится назвать герцога Ричарда Окделла предателем или соучастником… этот человек будет отвечать не передо мной. Он будет отвечать перед самим герцогством Надор. Понятно?       В ответ — мёртвая, потрясённая тишина и десятки кивков. Она сама внутренне удивилась той силе, что звучала в её голосе. Но это было необходимо. Для людей, которые вот-вот готовы были разбежаться. Для брата, чью репутацию нужно было защитить в его отсутствие. И для самой себя — чтобы не упасть здесь и сейчас и не позволить страху раздавить её.       Когда толпа, подавленная и притихшая, начала расходиться, Айрис медленно спустилась в опустевший Зал Карт. Двери закрылись за последним слугой, и только тогда она позволила своей спине коснуться холодной поверхности каменной колонны. Всё её тело вдруг затряслось мелкой, неконтролируемой дрожью, как у человека, вышедшего на лютый мороз из жаркой бани. Руки, только что такие твёрдые, дрожали. Дыхание сбивалось, вырываясь короткими, прерывистыми рывками. В ушах стоял звон. Она чувствовала себя не герцогиней и не хозяйкой замка, а маленькой, потерянной девочкой, которой в один день сообщили о смерти родителей — такой же беспомощной, такой же одинокой перед лицом чудовищного, несправедливого мира.       Она позволила себе эту минутную слабость, прислонившись лбом к шершавому камню, но дольше откладывать было нельзя. Главная буря была ещё впереди, и буря эта спала в покоях её брата. Собрав волю в кулак, Айрис выпрямилась, отряхнула складки платья и двинулась по коридору, ведущему в личные апартаменты герцога. Как супруга и герцогиня, она имела право заходить туда в любое время, даже глубокой ночью.       В спальне Ричарда царил предрассветный полумрак, нарушаемый лишь тлеющими углями в камине. Он спал — сон тяжёлый, неестественный, следствие недавнего ранения и зелья, которое она сама ему дала на ночь для облегчения боли. Лицо его на подушке казалось слишком бледным, тени под глазами — слишком глубокими. Сердце Айрис сжалось, но она подошла к кровати и мягко, почти матерински, положила ладонь на его руку, лежащую поверх одеяла.       — Ричард, — позвала она тихо. — Проснись. Тебя ждут дела.       Он зашевелился, поморщился, прежде чем открыть глаза. Взгляд его был мутным, не сразу сфокусировался на её лице.       — Айрис?.. Что случилось? Рассвет ещё не наступил.       — Наступил, — поправила она мягко, но твёрдо, протягивая ему приготовленную чашку. — Выпей. Это шадди, тебе нужны силы.       Он приподнялся на локте, не спуская с неё взгляда, уже улавливая в её спокойном тоне стальную ноту тревоги. Сделал глоток горького, бодрящего напитка, сморщился, но глаза его прояснились.       — Говори.       — Отряд де Ланжа вернулся, — начала она, выбирая слова с хирургической точностью. — Ночной штурм провалился. Капитан ранен, но жив. Раненых уже разместили в лазарете, я распорядилась оказать всю необходимую помощь.       Ричард отставил чашку, его лицо стало каменным.       — Алва?       Айрис встретила его взгляд, не отводя глаз. Смягчать сейчас было бы жестоко.       — Его с отрядом не было. Капитан де Ланж докладывает, что герцог Алва… пропал без вести во время суматохи боя. В направлении талигских позиций.       Тишина, воцарившаяся в комнате, стала густой и звенящей. Ричард не двинулся, но Айрис видела, как побелели его костяшки, сжимающие край одеяла, как напряглась линия его челюсти. В его глазах буря — ярость, унижение, холодный, стремительный расчёт последствий.       — «Пропал без вести», — медленно повторил он, и в его голосе звучала не боль, а нечто куда более опасное: ледяное, бездонное презрение.       — Именно так будет звучать официальный рапорт, — тихо, но чётко подтвердила Айрис. — Де Ланж дал понять, что не видел момента перехода. Это даёт нам… некоторую свободу манёвра.       — Манёвра? — Ричард резко сбросил одеяло и встал, слегка пошатываясь от слабости, но его фигура, несмотря на просторную ночную рубашку, была полна подавленной, хищной силы. — Единственный манёвр сейчас — опередить слухи. Пока Альдо не получил свою версию от своих же лазутчиков в моей армии, — он повернулся к ней, и его взгляд стал острым, командирским. — Вели подать дублет, камзол, дорожный плащ. И оседлать моего вороного. Мне нужно во дворец. К нашему королю.       Айрис кивнула, уже двигаясь к двери, чтобы отдать распоряжения слугам, которые, должно быть, замерли в ожидании за дверью. В её движениях не было суеты, только отлаженная эффективность. Пока Ричард, стиснув зубы, начал собираться, сбрасывая следы болезни вместе с мягкой одеждой, облачаясь в жёсткий кожаный дублет и тёмный, без украшений камзол, она мысленно просчитывала следующие шаги. «Он едет навстречу гневу Альдо. А я остаюсь здесь, с замком, полным страха, с ранеными, с тенью предательства, уже лёгшей на эти стены».       