Железное наследие Слизерина

G
В процессе
521
1
автор
umini silpo гамма
Entroziokul гамма
Размер:
планируется Макси, написано 79 страниц, 24 140 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
521 Нравится 246 Отзывы 214 В сборник

Глава 4. Встреча с Дурслями.

Настройки
Примечания:
      Хитроу — Литтл-Уингинг, Суррей, Англия. Ноябрь 2009 года.       Частный борт приземлился в Хитроу в половине восьмого утра. Тони вышел по трапу в кожаной куртке, обманчиво простых брюках, с одним кейсом в руке и в тёмных очках, которые совершенно не вязались с ноябрьским лондонским небом — глухим, низким, цвета мокрой штукатурки.       Хэппи ждал у машины прямо на лётном поле, у служебного выхода — руки в карманах, лицо непроницаемое, вся фигура источала смесь профессиональной невозмутимости и чего-то ещё, что Тони опознал немедленно. Он сам чувствовал то же самое последние сутки.       — Приветствую, босс.       — Привет, Хэппи. — Тони пожал ему руку, коротко оглядывая мужчину. — Такое ощущение, что ты очень долго не спал.       — У меня такое же ощущение от взгляда на тебя, — невозмутимо парировал Хоган, забирая кейс и направляясь к машине.       Они сели. Хэппи вырулил со служебного выезда и влился в поток машин, движущихся из аэропорта на юго-запад. Первое время оба молчали — это было то правильное молчание, которое бывает только между людьми, которым не нужно заполнять паузы словами.       — Ты читал весь отчёт? — наконец спросил Хэппи, не отрывая взгляда от дороги.       — До последней страницы.       Хоган покачал головой — едва заметно.       — Страница семнадцатая. Оценка рисков. — Хэппи выровнял руль на прямом участке. — Я, когда диктовал, старался держаться фактов. Без лишнего. Но если говорить честно...       — Говори честно, — коротко сказал Тони.       — Синяков камеры не зафиксировали. Но они... — Хэппи подбирал слова с видимым усилием, словно пытался найти точное определение чему-то, у чего не было общепринятого названия. — Они сделали его невидимым. Понимаешь? Он там есть физически. Живёт в том же доме. Но для них его как будто не существует. Он ест объедки на крыльце. Совершенно один, пока они ужинают за столом.       Тони смотрел в боковое стекло на серую английскую трассу.       — Я понял, — произнёс он тихо. — Ещё на третьей минуте видео.       Хэппи больше ничего не добавил.

* * *

      Литтл-Уингинг, 9:47.       Тисовая улица оказалась именно такой, какой выглядела на спутниковых снимках — разве что в реальности её агрессивная правильность давила ещё сильнее. Одинаковые кирпичные дома. Газоны, подстриженные с маниакальной аккуратностью.       Белоснежные штакетники. У каждого второго дома был припаркован дорогой, но ни в коем случае не броский автомобиль.       Идеальная декорация, мёртвая в своей безупречности.       — Дурсли сейчас дома? — спросил Тони, когда Хэппи мягко притормозил в квартале от нужного адреса.       — Вернон на работе до шести. Петунья и мальчик дома. Несколько часов назад я проверял.       Тони коротко кивнул. Затем снял тёмные очки и сунул их во внутренний карман куртки.       — Жди здесь.       — Босс. — В голосе Хэппи послышалось предупреждение, но Старк лишь отмахнулся:       — Хэппи.       — Тони. — Хоган крайне редко называл Старка по имени. Только в тех случаях, когда считал это жизненно необходимым. — Ты идёшь к людям, которые восемь лет прятали ребёнка от всего мира. Ты понятия не имеешь, как они отреагируют, когда ты представишься.       — Именно поэтому я иду один, — Тони смотрел прямо перед собой сквозь лобовое стекло. — Если мы завалимся туда вдвоём — это угроза. Будет лучше, если я буду один.       Логика была железной. Хэппи тяжело помолчал, затем кивнул с видом человека, который категорически не согласен, но вынужден уступить.       — Канал связи открыт, — бросил он вслед. — При первом же признаке чего угодно — я вышибаю дверь.       — Договорились.       Через несколько мгновений Тони вышел из машины.       Ноябрьский воздух был промозглым, пах мокрыми листьями и надвигающимся дождём.       Старк застегнул куртку и неторопливым, уверенным шагом направился по тротуару к дому номер четыре.       