Сквозь маску

PG-13
Завершён
27
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
119 страниц, 37 966 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник

Глава 18 — Первый снег

Настройки
Примечания:
На следующее утро зима официально вступила в свои права, но сделала это без лишнего пафоса. Не было ни пушистых хлопьев снега, ни метелей; город просто проснулся в серой, колючей дымке. Температура упала ровно настолько, чтобы дыхание превращалось в едва заметный пар, а металлическая ручка двери «Sip&bite» неприятно обжигала пальцы своим холодом. Рагата пришла на смену за десять минут до открытия, кутаясь в длинный шарф. Внутри кафе было еще прохладно — отопление только начинало разгоняться, и в воздухе стоял тот специфический аромат «спящего» заведения: запах остывшего дерева и вчерашних зерен. Джекс уже был там. Он стоял у окна, проверяя настройки отопительной системы, и выглядел на редкость сосредоточенным. — Грошик, ты сегодня напоминаешь капусту, — бросил он, даже не оборачиваясь, лишь по звуку шагов узнав её походку. — Сколько на тебе слоев? Пять? Шесть? — Всего три, Джекс. На улице первый день зимы, если ты не заметил, — Рагата прошла за стойку, стараясь не стучать зубами от холода. — Риббит написала, что уже зарылась в одеяла и просила не беспокоить её, пока температура не поднимется выше нуля. — Дезертирство в рядах малого бизнеса процветает, — Джекс наконец повернулся. Его глаза в тусклом утреннем свете казались почти стальными. — Ну что ж, раз мы остались вдвоем на передовой этого ледникового периода, предлагаю начать с прогрева личного состава. Сама справишься с кофемашиной или мне снова выступать в роли твоего ангела-хранителя?

***

Весь день прошел в странном, приглушенном ритме. Клиентов было немного — люди предпочитали перебегать из офиса в офис, не задерживаясь на улице. Это дало им возможность не спешить. Они работали бок о бок, и в отсутствие Риббит пространство за стойкой казалось одновременно и просторнее, и уютнее. Джекс был непривычно немногословен. Он не подшучивал над каждым движением Рагаты, а лишь молча поправлял холдер или пододвигал ей нужный кувшин с молоком. Каждый раз, когда их плечи случайно соприкасались в узком проходе, в воздухе словно проскакивал невидимый разряд, более холодный и тонкий, чем утренняя изморозь. — Посмотри на это, — негромко произнес Джекс, когда сумерки начали сгущаться над городом. Он указал на витрину. Из-за разности температур внутри и снаружи стекло начало покрываться тонкой вуалью пара. — Первое дыхание зимы, — отозвалась Рагата, подходя ближе. Она провела пальцем по стеклу, оставив чистую дорожку, сквозь которую были видны тусклые огни уличных фонарей. — Снега так и нет. — Снег — это просто декорация, — Джекс подошел и встал рядом, глядя в ту же точку. — Суть зимы в тишине. В том, как мир замирает. Тебе не кажется, что сегодня всё звучит иначе? Рагата прислушалась. Действительно, гул машин казался более далеким, а звон посуды в кафе — более мягким. Они стояли вдвоем перед запотевшим стеклом, и в этот момент декабрь больше не казался таким враждебным. — Я приготовлю тот северный сорт, о котором говорил, — Джекс отошел от окна, нарушая момент. — Раз уж мы официально пережили первый зимний день без потерь в составе, нам полагается награда. Только не смей просить сироп, Грошик. Сегодня мы пьем черный кофе, как настоящие выжившие. Он начал процесс приготовления, и Рагата наблюдала за его руками. В тусклом свете ламп, под звуки капающей воды и приглушенный шум города, она поймала себя на мысли, что этот декабрь может стать самым теплым в её жизни, несмотря на колючий ветер за дверью.

