Глава 8: Очень угрюмый садовник
25 января 2026 г., 11:24
— Вонючий меховой зверь ест землю, Говорящий.
— Безмозглые создания. И подумать только, что такие животные — то, с чем безмагические двуногие предпочитают общество.
— Маглы ценят мех и миловидность выше интеллекта и благородства.
Том провёл ещё одну линию в своей раздражающей домашней работе по трансфигурации. Только треть нужной информации содержалась в учебнике первого курса — к его великому раздражению. Чёрные чернила размазались по подушечкам пальцев, несмотря на все усилия, оставляя следы на потрёпанном сером пере.
— Один из их многих вопиющих недостатков.
Июнь сменился августом, и в отношениях с отцом мало что изменилось, несмотря на усилия с обеих сторон: Том-старший доказывал себя, а Том сопротивлялся этому. Несмотря на midsummer жару, юный волшебник находил тень в изысканных садах за поместьем весьма приятной и сидел там, пытаясь продвинуться в летних заданиях, с самого завтрака. Две змеи — зелёная самка, с которой он впервые встретился, когда «толстопалый» запер её в клетку, и которую он с тех пор узнал как Монаи, и коричневый самец по имени Захак — свернулись слева и справа от чернил, пергамента и открытого учебника. Роган, покрытый грязью и лепестками, лежал в нескольких ярдах, выкапывая яму в клумбе с петуниями.
— Я правда, правда ненавижу Альбуса Дамблдора! — наконец прошипел он, в отвращении и поражении отбрасывая перо. — Кто, чёрт возьми, задаёт летнее домашнее задание, где большая часть берётся из книги, которой ни у кого не будет, пока не придёт список и мы не доберёмся до покупок в Косом переулке — в последние недели каникул? Когда он хочет, чтобы мы это делали — в проклятом поезде?
— Проблемы двуногих, Говорящий, — произнёс Захак. — Ты же волшебник, разве нет? Просто превратись в одного из нас. Тогда тебе никогда не придётся беспокоиться о таких вещах.
— Не слушай его. Захак — идиот.
— Я не идиот!
— Очевидно, идиот, потому что иначе ты никогда не предложил бы такую нелепость!
— Слишком многое я хочу изменить в этом мире, чтобы просто превратиться в змею.
Металлическая крышка чернильницы щёлкнула, закрываясь. Он вытер кончик пера о траву, свернул частично заполненный пергамент и захлопнул «Руководство для начинающих по трансфигурации».
— И самовлюблённый профессор с его глупыми заданиями, какими бы мелочными и досадными они ни были, недостаточно, чтобы меня соблазнить. Пусть «великий» Альбус Дамблдор делает, что хочет, пока может; каждый удар по мне будет отмщён десятикратно в один день.
— У тебя не только раздвоенный язык, но и яд в зубах, Говорящий.
Монаи размоталась и поползла по его руке.
— Давно в Британии не было молодого василиска на свободе. С таким настроем ты далеко пойдёшь и многое сделаешь.
— Я знаю.
Он нежно погладил пальцами её чешуйчатую спинку.
— И у меня каждое намерение это сделать. Реализовать мечту моего величайшего предка так, как он никогда не смог. К следующему веку Британия станет магической империей под знаменем змеи.
— А что с безмагическими? — Захак плотнее свернулся в лужице пятнистого солнечного света. — Как твой отец, конный человек?
— Что с ними?
Если какая-то из змей планировала ответить, шанса не представилось: возможность была разбита, когда мужчина, которого Том никогда не видел, вылетел из-за угла живой изгороди.
— Ты просто позволишь этой проклятой дворняге уничтожить мой сад!
Его сад? Это поместье его семьи, спасибо, а не этого странного中年 лунатика, который теперь ковылял к ним. Он выглядел гораздо старше, чем, вероятно, был: лицо изборождено морщинами, огрубевшее от ветра и солнца, спина сгорблена, словно под тяжестью многих лет. Он шёл с жёсткой хромотой, опираясь на трость, и носил твидовую шляпу поверх седых волос, которые, казалось, отступали от лба.
Том не думал, что в опасности, но вид поднятой трости всё равно заставил магию вспыхнуть и свернуться. Захак размотался и исчез в густой зелени. Роган, видимо, осознав, в какой беде оказался, выскочил из клумбы и помчался к безопасности поместья. Какая-то часть Тома была готова последовать, но он резко подавил её.
Монаи яростно зашипела, показывая чёрную внутренность пасти и острые клыки внутри.
— Толстопалый!
Значит, это садовник. Том спокойно моргнул на разъярённого мужчину из-под длинных тёмных ресниц, собирая вещи.
— Прошу прощения, сэр, но собака отца вдвое меня больше и послушается моих команд не больше, чем булыжник. Я не больше вашего способен помешать ему портить вещи.
Он почесал под подбородком зелёной змеи, чтобы её утихомирить.
— Я бы предложил починить, но я только иду на второй курс. Мы ещё не изучали подходящее заклинание.
Мужчина фыркнул, раздражённо оглядывая юного Риддла и змею на его руке, пока тот вставал. Привыкший к такому вниманию, Том невинно моргнул в ответ.
— Значит, ты — змеиный мальчишка.