Она обернулась, чтобы посмотреть, как он застёгивает пряжку плаща. В его позе, в резких движениях не было и намёка на недавнюю слабость — только ярость, закалённая в сталь решимость и та самая опасная, холодная ясность, которая приходила к нему в моменты наивысшего кризиса.       — Айрис, — сказал он, уже подходя к двери, его голос был низким и властным. — Пока меня нет, замок — твой. Любой намёк на панику или разговоры о предательстве — пресекай на корню. Жестко. Ты поняла меня?       — Поняла, — ответила она так же просто и твёрдо. Она уже не была просто сестрой. В её руках оставался Надор — гигантская, неповоротливая машина власти, которую теперь приходилось удерживать одной, под нависающей, как грозовая туча, тенью королевского гнева.       Он кивнул, коротко, и вышел, его шаги быстро затихли в каменном коридоре. Айрис осталась одна в опустевшей спальне, где в воздухе ещё витали запахи лекарств, потёртой кожи и тревоги. Она подошла к окну, откуда вскоре должен был быть виден его стремительный выезд из ворот. И над всем этим — над замком, над братом, мчащимся навстречу своей судьбе, над её собственным страхом — властвовала одна мысль: тень Альдо Ракана, вспыльчивого, гордого, не терпящего слабости и поражений, уже протянулась над ними всеми. И теперь нужно было сделать всё, чтобы она не поглотила их окончательно.       Она закрыла глаза, прислонившись лбом к шершавому камню, и на миг позволила тьме и страху накрыть себя с головой. Она разрешила себе бояться. Бояться за брата. Бояться будущего. Бояться той чудовищной ответственности, что теперь лежала на ней.       Но только на миг.       Через минуту, сделав глубокий, выжигающий изнутри дрожь вдох, она выпрямилась. Плечи расправились. Подбородок приподнялся. В глазах, ещё влажных от непролитых слёз, зажёгся знакомый, стальной огонёк решимости. Она отряхнула складки платья, будто стряхивая с себя остатки слабости, и обернулась к дверям, за которыми ждал замок.       — Позвать ко мне казначея, Этьена Руссо, — её голос снова звучал ровно и чётко, отдаваясь эхом в пустом зале. — И коменданта гарнизона. И старшего лекаря — мне нужен отчёт о состоянии капитана де Ланжа и всех раненых. Немедленно.       Она сделала шаг к столу, на котором валялись смятые, испачканные копотью карты. И, остановившись, добавила уже для себя, тихо, но с непоколебимой твёрдостью:       — И… принесите мне письменные принадлежности. Чистый пергамент и чёрные чернила. Я буду писать письмо. Этому… мерзавцу Алве.       Письмо, которое он, возможно, никогда не получит. Но которое она должна была написать — как вызов, как вопрос и как единственную нить, которую она ещё могла нащупать в этом внезапно погрузившемся во мрак мире. Но это письмо не будет ни о чувствах (какой любви можно ждать от того, кто поднял руку на её брата в первую же ночь?), ни о долге (о каком долге могла идти речь с человеком, предавшим и своего короля-сюзерена, и своего супруга-союзника? Долг для него оказался пустым звуком, разорванным лезвием стилета и побегом под покровом ночи).       Нет. Она напишет о другом. Она напишет о Кэнналоа и Марикьяре.       Она опишет не политическую катастрофу, а экологическую. Не «потерю земель», а конкретику, которую ей передал де Ланж со слов лазутчиков: непрекращающиеся подземные толчки, вымораживающий туман, воронки с солёной ледяной водой, отравляющие почву. Неутихающие шторма, бьющие в одно и то же место молнии, чёрное небо средь бела дня. Гниющую на корню пшеницу Кэнналоа и пустые сети рыбаков Марикьяры.       Она напишет о том, что гибнет. Не абстрактно. Не «ваши владения страдают». А — гибнет народ. Его народ. Крестьяне, кашляющие кровью от ядовитого тумана. Скот, издыхающий от отравленной воды. Семьи, бегущие в глубь острова от штормов, смывающих дома вместе с людьми. Она приведёт цифры, если они у неё есть. Если нет — создаст чёткую, неумолимую картину на основе логики и отрывочных донесений.       И в конце — не упрёк, не призыв к совести (совесть, судя по всему, у Рокэ Алвы спала в ту ночь, когда он взял в руки стилет). А холодный, неопровержимый вывод, поставленный как диагноз.       Она напишет это. И отправит с пометкой «для передачи по известным Арлетте Савиньяк каналам». Это будет не попытка вернуть его. Это будет удар скальпелем в самое больное место того, кем он, возможно, когда-то был — Рокэ Алвы, герцога Кэнналоа и Марикьяры, Ворона, чей долг был защищать своих людей. Айрис превратит его побег и предательство из романтического жеста отчаяния в акт чудовищного, активного безразличия к тем, чьи жизни были вверены ему кровью и правом.       Это была её нить. Не надежда на его возвращение. А надежда на то, что даже в нём эта картина вызовет не чувство вины (на что рассчитывать наивно), а холодную, стратегическую необходимость действовать. И любое его действие, вызванное этим письмом, станет новой переменной в уравнении, которое ей, Айрис Окделл, предстояло решить за своего брата, пока он отбивался от ярости короля.
Примечания:
63 Нравится 281 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (8)