Его мозг, привыкший анализировать пространство со скоростью процессора, по пути автоматически фиксировал детали.       Вдали, на пересечении с улицей Глициний, едва заметно дёрнулась занавеска. Миссис Фигг — Хэппи описывал её как «странную кошатницу с очень острым взглядом» — явно вела наблюдение за перекрёстком.       Тони сделал мысленную пометку: нанести ей визит вежливости позже.       Двор дома номер четыре был чистым. Не было ни забытого у крыльца велосипеда, ни брошенного у забора мяча, ни единого следа присутствия ребёнка. Если бы Старк не видел материалы скрытой съёмки, он бы решил, что здесь живут бездетные пенсионеры.       А поднявшись на безупречно чистое крыльцо, Тони заметил последнюю, самую красноречивую деталь. Рядом с блестящим медным звонком висела аккуратная табличка с гравировкой:       «Дом семьи Дурсль. Вернон, Петунья и Дадли».       Имя Гарри было вычеркнуто из истории этого дома даже на уровне входной двери.       Тони Старк замер на секунду, стиснув челюсти так, что желваки выступили на скулах.       Затем он поднял руку и нажал на кнопку звонка.       Дверь открыли почти сразу. Петунья Дурсль оказалась высокой, тощей женщиной с невероятно длинной шеей и поджатыми губами человека, который вечно ждёт от окружающих подвоха. Её светлые волосы были уложены с той же пугающей, демонстративной аккуратностью, с какой были подстрижены газоны перед домом.       Несколько секунд она молча разглядывала гостя.       Тони спокойно наблюдал, как в её глазах лихорадочно крутятся шестерёнки: незнакомец, дорого одет, держится с пугающей уверенностью.       Очевидно, что этот человек не был полицейским — те носят форму. И не из социальной службы — эти звонят заранее и приходят с дурацкими папками.       Кто же тогда?       — Чем могу быть полезна? — наконец произнесла она тоном, в котором не было ни капли желания приносить пользу.       — Добрый день. Моя фамилия Старк. Тони Старк. — Он не стал протягивать руку для приветствия, а просто стоял и смотрел на неё в упор. И только теперь Петунья смогла отметить его отчётливый, ленивый американский акцент. — Я хотел бы поговорить о Вашем племяннике. О Гарри Поттере.       Лицо женщины мгновенно заледенело. Это был не испуг — скорее нечто гораздо более глубокое: многолетняя, въевшаяся в подкорку враждебность, которую одно лишь имя мальчика активировало, словно щелчок тумблера.       — Что Вам нужно? — её голос стал резким и колючим.       — Буквально несколько минут Вашего времени. — Тони не сделал шага вперёд, не повысил голоса, но пространство вокруг него словно уплотнилось. — Я готов объяснить суть дела лично. Могу также сделать это через армию юристов моей компании, если Вам так больше нравится. Но поверьте, первый вариант будет гораздо лучше для всех.       Повисла тяжелая пауза. Петунья пронизывала его своим фирменным уничтожающим взглядом, от которого, вероятно, соседские дети в страхе переходили на другую сторону улицы.       На Тони Старка этот взгляд не произвёл ровным счётом никакого впечатления.       Наконец она сдалась и неохотно посторонилась.       — Прошу, — процедила она сквозь зубы без малейшего радушия.       Внутри дом оказался таким же пугающе образцовым, как и снаружи.       Переступив порог прихожей, Тони краем глаза отметил странную деталь: крошечную, почти игрушечную дверцу, вделанную прямо под лестничный пролет. На ней виднелась металлическая задвижка, запертая снаружи.       Дыхание Старка на секунду сбилось. Запертая дверь в крошечное, глухое пространство без окон.       Образы афганской пещеры, сырости и абсолютной безысходности внезапно ударили по нервам, заставив дуговой реактор в груди запульсировать чуть быстрее. Он сжал кулаки, колоссальным усилием воли загоняя ПТСР обратно в глубины сознания. Это была не его пещера. Но кто-то сидел в этой.       Времени на дальнейший анализ не было — хозяйка сразу провела его в гостиную.       На каминной полке ровным строем стояли фотографии в рамках. Тони мельком скользнул по ним взглядом.       Вернон с самодовольной физиономией на корпоративном пикнике.       Петунья с призовыми розами. Пухлый белобрысый мальчик на новеньком велосипеде; тот же мальчик в парке; он же — в окружении горы рождественских подарков.       Тони насчитал одиннадцать фотографий. Ни на одной из них не было и намёка на существование второго ребёнка.       — Присаживайтесь, — сухо велела Петунья, указывая на диван. Сама она села в кресло напротив — с прямой спиной, плотно сжав руки на коленях. — Так в чём дело?       — Миссис Дурсль, я генеральный директор компании «Старк Индастриз». Несколько недель назад в нашей корпоративной системе активировался протокол, заложенный ещё моим отцом. Этот протокол касается Вашего племянника, Гарри Джеймса Поттера, как законного держателя блокирующего пакета акций компании.       Петунья слушала, не перебивая. Костяшки её пальцев, сцепленных на коленях, побелели.       — Блокирующий пакет, — повторила она равнодушным голосом. — Это означает деньги?       — Среди прочего, — Тони говорил ровно и отстранённо. — Это также означает строгую юридическую ответственность компании за благополучие владельца активов. Я обязан лично удостовериться в его состоянии. Не по собственной прихоти, а по условиям трастового соглашения, которое является юридически обязывающим документом федерального уровня.       — Гарри! — рявкнула Петунья в сторону коридора.       Не «Гарри, подойди, пожалуйста». А просто его имя, сказанное коротко и хлёстко, как подзывают провинившуюся собаку.       Повисла тишина, а затем в прихожей раздался тихий металлический щелчок.       Петунья раздраженно встала, шагнула к лестнице и грубо откинула наружную щеколду.       Та самая крошечная дверца со скрипом приоткрылась, и Гарри Поттер тихо шагнул в коридор.       Видеозапись Хэппи была чёткой, снятой в высоком разрешении. Тони пересматривал её несколько часов подряд.       Он думал, что был готов ко всему.       Но, к сожалению, к этому он не был готов.       Вживую ребёнок казался ещё более хрупким.       Тёмные, вечно всклокоченные волосы.       Очки с треснувшим стеклом, криво сидящие на переносице.       Выцветшая футболка, которая была ему велика как минимум на четыре размера — в широком вороте болезненно выпирали острые ключицы.       Но не это было главным. Главным был его взгляд.       Зелёные глаза — неожиданно яркие, пугающе внимательные для ребёнка его возраста — смотрели на незнакомца в гостиной спокойно и настороженно.       Без обычного детского любопытства. Без страха.       Без малейшего ожидания чуда. Он просто смотрел и взвешивал угрозу. В этой привычной, отработанной годами осторожности было нечто такое, от чего у Тони Старка, ни разу не потерявшего присутствия духа в афганском плену, болезненно сжалось сердце где-то под реактором.       Дети не должны так смотреть.       — Гарри, — сказал он. Просто. Без фальшивого «здравствуй, малыш» и всего того лицемерного бреда, который взрослые обычно вываливают на детей ради вежливости. — Меня зовут Тони. Тони Старк.       Мальчик несколько секунд молчал.       — Здравствуйте, — произнёс он негромко.       — Привет. — Тони чуть заметно склонил голову. — Мне нужно кое-что у тебя уточнить. Найдётся пара минут?       Мальчик быстро, почти неуловимо скользнул взглядом в сторону тёти — проверяя реакцию, ожидая удара или окрика.       Этот крошечный рефлекторный жест, занявший долю секунды, сказал Старку больше, чем все двадцать страниц аналитического отчёта Хогана.       — Найдётся, — тихо ответил Гарри.       — Прекрасно. — Тони медленно перевёл суровый взгляд на Петунью. — Миссис Дурсль, вы не возражаете, если мы пройдём на кухню? Часть информации по трасту имеет высший уровень конфиденциальности. Я обязан провести беседу с держателем пакета без присутствия третьих лиц. Это стандартная корпоративная процедура.       Петунья поджала губы так сильно, что они превратились в тонкую белую линию.       Волшебные слова «конфиденциальность» и «стандартная процедура» произвели нужный эффект — на людей, помешанных на правилах и социальных нормах, подобные канцелярские формулировки действовали безотказно.       — Кухня прямо по коридору, — процедила она. — Пройдите сами. Я займусь делами наверху.       Тони стоило колоссальных усилий сохранить невозмутимость и не выдать своего триумфа.       Он готовился к скандалу, а получил полный карт-бланш. Иногда бюрократический язык пробивал броню лучше, чем репульсорный луч.

* * *

      Кухня дома номер четыре, 10:12.       Кухня блестела той же пугающей, идеальной чистотой, что и весь остальной дом.       Тони опустился на стул за идеально вытертым столом.       Гарри присел напротив — на самый край сиденья, не прижимаясь к спинке. Именно так садятся люди, привыкшие вскакивать и убегать при малейшем признаке опасности.       — Значит, ты — Гарри Поттер, — начал Тони. Он подался вперёд, положив руки на столешницу — расслабленно, непринуждённо, словно они давние приятели, встретившиеся за чашкой кофе.       — Сэр, — едва слышно прошептал Джарвис через невидимый микродинамик в ухе Старка. — Экспресс-сканирование биометрии завершено. Дефицит массы тела — двадцать процентов от нормы. Зафиксированы следы старых, неправильно сросшихся микротрещин костей. Уровень кортизола критически превышен. Ребёнок находится в состоянии перманентного физического и психологического истощения.       Тони ни единым мускулом лица не выдал бурю холодного бешенства, поднявшуюся внутри. Человек, чью грудную клетку вскрывали в антисанитарных условиях грязной пещеры, слишком хорошо знал, что такое физическая боль и долгое, мучительное восстановление.       Старк мысленно поклялся, что привлечёт лучших медиков, чтобы ребёнку стало лучше.       — Мне твоё имя уже хорошо известно. А ты обо мне что-нибудь слышал?       Мальчик чуть нахмурился — задумчиво, но без тени испуга.       — Вы Тони Старк, — произнёс он медленно. — Я видел Вас в новостях. Тайком подсматривал из коридора, пока Дадли пялился в телевизор. Вы — Железный человек.       Уголок губ Тони едва заметно дрогнул в полуулыбке. Дети всегда начинали с этого.       — Верно. Бывает такое хобби в свободное от работы время. Но раньше моя компания производила оружие.       — Откуда Вы знаете моё имя? — спросил Гарри, пропустив мимо ушей шутку про хобби.       Никаких вступлений не последовало: вопрос прозвучал со стороны мальчика резко, в лоб, отсекая любую возможность для ответного лукавства. Тони мысленно поставил юнцу высший балл за прямоту.       — Потому что твоё имя фигурирует в юридических документах моей компании. — Старк говорил ровно, не пытаясь упрощать фразы: этот ребёнок явно не нуждался в сюсюканье. — Твоя семья, а точнее твой дед, Флимонт Поттер, был знаком с моим отцом. Очень давно, задолго до твоего рождения. И эта старая связь, как выяснилось, напрямую касается тебя.       Гарри слушал, не перебивая. Не было ни растерянности, ни детского возбуждения — только тихая, жадная внимательность.       — Вы знали моего деда или отца?       — Нет, — честно ответил Тони. — Лично не знал. Знал мой отец.       — Вы знаете, как они погибли? — вопрос прозвучал глухо, ровно, без малейшего надрыва. — Мои родители.       Тони несколько секунд неотрывно смотрел на него.       — Официальные полицейские отчёты утверждают о взрыве бытового газа, — осторожно ответил Тони. — Я в эту версию не верю. Мои аналитики проверяли архивы — там слишком много «белых пятен». Но правды я пока не знаю. — Он выдержал паузу. — А что рассказывали тебе?       Что-то в зелёных глазах мальчика промелькнуло — быстро, как тень от птицы на воде.       — Мне говорили, что они погибли в автокатастрофе, — произнёс Гарри. — И что отец был безработным пьяницей.       Он сказал это совершенно спокойно. Как заученную констатацию факта. И именно это жуткое, безэмоциональное спокойствие было страшнее любых слёз. У Тони в груди, там, где мерно гудел реактор, что-то болезненно свернулось.       — Это ложь, — отрезал Старк. Сделал он это коротко, без попыток смягчить удар. — Ни то, ни другое не является правдой.       Снова скользнула та тень на бледном лице мальчика. На этот раз она задержалась чуть дольше.       — Я так и думал, — очень тихо отозвался Гарри.       Некоторое время они оба молчали. Тишину нарушал лишь монотонный стук капель из водосточной трубы за окном. Где-то наверху, над их головами, нервно скрипнула половица — Петунья мерила шагами спальню, не находя себе места.       — Есть что-нибудь, чего бы ты хотел? — спросил Тони. Между прочим, как бы вскользь. — Что угодно.       Мальчик замолчал, обдумывая ответ. Затем поднял взгляд:       — Книги. Настоящие. И много.       Не новые кроссовки. Не приставку. Не то, о чём обычно мечтают нормальные девятилетние мальчишки. Этому ребёнку нужны были знания.       — Договорились, — сказал Тони.       Старк задержался на кухне ещё на несколько минут.       За это время Тони успел ненавязчиво выяснить — бросив вскользь «ты в каком классе?» — и выяснилось, что Дурсли окончательно заперли его дома три дня назад после какого-то «странного инцидента», а до этого учителя часто вели себя так, словно его просто не существует.       Затем гений узнал, что мальчик жадно читает всё, до чего только может дотянуться: брошенные Дадли журналы, старые газеты, даже инструкции к бытовой технике.       Тони понял, что этот ад длится уже очень давно.       Больше Старк мальчика ни о чём не спрашивал.       Не потому, что потерял интерес. А просто потому, что он уже услышал более чем достаточно.       Перед уходом Старк поднялся из-за стола и вышел в коридор, бросив взгляд на лестницу.       — Миссис Дурсль! — позвал он, не повышая голоса.       Петунья появилась на верхней площадке мгновенно — как человек, который вовсе не «занимался делами», а всё это время напряжённо грел уши у перил.       — Мои юристы свяжутся с Вами в ближайшие дни, — произнёс Тони безупречно ровным тоном, глядя прямо в её испуганные глаза. — Но до тех пор мальчик спит в нормальной комнате. В спальне, миссис Дурсль. С окном и кроватью. И если я узнаю, что эта задвижка под лестницей закрылась хоть раз... я снесу этот дом до основания, а вас пущу по миру.       Петунья побледнела так стремительно, словно из неё разом выкачали всю кровь. На этот раз в голосе Тони не было ни грамма канцелярщины. Это была чистая, концентрированная сталь.       — Я понятно выражаюсь? — спросил Тони.       — Да, — сдавленно выдохнула она.       Тони знал: его внезапный трансатлантический перелёт уже наверняка вызвал красную тревогу на радарах Щ.И.Т., и Ник Фьюри сейчас рвёт и мечет, пытаясь понять, какого чёрта Железный человек забыл в скучном британском пригороде. Но сейчас это волновало его меньше всего.       Тони повернулся к мальчику, который тихо вышел за ним из кухни.       — Гарри, мне было очень приятно с тобой познакомиться.       Тот смотрел на него — всё так же внимательно, цепко и чуть изучающе.       — И мне, мистер Старк.       — Тони, — мягко поправил он. — Просто Тони.       На бледном лице мальчика что-то неуловимо дрогнуло.       Самую малость. Это была ещё не улыбка — скорее, робкий её предвестник, который так и не решился проявиться до конца.       — Тони, — послушно, словно пробуя новое слово на вкус, повторил Гарри.
Примечания:
521 Нравится 246 Отзывы 214 В сборник
Отзывы (16)