Наконец проворчал он, прищурившись и тяжело опираясь на трость. Оглядывая его сверху вниз так же, как дед, когда Том только прибыл в поместье. Словно измеряя. Выискивая изъян. Это слишком напоминало и миссис Коул, и Дамблдора; Том нахмурился, крепче сжимая вещи.
— Определённо выглядишь как Риддл. Не просто плод бреда Тома, значит.
— Не плод бреда, нет, — язвительно ответил он. — Я очень реален. Теперь, вы собираетесь пересаживать петунии, которые эта чёртова собака выкопала, чтобы съесть землю, в которой они росли? Потому что я с радостью оставлю вас с этим, если да.
— Можно сделать позже.
Он перехватил трость и повернулся.
— Идём, мальчишка. Старый Фрэнк не часто принимает гостей к чаю.
Садовник заковылял прочь на своей кривой трости и хромой ноге.
— Ты последуешь за ним, Говорящий?
Том подумал просто уйти в противоположном направлении и вернуться в поместье, но вздохнул и решил против.
— Не стоит создавать проблемы, отказываясь.
— Хочешь, чтобы я оставил тебя в саду, или желаешь сопровождать?
— Если тебе всё равно, Говорящий, предпочту остаться здесь. Пришло время снова поохотиться.
— Тогда удачи.
Том опустил её в траву, прежде чем поспешить за стариком.
Его привели в маленький квадратный коттедж на дальнем краю садов; с этого угла отдельные надгробия на кладбище вдали легко различались по размеру и форме. Внутри было спартански и тускло — говорило о человеке, не ценящем ни людей, ни шума: грязно, слабо освещено, и всё, что могло упасть с полок или быть сбито, было каким-то образом закреплено.
Мягко говоря, довольно странно.
— Садись, мальчишка, — проворчал он, вешая чайник над камином.
— Моё имя, — прошипел Том, усаживаясь на шаткий стул, — Том.
— Ты и почти каждый другой мужчина на древе Риддлов. Много «Томов».
Он усмехнулся, пальцы барабаня по краю стола.
— Я в курсе.
Садовник лишь проворчал, подталкивая огонь концом трости.
— Мы все думали, он сошёл с ума, твой отец.
Он налил чай из чайника в пару грязных кружек; дрожащие руки пролили немного на стол. Том не собирался пить — или даже касаться — кружку, предназначенную ему.
— Сначала убежал, сбежал с той женщиной из странной семьи — твоей матерью, — потом вернулся месяцы спустя и твердил о магии, околдовывании и прочих таких вещах. И о сыне, ребёнке: тебе. Только на этом и сосредоточился: словно одержимый, словно вселился бес. Все шикарные специалисты, которых наняли его родители, говорили, он никогда не поправится, но он поправился. Ради тебя. И вот ты здесь, и ты действительно волшебник.
Он небрежно махнул на учебник по трансфигурации, который Том всё ещё держал; мальчик защитно прижал его ближе.
— С тех пор, как ты здесь, он выставляет себя дураком. Ещё больше, чем обычно.
Выставляет себя дураком — мягко сказано, по мнению Тома. Но что знал этот мужчина, садовник, о чём-то? Он всего лишь посторонний, смотрящий со стороны.
— Ах, молодой мастер, вот вы где! Ваш отец ищет вас.
Та же женщина, что впервые спасла его от Рогана, появилась в дверях хижины, взволнованно разглаживая юбку.
— Фрэнк, что ты делаешь?
— Человек не может выпить чаю, Аделин?
— Ты вполне можешь пить чай сколько угодно, но держать молодого мастера в плену — это перебор!
Словно магл когда-нибудь смог бы меня удержать. Том фыркнул про себя и соскользнул со стула. Просто чтобы доказать, насколько он не в плену, он вышел за дверь, не удостоив ни одного из них ни словом.
Он нашёл отца и деда на переднем крыльце; машина урчала на подъездной дорожке неподалёку.
— Ах, младший, вот ты где.
Мужчина обнял его одной рукой; объятие со стороны Тома угасло, когда не последовало ответного движения.
— Где ты был? Слуги полчаса носятся как угорелые, разыскивая тебя.
— Я был в саду, работал над летними заданиями.
— Вы меня искали?
— Искал. Твой дед должен заняться неким деловым соглашением в Лондоне и попросил меня сопровождать, чтобы помочь. Мы не вернёмся раньше раннего утра завтра, в лучшем случае, и я хотел убедиться, что ты в курсе.
— Веди себя хорошо с бабушкой.
— Хорошо.
Словно он когда-либо «вел себя плохо» без провокации.
Мужчина кивнул, отпустил его и последовал за дедом вниз по ступеням к машине. Том сделал несколько шагов следом, остановившись на верхней ступеньке крыльца, и смотрел, как автомобиль отъезжает. Не в силах объяснить сжимающее ощущение в желудке от перспективы отъезда отца.
— Вот конный человек и его отец едут обратно в серое место, где огонь падает с неба.
Захак обвился вокруг опорного столба рядом.
— Ты боишься, Говорящий. Боишься снова быть брошенным. Боишься позволить себе привязаться. Боишься признать, что уже привязался.
Раздвоенный язык мелькнул, пробуя горячий воздух.
— Но что я знаю? Я всего лишь садовая змея.
Когда машина полностью скрылась из виду, Том развернулся на каблуках и убежал обратно в поместье.