Глава 21: Притаившийся лев, скрытый змей
30 января 2026 г., 09:51
Оставив вещи в отведённом месте и попрощавшись с Хедвиг, Гарри присоединился к Рону и Гермионе — они стояли на платформе Хогсмида и оглядывались по сторонам. Позади них Хогвартс-Экспресс шипел и выпускал клубы пара в звёздное небо; его длинный тёмно-красный корпус тускло поблёскивал, словно чешуя огромной змеи. Пол открытой платформы был выложен серым камнем — мрачный, надо сказать, вид.
Мимо проходили ученики всех возрастов, ростов и факультетов — все вместе двигались в одном направлении: прочь от озера.
Найти того мальчишку из Слизерина так и не удалось — что вполне объяснимо. Он явно был не первокурсником (раз уже прошёл распределение), но ростом почти не превосходил Гарри (а Гарри и сам был невысок), так что мог стоять в пяти шагах — и остаться совершенно незамеченным.
— Как мы доберёмся до озера? — спросил Гарри, глядя на Рона с надеждой. У того ведь пятеро старших братьев — наверняка что-то рассказывали.
— Понятия не имею, — ответил рыжий, как всегда, «помог». — Перси говорил, что за первокурсниками придёт смотритель территории, некий Огг, и проводит нас к лодкам через Чёрное озеро. Перси — староста, он куда строже Фреда с Джорджем… ну, ты знаешь, какой он, Гарри, — родился с метлой в известном месте. Так что ему можно верить.
— Не слишком ли жёстко ты о своём брате? — заметила Гермиона.
Рон бросил на неё весьма выразительный взгляд — и, честно говоря, Гарри его понимал.
— Ты знаешь нас всего семь часов, Гермиона. И моих братьев вообще не видела, — сказал он. — Вот попадёшь в Гриффиндор — если, конечно, попадёшь, — сразу поймёшь, о чём я. И согласишься.
— Не уверен, Рон, — сказал Гарри, уже махнув рукой на поиски слизеринца. — Может, они и поладят.
— Да ну тебя, не накликай!
Гарри хмыкнул и шутливо толкнул друга в плечо. Гермиона фыркнула и откинула волосы за спину.
— Первокурсники! Все первокурсники — сюда! — прогремел мужской голос с дальнего конца платформы, перекрывая гул толпы. — Сюда, пожалуйста! Лодки скоро отойдут!
— Пошли, — Гермиона схватила обоих за запястья и решительно потащила сквозь толпу. — Не хватало ещё отстать.
Гарри споткнулся, но быстро приноровился к её шагу. Рон просто позволил себя вести. Они обогнули хохочущую компанию гриффиндорцев-семикурсников, протиснулись между тремя хаффлпаффцами и наконец вышли на открытое место — там возвышалась огромная фигура смотрителя территории Хогвартса.
Огг и правда был гигантом — почти семь футов ростом, кожа задубела от ветра, руки толщиной с молодые стволы. В одной огромной лапище болтался фонарь, словно светящаяся дубина. Гарри изо всех сил старался не стоять с открытым ртом — и почти преуспел.
— Ох, — выдохнула Гермиона, — вылитый лесоруб.
Гарри понятия не имел, что такое «лесоруб», но спрашивать не стал — вдруг что-то очевидное? Он покосился на Рона: тот выглядел так же растерянно. Видимо, очередная маггловская штука, вроде тех «дантистов», о которых Гермиона упоминала. Её родители, кажется.
Может, тот слизеринец, который над ними смеялся, знал бы.
Почему он опять о нём думает? Что такого в этом угрюмом мальчишке, который вышел из «Ночного рыцаря» в одежде нищего, но с повадками принца; который, несмотря на холодность, помог с совой; который всю дорогу молча читал книгу — что так зацепило Гарри?
— Первокурсники, за мной. Лодки ждут у берега Чёрного озера. — Огг окинул собравшихся взглядом, кивнул — похоже, убедился, что все новички выбрались из поезда и из толпы, — и зашагал к короткой лестнице неторопливой походкой.
Внизу начиналась узкая тропинка — утоптанная земля, неровная, с камнями и корнями. Шаги их отдавались в ночи, словно топот табуна, а за ними клубилась пыль.
— А вы знаете, в чём именно заключается распределение? — спросила Гермиона; впервые в её голосе прозвучала тревога. — В «Истории Хогвартса» сказано только, что факультет определяет Шляпа, но подробностей нет.
— Папа говорил, будто нужно украсть яйцо из гнезда рогатой хвостоструны, — сказал Рон. — Но мама на него наорала, так что, скорее всего, врал.
— Чарли уверял, что придётся пройти мимо дементора.
— Не может быть. Дядя Ремус специализируется на тёмных существах: дементора отгоняет только патронус, а его и большинство взрослых не умеют. Первокурсникам — точно не дементор.
— Может, боггарт? Они же не опасны, верно?
— Это смотря чего ты боишься, — заметил Гарри. — Хочешь сражаться с гигантским пауком?
Рон мгновенно побледнел и передёрнул плечами.
— Понятно, нет, — хихикнула Гермиона.
Тропинка вскоре вывела их к берегу,, и Гарри впервые увидел Чёрное озеро. Каменистый склон переходил в зеркальную гладь воды, отражавшую звёзды. В мелководье покачивались длинные лодки с подвешенными фонарями — иногда они стукались друг о друга, издавая глухой деревянный звук. А над противоположным берегом возвышался замок Хогвартс — чёрные шпили, янтарные окна… От одного вида перехватывало дыхание.
Самое волшебное место на земле.
Гарри, Рон и Гермиона забрались в одну лодку вместе с мальчиком по имени Невилл, который, оставив сундук на станции, как и все, всё равно крепко сжимал большую бородавчатую жабу. Переправа прошла почти молча — если не считать лёгкого испуга от огромного дружелюбного кальмара размером с автобус, которого, судя по всему, звали Митчел.
Кто и зачем его так назвал — Гарри не знал и знать не хотел.
К счастью, Огг отогнал его багетом.
Они высадились у подножия холма, на котором стоял замок. Слева темнел густой лес — деревья стояли угрюмо, словно на страже, утопая в густой тени. Что-то в них было… зловещее. Гарри, как раньше Рон при упоминании пауков, невольно поёжился.
У огромных дверей в Большой зал их встретил Дамблдор в приличных мантиях цветов Гриффиндора. Когда взгляд Гарри поймал его глаза, директор слегка улыбнулся и кивнул.
— Добро пожаловать, первокурсники, в Школу чародейства и волшебства «Хогвартс», — сказал он. — Долгая дорога из Лондона, должно быть, разожгла аппетит. Пир по случаю начала учебного года начнётся совсем скоро, но сначала вам предстоит распределение. Это важная церемония: она определяет, в какой факультет — в какую новую семью — вы попадёте.
Вокруг прошёлся тихий гул, но Гарри почти не прислушивался.
— Факультетов четыре: Равенкло, Хаффлпафф, Гриффиндор и Слизерин. У каждого — своя славная история, свои выдающиеся волшебники и ведьмы. Хотя некоторые… выдаются больше других.
— Например, Слизерин, — пробормотал Рон.
— Папа говорил, что Мерлин учился в Слизерине, — сказал Гарри.
— Нет, Гарри, — возразила Гермиона. — Мерлин не был ни в одном из факультетов. Он вообще не учился в Хогвартсе — хронология не совпадает.
— Но… зачем тогда отец это сказал? — растерялся Гарри.
Рон похлопал его по плечу.
— Наверное, хотел тебя подбодрить. Родители так делают.
— Пока вы учитесь в Хогвартсе, — продолжал Дамблдор, — ваши успехи будут приносить очки вашему факультету, а нарушения правил — отнимать их. Факультет, набравший больше всех очков к концу года, получит Кубок. Не важно, кто его завоюет в этом году, — я жду, что каждый из вас станет гордостью своего факультета. А теперь… — он повернулся и распахнул двери, — за мной, по одному.
Снова подкатило неприятное волнение; ноги стали тяжёлыми, словно налитыми расплавленным свинцом. С Роном и Гермионой рядом — такими же неуверенными — Гарри шагнул в зал.
Тысячи свечей парили под огромным куполом потолка, зачарованного под ночное небо. Четыре длинных стола под знаменами факультетов были уставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. Пятый, в дальнем конце, занимали преподаватели.
Стук дерева о камень заставил Гарри обернуться: Дамблдор поставил перед залом старый табурет и потрёпанную шляпу. Все — и ученики, и учителя — смотрели на неё.
Когда внизу шляпы открылась прореха, словно рот, и она запела, Гарри чуть не упал от удивления. От шока он не разобрал ни слова.
— Всё это про драконов и дементоров, а нужно просто надеть дурацкую шляпу? — фыркнул Рон. — Убью я Чарли!
Дамблдор развернул длинный пергамент и начал выкликать имена.
— Аббот, Ханна!
Первую девочку, Ханну, отправили в «Хаффлпафф!», вторую, Сьюзен, — туда же.
Затем Терри Бут попал в «Равенкло!».
Ещё несколько имён — и Гермиона оказалась в «Гриффиндоре!». Как и Невилл с жабой.
Драко Малфой — с его самодовольной хорьковой физиономией и почти белыми волосами — естественно, в «Слизерине!».
А потом настала очередь Гарри. Он, спотыкаясь, вышел вперёд, сел на табурет; шляпа опустилась на глаза, отрезав вид зала. Когда в ухе раздался тихий голос, Гарри чуть не подскочил.
— Ну-ну-ну, ещё один Поттер. Хотя ты куда интереснее отца и деда, — сказала шляпа. — Только я решил, что больше никогда не увижу этот дар, и вот — два Змееустых за два года. Правда, у тебя куда меньше груза, чем у бедняги Тома Риддла.
Гарри не знал, что значит «Змееустый». Откуда шляпе известно о его лёгком «дефекте» — родители так никогда не называли? Кончик языка чуть раздвоен — и что? Никто не видит, ничего особенного, зачем это вообще важно?
Шляпа тихо цокнула.
— Слишком пуглив для Гриффиндора, хоть кровь Льва и течёт в жилах, но упрямства Годрика в тебе хватает. Есть верность — мог бы прижиться среди Барсуков. Но это не совсем то. И крыльев для полёта с Орлами у тебя нет. Лучше… СЛИЗЕРИН!
Слизерин? Слизерин? Да, он говорил Рону, что любой факультет сойдёт, но всерьёз в Змеиный не верил. А родители? Они уверяли, что всё в порядке, но… наверняка разочаруются.
Он так опешил, что едва расслышал последние слова шляпы: «Удачи с Риддлом. Она тебе понадобится».
Лицо Дамблдора осталось бесстрастным, когда он снимал шляпу, но в голубых глазах мелькнуло что-то похожее на гнев. Рон выглядел не менее ошарашенным. Гарри, шатаясь, сошёл с помоста и побрёл к столу под зелёно-серебряными знамёнами, рухнув на первое свободное место.
Распределение вскоре закончилось. Когда Гарри пришёл в себя и огляделся, директор уже поднялся из-за преподавательского стола и начал говорить. Мальчик из поезда сидел в дальнем конце, один; он смотрел куда-то вдаль с таким видом, будто пережил потрясение.
Гарри уже собрался пересесть к нему, но рядом на скамью плюхнулся кто-то ещё.
— Добрый вечер, Поттер, — протянул Драко. — Никогда не думал, что увижу кого-то из вас здесь. Добро пожаловать в Змеиный дом. Давай дружить.
Волоски на затылке Гарри встали дыбом. Он бросил взгляд на гриффиндорский стол — там Рон и Гермиона сидели с близнецами — и отчаянно пожелал оказаться с ними.
— С чего вдруг ты хочешь со мной дружить? Я полукровка.
— Полукровка — да, но приличного рода, не то что эта грязнокровка вон там. — Драко ядовито покосился на мальчика из поезда. — Оба твоих родителя волшебники, даже если мать сама грязнокровка.
Вспыхнувший гнев опрокинул ближайшие кубки — они с грохотом попадали на пол. Гарри вскочил; не будь скамья занята, он бы её перевернул.
— Дружить с таким придурком, как ты, я не собираюсь, Драко! — рявкнул он, едва удержавшись, чтобы не выхватитьить палочку. — Ещё раз оскорбишь мою мать или кого-то из моей семьи — пожалеешь!
Как только научится накладывать проклятия.
Он развернулся и прошагал в дальний конец стола, усаживаясь рядом с тем мальчиком. Новые соседи никак не отреагировали — к разочарованию Гарри. Он чувствовал, как взгляды обоих Малфоев и почти всего стола жгут ему спину.
Семь лет обещали быть очень долгими.