***

Черный кофе в тяжелых глиняных чашках почти закончился, оставив на дне лишь терпкий осадок и легкое тепло в теле. Джекс медленно протирал барную стойку, его движения стали совсем ленивыми, почти сонными. В кафе горела лишь одна лампа над баром и несколько тусклых гирлянд, бросающих на пол длинные янтарные блики. Рагата, сидевшая на высоком стуле, вдруг замерла, не донеся чашку до губ. Она во все глаза смотрела на темное стекло витрины, за которым городская тьма начала наполняться чем-то новым. — Джекс… — прошептала она, и её голос в пустом зале прозвучал как тихий колокольчик. — Посмотри. Джекс нехотя поднял взгляд. За стеклом, в конусе света от уличного фонаря, медленно и торжественно кружилась первая снежинка. За ней — вторая, третья. Они не падали, а словно танцевали в холодном воздухе, едва касаясь асфальта и тут же исчезая. — Ну надо же, — хмыкнул Джекс, не меняя позы. — Небесная канцелярия всё-таки нашла бюджет на спецэффекты. Очень своевременно, учитывая, что рабочий день окончен. Но Рагата уже соскочила со стула. Её глаза светились таким детским, искренним восторгом, что Джекс невольно отложил полотенце. Она подбежала к нему, схватила за рукав его рабочего фартука и буквально потянула к выходу. — Идем! Мы должны увидеть это не через стекло. Джекс, это же первый снег! — Грошик, ты серьезно? — он попытался упираться, но Рагата была на удивление настойчива. — Там же температура как в морозилке у Риббит, а на мне только рубашка. Ты хочешь, чтобы я превратился в ледяную статую своего собственного пафоса? — Переживешь! — Рагата уже толкала тяжелую дверь. Они вышли на крыльцо. Колючий декабрьский воздух тут же ударил в лицо, заставляя Рагату поежиться, но она лишь шире улыбнулась, подставляя ладони под летящие хлопья. Снег становился гуще. Теперь это были уже не робкие искры, а пушистые, крупные снежинки, которые медленно опускались на её рыжие кудри, путаясь в них, как крошечные звезды. Джекс стоял рядом, привалившись плечом к дверному косяку. Он демонстративно скрестил руки на груди, пытаясь скрыть легкую дрожь от холода, но его взгляд был прикован не к небу, а к ней. — Смотри, как тихо стало, — прошептала Рагата, поворачиваясь к нему. Снежинка упала ей на кончик носа, и она смешно сморщилась. — Город как будто замолчал. — Город просто в шоке от того, что ты вытащила меня на улицу без пальто, — проворчал Джекс, но в его голосе не было и капли злости. Снег начал ложиться на тротуар тонким, призрачным слоем, который еще не успел превратиться в слякоть. В свете вывески «Sip&bite» всё вокруг казалось декорацией к старой доброй сказке, где нет места сорванным сделкам, Артуру или одиночеству. Рагата вдруг сделала шаг к нему и, не задумываясь, взяла его за руку. Её ладонь была теплой после горячей чашки кофе, а его пальцы — ледяными. — Не ворчи, — тихо сказала она. — Просто посмотри. Разве это не чудо? Джекс посмотрел вниз, на их сцепленные руки, а затем вверх — туда, где из черного неба бесконечным потоком лился белый свет. Он почувствовал, как холод отступает, вытесняемый тем самым странным, колючим теплом, которое всегда появлялось рядом с ней. — Ладно, Грошик, — сдался он, едва заметно сжимая её ладонь в ответ. — Признаю. Белый цвет тебе идет больше, чем серая слякоть. Но если я завтра проснусь с насморком, ты будешь лично варить мне бульон. И только попробуй его пересолить. Они стояли на пороге своего маленького убежища, два человека в огромном, затихающем городе, а первый снег продолжал укрывать мир, стирая границы между сарказмом и нежностью. — Знаешь, — нарушила она тишину, не опуская головы, — в детстве я верила, что первый снег — это письма, которые зима пишет городу. И если успеть поймать одно и оно не растает сразу, то можно узнать какой-то секрет. Джекс издал тихий, хриплый смешок. — Грошик, ты неисправима. Секрет этой зимы прост: коммунальные службы завтра снова будут не готовы, а кофе в нашем кафе станет самым востребованным ресурсом в радиусе пяти миль. Вот и вся магия. Рагата обернулась. Её щеки горели от легкого мороза, а в глазах плясали отблески гирлянд. Она всё еще держала его за руку, и Джекс поймал себя на мысли, что его ледяные пальцы начинают согреваться от её тепла. — Ты всегда пытаешься всё упростить до графиков и прибыли, — она мягко покачала головой. — Но посмотри на себя. Ты стоишь здесь, в одной рубашке, и даже не ворчишь про «биологическую нецелесообразность переохлаждения». Джекс сузил глаза, пытаясь вернуть лицу привычное выражение циничного безразличия. — Я просто нахожусь в состоянии термического шока. Мои мышцы парализованы, и я физически не могу уйти внутрь. Это чистая физиология, Рагата. — Врешь, — просто ответила она, чуть сильнее сжав его ладонь. Снег начал ложиться плотнее, укрывая вывеску кафе и припаркованные вдоль улицы машины. Город вокруг них окончательно затих, погружаясь в тот особенный вакуумный покой, который приносит только первый серьезный снегопад. В этот момент Джекс почувствовал, что маски, которые они оба носили весь день, окончательно стерты этим белым безмолвием. Он медленно сократил расстояние между ними, делая полшага вперед. Теперь он стоял так близко, что его дыхание касалось её лба. — Ладно, — выдохнул он, и облачко пара растворилось в воздухе. — Считай, что ты победила. Снег... приемлемый. Но если ты сейчас же не зайдешь в тепло, я завтра буду лечить не только себя, но и одну упрямую рыжую сотрудницу, которая решила, что она сделана из сахара и не тает. Рагата тихо рассмеялась, и этот звук в тишине улицы показался Джексу самым правильным завершением дня. — Хорошо, шеф. Уходим. Но признай — это было лучше, чем сидеть за стойкой и обсуждать обжарку. — Это было... познавательно, — уклончиво ответил он, осторожно направляя её к дверям. Они вошли обратно в кафе. Внутри было так тепло, что у обоих мгновенно заложило уши. Джекс запер дверь на засов и повернулся к Рагате. Они стояли в полумраке, прислушиваясь к тому, как за стеклом шелестит зима. — Иди к батарее, Грошик, — скомандовал он, стараясь вернуть голосу прежнюю твердость. — А я приготовлю что-нибудь, от чего у нас не просто согреются руки, а закипит кровь. Кажется, Риббит прятала где-то на дальней полке запасы корицы и гвоздики. Джекс снял фартук и бросил его на стойку. Он видел, как Рагата подошла к окну и, прислонившись лбом к стеклу, продолжала смотреть на падающий снег. Он знал, что завтра придет Риббит, начнутся звонки, поставки и суета, но этот час вдвоем, под первым снегом, останется их общей тайной, которую не нужно было облекать в слова.
Примечания:
27 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник